• No se han encontrado resultados

Instrucciones de manejo y montaje Wok a gas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Instrucciones de manejo y montaje Wok a gas"

Copied!
64
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de manejo y montaje Wok a gas

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio- nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.

es-ES, CL M.-Nr. 07 140 220

(2)

aparato influyen de forma decisiva en el funcionamiento correcto y seguro.

Para el funcionamiento en un país diferente al país de destino indicado en el aparato, consulte al Servicio Post-venta autorizado para el país.

(3)

Contenido

3

Advertencias e indicaciones de seguridad ...  5

Su contribución a la protección del medio ambiente ...  15

Visión general ...  16

Wok ... 16

CS 1011...  16

CS 1021...  17

Elementos de indicación ... 18

Quemador ... 19

Accesorios que forman parte del suministro ... 20

Primera puesta en funcionamiento...  21

Limpiar el elemento Combiset por primera vez ... 21

Primera puesta en funcionamiento del elemento Combiset ... 21

Menaje ...  22

Aro para sartén Wok... 23

Algunas sugerencias para el ahorro energético ...  24

Manejo...  25

Sistema de encendido rápido ... 25

Conexión ... 25

Regular las llamas ... 26

Desconexión... 26

Indicaciones de funcionamiento/calor residual... 26

Dispositivos de seguridad ...  27

Desconexión de seguridad... 27

Desconexión de seguridad... 27

Limpieza y mantenimiento...  28

Cerquillo y mandos en acero inoxidable ... 29

Mando ... 29

Placa de acero inoxidable ... 29

Soporte para recipientes ... 30

Quemador ... 30

Limpiar el quemador ...  30

Montar el quemador...  31

¿Qué hacer si ...? ...  32

Accesorios especiales ...  34

Advertencias de seguridad para el montaje ...  35

(4)

Distancias de seguridad ...  36

Indicaciones para la instalación ...  39

Medidas de empotramiento ...  40

CS 1011... 40

CS 1021... 41

Montaje de más elementos Combiset...  42

Montaje...  44

Conexión eléctrica ...  48

Conexión a gas ...  50

Potencia del quemador...  52

Adaptación a otro tipo de gas...  53

Tabla de inyectores ... 53

Cambiar los inyectores... 53

Comprobar la primera aspiración de aire ...  56

Cambiar los inyectores de ajuste pequeño ...  56

Comprobar el funcionamiento... 57

Servicio Post-venta ...  58

Contacto en caso de anomalías... 58

Placa de características ... 58

Garantía ... 58

ES/DE/GB ...  59

Hojas de datos del producto ...  61

(5)

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Este wok cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon- taje antes de utilizar el wok por primera vez, ya que contienen im- portantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse usted y evitar daños en el mismo.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no res- petar dichas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para

posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie-

tario posterior.

(6)

Uso apropiado

 Este wok está concebido para ser utilizado con fines y en entor- nos domésticos.

 Este wok no es apto para el uso en zonas exteriores.

 Utilice el wok exclusivamente en entornos domésticos para pre- parar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

 Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-

sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-

ciones de manejar el wok de una forma segura, no podrán hacer uso

de la misma sin supervisión. El uso del wok por parte de dichas per-

sonas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explica-

do el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma

segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por

un manejo incorrecto.

(7)

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Niños en casa

 Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del wok, a no ser que estén vigilados en todo momento.

 El uso del wok por parte de niños mayores de ocho años sin su- pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

 Los niños no deben limpiar el wok sin supervisión.

 Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del wok. No deje jamás que los niños jueguen con él.

 Durante el funcionamiento, el wok se calienta y permanece calien- te durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.

 ¡Riesgo de sufrir quemaduras!

No coloque objetos en los lugares de almacenaje sobre el wok o de- trás del mismo, que puedan captar el interés de los niños. Esto inci- taría a los niños a subirse al aparato.

 ¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!

Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.

 ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-

llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-

za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del

alcance de los niños.

(8)

Seguridad técnica

 Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade- cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva- mente por personal técnico autorizado de Miele.

 Los daños en el wok pueden poner en peligro su seguridad. Con- trole visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato daña- do en funcionamiento.

 Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del wok si se ha co- nectado a la red eléctrica pública.

 La seguridad eléctrica del wok quedará garantizada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.

En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala- ción de la casa.

 Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre- cuencia y tensión) indicados en la placa de características del wok con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato.

Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.

 Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co- necte el wok a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

 Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el wok an-

(9)

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

 El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele- mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción.

No abra nunca la carcasa del aparato.

 Se pierden los derechos de la garantía si el wok no es reparado por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

 Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec- tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

 El wok no está indicado para funcionar con un reloj programador externo o con un sistema de control a distancia.

 La conexión de gas deberá ser llevada a cabo por un técnico de gas. Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de conexión no cuenta con una clavija de red, el wok deberá ser co- nectado a la red eléctrica por un técnico electricista.

 El wok debe estar desenchufado cuando se realicen trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de

– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o

– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala- ción eléctrica o

– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca- ble de conexión de red, sino de la clavija.

– de cerrar la conducción de gas.

 ¡Peligro de sufrir descargas eléctricas!

Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en el wok no lo

ponga en funcionamiento o desconéctelo inmediatamente. Desco-

néctelo de la red eléctrica y de la toma de gas. Llame al Servicio

Post-venta.

(10)

 Cuando se ha montado el wok detrás de un frontal de mueble

(p. ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté utilizándolo. El

calor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mueble cerra-

do. Pueden resultar dañados el armario de empotramiento, el wok y

las patas. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando las indica-

ciones de calor residual se hayan apagado.

(11)

Advertencias e indicaciones de seguridad

11

Uso apropiado

 Durante el funcionamiento, el wok se calienta y permanece así du- rante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.

 Los objetos en las cercanías del wok conectado pueden incen- diarse debido a las altas temperaturas.

No utilice nunca el wok para calentar estancias.

 Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca- lentamiento. Nunca deje el wok desatendido cuando utilice aceites y grasas. No utilice nunca agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte el wok.

Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man- ta ignífuga.

 Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex- tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.

 Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen- te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo del wok. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.

 No caliente nunca un recipiente vacío.

 Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que puede hacer que exploten. No utilice el wok para cocer y calentar la- tas de conservas.

 Si el wok está tapado, al conectarlo involuntariamente o cuando

hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se

derrita el material de la tapa. No tape nunca el wok p. ej. con placas

de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.

(12)

 Cuando el wok está conectado, si se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre el mismo. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. No utilice el wok como superficie de apoyo.

 Puede quemarse con el wok caliente. Proteja las manos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente.

Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir que- maduras a causa del vapor. Asegúrese de no acercar este tipo de te- jidos a la llamas. Por este motivo, no utilice trapos, paños de cocina o similares demasiado grandes.

 Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca del wok, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con el wok caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.

 Los recipientes de plástico o papel de aluminio se derriten a altas temperaturas. No emplee este tipo de utensilios.

 El calor producido podría deteriorar o incluso incendiar una cam- pana extractora situada sobre el wok. Nunca deje las áreas de coc- ción encendidas sin colocar un recipiente encima.

 Encienda el wok solo cuando las piezas del quemador estén en- sambladas correctamente.

 Utilice únicamente menaje con un diámetro de base que no sea ni

mayor ni menor que las dimensiones indicadas (ver capítulo "Mena-

je"). Si el diámetro de la base es demasiado pequeño, el recipiente

de cocción no tendrá estabilidad suficiente. Si el diámetro de la base

(13)

Advertencias e indicaciones de seguridad

13

 No utilice menaje que tenga la base demasiado delgada. Si esto no se tiene en cuenta, la placa de cocción podría resultar dañada.

 Utilice siempre los soportes suministrados. Los recipientes no se deben colocar directamente sobre el quemador.

 Coloque los soportes en posición vertical para evitar que se raye.

 No guarde objetos fácilmente inflamables cerca del wok.

 Las salpicaduras de grasa u otros restos (de alimentos) combusti- bles pueden arder. Elimínelos lo antes posible de las superficies del aparato.

 Los alimentos o líquidos que contengan sal pueden provocar co- rrosión. Elimínelos lo antes posible de las superficies del aparato.

 El uso del wok conlleva que se genere calor, humedad y produc- tos resultantes de la combustión en la estancia de emplazamiento.

Procure que la estancia esté bien ventilada, especialmente cuando el aparato está en funcionamiento: mantenga abiertas las ventanas o instale un dispositivo de ventilación mecánico (p. ej. una campana extractora).

 El uso intensivo y prologando del aparato puede hacer necesaria una ventilación adicional, p. ej. abriendo una ventana, o una ventila- ción eficaz, p. ej. mediante el funcionamiento de la campana extrac- tora a un nivel de potencia más alto.

 En caso de que no se utilizara el wok durante un largo periodo de tiempo, debería limpiarse a fondo y un técnico autorizado por Miele debería comprobar su correcto funcionamiento antes de volver a po- nerlo en marcha.

 En caso de montaje de más elementos Combiset:

los objetos calientes pueden dañar la junta de los listones interme-

dios. No coloque cazuelas o sartenes calientes en la zona próxima a

los listones intermedios.

(14)

Limpieza y mantenimiento

 El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.

Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el wok.

(15)

Su contribución a la protección del medio ambiente

15

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da- ños durante el transporte. Los materia- les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun- ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate- rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en- tregarse en un punto de recogida espe- cífica.

Reciclaje de aparatos inservi- bles

Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa- ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba- sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.

En su lugar, utilice los puntos de recogi- da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri- buidor o en Miele. Usted es el respon- sable legal de la eliminación de los po- sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.

(16)

Wok

CS 1011

a Quemador Wok

b Soporte para recipientes

c Mando

d Elementos de indicación

(17)

Visión general

17 CS 1021

a Quemador Wok

b Soporte para recipientes

c Mando

d Elementos de indicación

(18)

Elementos de indicación

e Piloto de conexión

f Indicación de calor residual

Mando

Símbolo Descripción

Quemador apagado, conducción de gas cerrada

Llama máxima: la corona de llamas interior y la exterior arden en el nivel más alto.

Llama fuerte: la corona de llamas exterior en el nivel más bajo, la corona de llamas interior en el nivel más alto.

Llama débil: corona de llamas exterior apagada, corona de llamas interior en el nivel más alto.

Llama más débil: corona de llamas exterior apagada, corona de llamas inte- rior en el nivel más bajo.

(19)

Visión general

19

Quemador

g Tapa del quemador interior h Tapa del quemador exterior i Aro del quemador

j Cabezal del quemador

k Termoelemento del seguro de en- cendido

l Electrodo de encendido m Parte inferior del quemador

(20)

Accesorios que forman parte del suministro

Puede solicitar con posterioridad tanto los accesorios adjuntos como otros si los necesita (véase capítulo "Acceso- rios especiales").

Aro para sartén Wok

El anillo para wok adjunto aumenta la estabilidad de los utensilios de cocina.

Especialmente indicado para woks de fondo redondeado.

Pieza adicional

Si desea utilizar menaje más pequeño que el indicado en la tabla "Menaje", deberá utilizar esta pieza adicional.

(21)

Primera puesta en funcionamiento

21

 Pegue la placa de características que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo "Ser- vicio Post-venta".

 Retire las posibles láminas protecto- ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Limpiar el elemento Combiset por primera vez

 Limpie las piezas desmontables del quemador con un paño suave, un po- co de jabón y agua caliente. Séque- las por completo y vuelva a colocar- las (ver capítulo "Limpieza y manteni- miento").

 Limpie la superficie de acero inoxida- ble con un paño húmedo y, a conti- nuación, séquela.

Primera puesta en funciona- miento del elemento Combiset

Los componentes de metal están prote- gidos con un producto de conserva- ción. Por este motivo, cuando se pone el aparato en funcionamiento por pri- mera vez podrían formarse olores y hu- mo.

Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi- ciales para la salud.

(22)

Diámetro mínimo de la base del reci- piente

Sartenes/cazuelas = 15 cm

Diámetro máximo de la base del reci- piente

Sartenes/cazuelas en cm = 28 cm – Respete las dimensiones indicadas

para el menaje. Si el diámetro de la base es demasiado pequeño, el reci- piente no estará lo suficientemente seguro. Si el diámetro superior es de- masiado grande, los gases de com- bustión calientes que salen por deba- jo de la base podrían dañar la enci- mera o el revestimiento no termorre- sistente de la pared, p. ej., revestida con paneles, así como los compo- nentes del aparato. En caso de pro- ducirse daños de esta índole, Miele no asume responsabilidad alguna.

– Al adquirir recipientes y sartenes, ten- ga en cuenta que, por lo general, no se indica el diámetro de la base, sino el superior.

– Para cocinar en una placa de gas puede utilizar cualquier recipiente que sea resistente al calor.

– Utilice preferentemente, siempre que sea posible, recipientes con base gruesa, puesto que esta compensa bien el calor. Si utiliza menaje con

– Coloque los recipientes de cocción sobre los soportes de forma que no puedan volcar. No es posible descar- tar una inclinación mínima.

– No utilice ollas o cazuelas con base con bordes apoyados.

(23)

Menaje

23

Aro para sartén Wok

 El anillo para wok adjunto aumenta la estabilidad de los utensilios de coci- na. Especialmente indicado para woks de fondo redondeado.

 Preste atención a que el anillo para wok esté correctamente colocado para que no se pueda desplazar (ver imagen).

El wok constituye una singularidad en- tre los recipientes de cocción. El diáme- tro de su base es pequeño y el diáme- tro superior grande (generalmente 35 - 40 cm).

Pieza adicional

Para los recipientes pequeños, utilice el aro para tazas pequeñas. Conseguirá que el recipiente quede más seguro so- bre la zona de cocción y que no vuel- que.

(24)

– Si es posible, cocine con las cazuelas o sartenes tapadas. De esta forma evitará perder calor innecesariamen- te.

– Elija siempre recipientes anchos y planos, en lugar de estrechos y altos.

El calor se reparte mejor.

– Cocine con poca agua.

– Después de hervir o de sellar, reduz- ca siempre la llama.

– Utilice una olla rápida para reducir el tiempo de cocción.

(25)

Manejo

25

Sistema de encendido rápido

El wok está dotado de un sistema de encendido rápido dotado con las si- guientes características:

– Encendido rápido sin presionar y mantener pulsado el mando, – Reencendido automático

En caso de que la llama se apague debido a una corriente de aire, el quemador se encenderá de nuevo automáticamente. Si no funciona el reencendido, se bloquea automática- mente la entrada de gas (ver capítulo

"Desconexión de seguridad").

Conexión

¡Peligro de incendio!

¡En ningún caso deje de vigilar la pla- ca durante su funcionamiento!

 Presione el mando correspondiente y gírelo hacia la izquierda hacia el sím- bolo de la llama. El electrodo de en- cendido "hace clic" y se enciende el gas.

El accionamiento del mando provoca automáticamente en todas las placas chispas eléctricas. Esto es normal y no se trata de un defecto del aparato.

 En caso de no haberse encendido el quemador, gire el mando a "". Airee la estancia o espere al menos d1 mi- nuto antes de volver a intentarlo.

 Si al volver a intentarlo sigue sin en- cenderse, gire el mando a "" y lea el capítulo "Qué hacer si...".

Puede ocurrir que durante la conexión se produzca un breve reencendido (1-2 clics), p. ej. en el caso de una co- rriente de aire.

(26)

Regular las llamas

Dado que la parte exterior de la llama de gas es mucho más caliente que su núcleo, las puntas de las llamas debe- rán actuar sobre la base del recipiente de cocción. Las puntas que sobresa- len desprenden innecesariamente ca- lor al aire, pueden dañar las asas de los recipientes y aumentan el peligro de sufrir quemaduras.

En el mando, entre el ajuste grande y pequeño, a las 6 h, se encuentra el bloqueo. Presione el mando para evi- tar el bloqueo.

 Regule la llama de forma que en nin- gún caso sobresalga por encima del recipiente.

 Para cambiar del ajuste grande al pe- queño, gire el mando hacia la izquier- da hasta el bloqueo. Presione el man- do, gírelo por encima del bloqueo y suéltelo. Ahora podrá ajustar la po- tencia deseada.

 Para cambiar del ajuste pequeño al grande, gire el mando hacia la dere-

Desconexión

 Gire el mando hacia la derecha has- ta "".

La conducción de gas se interrumpe, la llama se apaga.

Indicaciones de funcionamien- to/calor residual

Las indicación de funcionamiento se ilumina al encender una zona de coc- ción. Transcurrido un tiempo, se ilumina también la indicación de calor residual.

La indicación de funcionamiento se apaga, si se desconecta la zona de cocción. La indicación de calor restante permanece encendida, mientras haya calor.

En caso de que la indicación de calor residual parpadee, eso significa que se ha producido una anomalía (ver ca- pítulo "Qué hacer si...").

¡Riesgo de sufrir quemaduras!

Mientras continúe iluminada la indi- cación de calor residual, no toque ni el soporte, ni la zona de cocción, ni el wok.

(27)

Dispositivos de seguridad

27

Desconexión de seguridad

El wok está dotado con una descone- xión de seguridad. En caso de que la llama se apague, p. ej. debido a que un alimento ha rebosado o a una corriente de aire, y no haya sido posible el reen- cendido automático, se bloquea la con- ducción de gas. Se evita así un escape de gas incontrolado. Al girar el mando a la posición "", la zona de cocción vuel- ve a estar disponible para funcionar.

Desconexión de seguridad

En caso de que una zona de cocción permanezca encendida durante un pe- riodo de tiempo extrañamente largo, se desconecta automáticamente. Al girar el mando a "", la zona vuelve a estar lista para ponerse en funcionamiento.

(28)

¡Riesgo de sufrir quemaduras!

La zona de cocción debe estar des- conectada. El wok debe estar frío.

¡Riesgo de sufrir lesiones!

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los compo- nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.

No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el wok.

Todas las superficies se pueden de- colorar o sufrir modificaciones si se utiliza un producto de limpieza ina- decuado.

Todas las superficies son sensibles a los arañazos.

Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.

Antes de limpiar la placa para asar, deje que se enfríe totalmente.

 Limpie el elemento Combiset y los accesorios después de cada uso.

 Seque el elemento Combiset des- pués de limparlo para evitar que que- den restos de cal.

Productos de limpieza inade- cuados

Para no dañar la superficie, evite utilizar – productos de limpieza que conten-

gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru- ros,

– productos de limpieza descalcifica- dores,

– quitamanchas, desoxidantes, – productos de limpieza abrasivos, (p.

ej., líquidos o en polvo, o piedras de limpieza),

– productos que contengan disolven- tes,

– productos de limpieza para lavavaji- llas,

– espráis para hornos y grill, – limpiacristales,

– estropajos y cepillos duros y abrasi-

(29)

Limpieza y mantenimiento

29

Cerquillo y mandos en acero inoxidable

 Limpie los cerquillos y los mandos con una bayeta, un poco de deter- gente suave y agua templada.

Puede utilizar un producto para la lim- pieza de superficies vitrocerámicas y acero inoxidable. Le recomendamos utilizar un producto para la limpieza de acero inoxidable para evitar que vuelva a ensuciarse rápidamente (ver capítulo

"Accesorios especiales").

No utilice productos para la limpieza o el cuidado de superficies vitrocerá- micas o de acero inoxidable en la zo- na de la impresión.

Podría resultar rallada.

Limpie la zona en profundidad con una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.

Mando

 Limpie el / los mandos después de cada uso con una bayeta o con un cepillo suave, un poco de detergente y agua caliente. Se recomienda poner previamente en remojo la suciedad fuertemente adherida.

 Seque el/los mando/s con un paño limpio.

Placa de acero inoxidable

No limpie la zona situada entre el cerco y la encimera con objetos afi- lados.

Las juntas podrían resultar dañadas si lo hiciera.

La impresión podría dañarse al de- positarse suciedad (p. ej. de alimen- tos o líquidos que contengan sal, aceite de oliva) durante largo tiempo.

Por ello, elimine ese tipo de suciedad inmediatamente.

La impresión podría desprenderse, si utiliza productos de limpieza para acero inoxidable.

No utilice ningún producto de limpie- za para acero inoxidable.

 Limpie la placa de acero inoxidable con una bayeta, un poco de deter- gente suave y agua templada. Ponga en remojo la suciedad fuertemente adherida. En caso necesario, utilice el lado áspero de un estropajo.

 Séquela con un paño limpio y suave.

Consejo: Para evitar que el aparato se ensucie de nuevo rápidamente, reco- mendamos el uso de productos Miele de cuidado específico para acero inoxi- dable (ver capítulo "Accesorios espe- ciales"). Aplique en toda la superficie una capa fina de producto con un paño suave.

(30)

Soporte para recipientes

No limpie el soporte en ningún caso en el lavavajillas.

 Retire el soporte para recipientes.

 Limpie el soporte con una bayeta, un poco de detergente y agua caliente.

Se recomienda poner previamente en remojo la suciedad fuertemente adherida.

 Seque el soporte a fondo con un pa- ño suave.

Quemador

Limpiar el quemador

No limpie las piezas del quemador en ningún caso en el lavavajillas.

 Retire todas las piezas del quemador y límpielas en profundidad manual- mente con una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.

¡Riesgo de explosión!

En caso de estar obstruidas las aberturas para la salida de las lla- mas, el gas no quemado puede acu- mularse en la caja inferior y deflagrar.

Esto podría producir daños en el aparato y lesiones.

Asegúrese de que las aberturas para la salida de la llama queden libres de suciedad.

 Limpie las piezas que se pueden des- montar con un paño húmedo.

 Limpie con precaución el electrodo de encendido y el termoelemento con un paño bien escurrido.

El electrodo de encendido no puede humedecerse, de lo contrario podrían saltar chispas.

 Para acabar, séquelo todo con un pa- ño limpio Asegúrese de que los orifi- cios de las llamas estén completa- mente secos.

Con el paso del tiempo, la superficie de la tapa del quemador se volverá mate. Esto es totalmente normal y no afecta al material.

(31)

Limpieza y mantenimiento

31 Montar el quemador

 Coloque el cabezal del quemador  sobre la pieza inferior , de forma que el termoelemento  y el electro- do de encendido  pasen por la per- foración del cabezal del quemador.

La leva  de la tapa del quemador debe encajar en la ranura  de la ca- beza del quemador. La leva  de la tapa del quemador debe encajar en la ranura  de la pieza inferior del quemador.

 Coloque el aro del quemador .

 Coloque encima la tapa del quema- dor  y .

En caso de montarlo de forma inco- rrecta, no se garantiza su correcto funcionamiento. Esto podría producir daños en el aparato y lesiones.

Preste atención a colocar correcta- mente las piezas del quemador.

 Compruebe el comportamiento de quemador al poner en funcionamien- to todos los quemadores:

– En el ajuste pequeño la llama no de- be apagarse, ni siquiera cuando se gire rápidamente el mando de ajuste grande a ajuste pequeño.

– En el ajuste grande la llama de gas debe tener un centro claramente visi- ble.

(32)

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu- cionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico.

Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos.

Problema Causa y solución

En la primera puesta en funcionamiento o des- pués de un periodo lar- go de tiempo sin utili- zarlo el quemador no se enciende.

Puede ser que haya aire en la conducción de gas.

 Intente encenderlo de nuevo.

Después de intentarlo varias veces, el quema- dor no se enciende.

Se ha producido una anomalía técnica.

 Gire todos los mandos hacia la derecha, a "" e in- terrumpa el suministro de electricidad a la placa durante algunos segundos.

No se ha montado el quemador correctamente.

 Móntelo correctamente.

No está abierto el dispositivo para cortar el gas.

 Abrálo.

El quemador está húmedo y/o sucio.

 Limpie y seque el quemador.

Los orificios de las llamas están obstruidos y/o húme- dos.

 Limpie y seque los orificios de las llamas.

La llama de gas se apa- ga después del encen- dido.

Las llamas no tocan el termoelemento, no está lo sufi- cientemente caliente:

las piezas del quemador no están colocadas correc- tamente.

 Coloque correctamente las piezas del quemador.

(33)

¿Qué hacer si ...?

33

Problema Causa y solución

La llama de gas cambia. No están colocadas correctamente las piezas del quemador.

 Coloque correctamente las piezas del quemador.

El botón del quemador o los orificios de la tapa del quemador están sucios.

 Elimine la suciedad.

La llama de gas se apa- ga durante el funciona- miento.

No están colocadas correctamente las piezas del quemador.

 Coloque correctamente las piezas del quemador.

Se ha ido la luz.

 Gire todos los mandos hacia la derecha a "". En caso de restablecerse el suministro de electrici- dad, podrá volver a manejar la placa.

Parpadea la indicación de funcionamiento/ca- lor residual de una zona de cocción.

Se ha ido la luz.

 Gire todos los mandos hacia la derecha a "". En caso de restablecer el suministro de electricidad, podrá volver a manejar la placa.

No funciona el dispositi- vo de encendido eléctri- co del quemador.

El fusible de la instalación doméstica se ha dispara- do.

 Si fuera necesario, llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta.

Hay restos de comida entre el electrodo de encendi- do y la tapa del quemador.

Hay restos de comida en el termoelemento.

 Elimine la suciedad (tenga en cuenta las indicacio- nes que aparecen en el capítulo "Limpieza y man- tenimiento").

(34)

Miele ofrece un amplio surtido de acce- sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.

Puede solicitar estos productos fácil- mente en la tienda online de Miele.

También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio- nes) o a través de un distribuidor espe- cializado.

Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml

Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Producto para el cuidado del acero inoxidable, 250 ml

Elimina cuidadosamente líneas de agua, manchas y huellas dactilares. Evi- ta que la suciedad vuelva a acumularse rápidamente

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve

(35)

Advertencias de seguridad para el montaje

35 Con el fin de evitar daños en el elemento Combiset, éste no se instalará hasta después de montar los armarios superiores y la campana extractora.

 Para el emplazamiento del Combiset, deben respetarse las directi- vas y normativas correspondientes a cada país.

 Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe- gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter- morresistentes.

 Por si se produjera una llamarada, la placa de gas no debe mon- tarse nunca al lado de una freidora. Debe respetarse una distancia de al menos 288 mm.

 El elemento Combiset no deberá montarse por encima de frigorífi- cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.

 Tras el montaje, la manguera de gas y el cable de conexión a red del Combiset no deben entrar en contacto con componentes del aparato calientes.

 Tras el montaje del elemento Combiset, el cable de conexión a red y la conexión flexible a gas no deberán entrar en contacto con pie- zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.

 Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las siguientes páginas.

Todas las dimensiones se indican en mm.

(36)

Distancia de seguridad por en- cima del elemento Combiset

Entre el elemento Combiset y una cam- pana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguri- dad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabri- cante de la campana o si hubiera insta- lados sobre el aparato materiales fácil- mente inflamables (p. ej. una balda), es- ta distancia de seguridad deberá ser como mínimo de 760 mm.

Cuando se han montado varios apa- ratos debajo de una campana ex- tractora para los que se dan diferen- tes distancias de seguridad, se de- berá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.

(37)

Distancias de seguridad

37

Distancia de seguridad trase- ra / lateral

Al colocar un elemento Combiset, éste puede colindar en uno de los laterales (derecha o izquierda) y en su parte pos- terior con armarios o paredes de la es- tancia de cualquier altura (véanse dibu- jos).

 Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta:

50 mm

 Distancia mínima a la derecha o a la izquierda desde el hueco de la enci- mera hasta un mueble colindante (p. ej.

una armario alto) o una pared de la es- tancia:

40 mm CS 1212 / CS 1212-1 CS 1221 / CS 1221-1 CS 1234 / CS 1234-1 CS 1223

CS 1222 50 mm CS 1112

CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411

100 mm CS 1012 / CS 1012-1 150 mm CS 1421

CS 1312 CS 1322

200 mm CS 1034 / CS 1034-1 250 mm CS 1011 / CS 1021

¡No permitido!

¡Muy recomendable!

¡No recomendable!

¡No recomendable!

(38)

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.

Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima  entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50 mm.

Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá- mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.

Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm

a Mampostería

b Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco c Encimera

(39)

Indicaciones para la instalación

39

Junta entre el elemento Com- biset y la encimera

El elemento Combiset y la encimera pueden resultar dañados durante el montaje si se sella el elemento Com- biset con productos de sellado ter- morresistentes. No emplee produc- tos de este tipo entre el elemento Combiset y la encimera.

La junta situada por debajo del bor- de de la parte superior del aparato garantiza un sellado adecuado con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras  y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo de la placa de cocción deberán ser lisas y regulares para que el elemento Combi- set asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con la encimera.

(40)

CS 1011

a Muelles opresores b parte anterior

(41)

Medidas de empotramiento

41

CS 1021

a Muelles opresores b parte anterior

c Alto de empotramiento

d Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm

e Altura de empotramiento Conexión a gas R 1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)

(42)

Ejemplo: 3 elementos Combiset

a Muelles opresores b Listones intermedios

c Espacio entre los listones y la encimera d Cubierta

e Ancho del elemento Combiset menos 8 mm f Ancho del elemento Combiset

(43)

Montaje de más elementos Combiset

43

Calcular el hueco de la encimera

Los cerquillos del elemento Combiset sobresalen 8 mm a la izquierda y la dere- cha sobre la encimera.

 Añada el ancho del elemento Combiset y descuente 16 mm de la suma.

Ejemplo:

288 mm + 288 mm + 380 mm = 956 mm - 16 mm = 940 mm

Según el modelo, los elementos Combiset tienen un ancho de 288 mm, 380 mm o 576 mm (ver capítulo "Medidas de montaje").

Listones intermedios

Al montar más de un elemento Combiset se deberá tener en cuenta la colocación de un listón intermedio entre cada uno de los aparatos. La posición del listón inter- medio depende del ancho del elemento Combiset.

(44)

Preparar la encimera

 Realice el hueco de empotramiento tal y como se muestra en el dibujo en

"Medidas de montaje" o tal y como se indica en el capítulo "Montaje de más elementos Combiset". Tenga en cuenta las distancias de seguridad (véase el capítulo "Distancias de se- guridad").

Encimera de madera

 Es conveniente sellar las superficies del hueco de la encimera de madera con materiales resistentes al calor co- mo un barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida a fin de evitar que se hinchen por humedad.

El material de sellado deberá ser ter- morresistente.

Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi-

cie de la encimera.  Coloque los muelles opresores  o los listones intermedios  en el mar- co superior del hueco de empotra- miento en las posiciones que se indi- can en las ilustraciones.

 Fije los muelles opresores  o los lis- tones intermedios  con los tornillos de madera 3,5 x 25 mm adjuntos.

(45)

Montaje

45 Encimera de piedra natural

Para fijar los muelles opresores o los listones intermedios necesita cinta adhesiva fuerte de doble cara (no se suministra con el aparato).

 Coloque la cinta adhesiva  en las posiciones que se indican en las imá- genes en la parte superior del hueco.

 Coloque los muelles opresores  o los listones intermedios  en la parte superior del hueco y presione firme- mente.

 Pegue los bordes laterales y el borde inferior de los muelles opresores  o de los listones intermedios con sili- cona.

 Rellene el espacio  entre los listo- nes  y la encimera con silicona.

(46)

Instalación de un elemento Combiset

 Pase el cable de conexión a red de la placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.

 Coloque el elemento Combiset (pri- mero la parte delantera) en el hueco de empotramiento.

 Presione con ambas manos el apara- to hacia abajo por los bordes y de forma homogénea, hasta que se note que encaja. Tenga en cuenta que la junta del aparato queda sobre la enci- mera después del empotramiento, para que quede garantizada la estan- quidad de la encimera.

En ningún caso utilice adicionalmen- te otro material de sellado (p. ej., sili- cona).

Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es- quinas (≤ R4) con una sierra de calar.

Instalación de más elementos Com- biset

 Separe el elemento Combiset hasta que pueda ver los agujeros del listón intermedio.

 Encaje la tapa  en los agujeros pre- vistos para ella en el listón intermedio

.

 Coloque el siguiente elemento Com- biset en el hueco de empotramiento (primero la parte delantera).

 Siga los pasos descritos anteriormen- te.

(47)

Montaje

47

Conectar el elemento Combi- set

 Conecte el/los Combiset a la red eléctrica y a la conexión de gas (ver capítulo "Conexión de gas").

Comprobar el funcionamiento

 Compruebe el comportamiento de quemado al poner en funcionamiento todos los quemadores:

– En el ajuste pequeño la llama no de- be apagarse, ni siquiera cuando se gire rápidamente el mando de ajuste grande a ajuste pequeño.

– En el ajuste grande la llama de gas debe tener un centro claramente visi- ble.

Sacar el elemento Combiset

 En caso de que sea accesible desde la parte inferior, presione desde abajo hacia afuera. Presione primero la par- te trasera.

 En caso de que el Combiset no sea accesible desde la parte inferior, agá- rrelo por la parte trasera con las dos manos, tire de él hacia adelante y después extráigalo hacia arriba.

(48)

Le recomendamos que conecte el ele- mento Combiset a una base de enchufe lo que facilita la labor del Servicio técni- co. Una vez instalado, el enchufe debe estar fácilmente accesible.

¡Peligro de lesiones!

Los trabajos de instalación, manteni- miento o reparación inadecuados pueden originar graves peligros para el usuario, de los que Miele no se hace responsable.

Miele no asume responsabilidad al- guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni- miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).

Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de cone- xión no cuenta con una clavija de red, el elemento Combiset deberá ser conectado a la red eléctrica por un técnico electricista.

Si el enchufe no queda accesible tras el montaje o de estar prevista la conexión fija se precisará un inte- rruptor por cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores.

Encontrará los datos de conexión

Potencia nominal total

véase la placa de características

Conexión

CA 230 V / 50 Hz

Consulte los datos de conexión indica- dos en la placa de características. Es imprescindible que dichos datos coinci- dan con las características de la instala- ción eléctrica en el lugar de emplaza- miento.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE o la ÖVE recomiendan conectar el elemento Combiset a un interruptor diferencial con una derivación de 30 mA.

(49)

Conexión eléctrica

49

Desconexión de la red

¡Peligro de sufrir daños persona- les por descargas eléctricas!

Una vez desconectada la red deberá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.

Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc- ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

 Extraer completamente los fusibles de los alojamientos.

Fusibles automáticos roscados

 Presionar el botón de control (rojo) hasta que salte el botón central (ne- gro).

Fusibles automáticos fijos

 (¡Interruptor de corriente, mín. modelo B o C!): mueva el interruptor de pa- lanca de 1 (conectado) a 0 (desco- nectado).

Interruptor diferencial

 (Interruptor diferencial para fallos eléctricos) Conmutar el interruptor principal de 1 (conectado) a 0 (desco- nectado) o pulsar la tecla de prueba.

Cambio del cable de conexión a red

¡Peligro de sufrir daños persona- les por descargas eléctricas!

El cambio del cable de conexión a red únicamente podrá ser realizado por un técnico electricista que co- nozca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las com- pañías eléctricas del lugar de empla- zamiento del aparato.

Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, deberá utilizarse únicamente el cable especial del modelo H 05 VV- F(con aislamiento de PVC), que puede adquirir a través del fabricante o del Servicio Post-venta.

Encontrará los datos de conexión nece- sarios en la placa de características.

(50)

La conexión a gas o la adapta- ción a otro tipo de gas deberá ser re- alizada por un técnico instalador au- torizado por la compañía de gas. El técnico instalador se responsabiliza- rá del correcto funcionamiento en el lugar de emplazamiento.

La toma de gas deberá estar dis- puesta de manera que sea posible conectarlo dentro o fuera de los muebles de cocina. El grifo deberá ser accesible y estar visible después de cerrar la puerta del mueble.

Compruebe antes de conectar el aparato si las condiciones de cone- xión locales concuerdan con las indi- caciones de la placa de característi- cas.

La placa de cocción no está conec- tada a una conducción de gas de combustión.

Al llevar a cabo el emplazamiento y la conexión, tenga siempre en cuenta los requisitos de instalación, espe- cialmente en lo que respecta a las medidas de ventilación.

La conexión a gas deberá llevarse a cabo conforme a las directices y la normativa vigente.

Las conexiones de gas, la manguera de gas y el cable de conexión a la red podrían resultar dañados en ca- so de calentarse durante el funciona- miento de la placa.

Asegúrese de que ni la manguera de gas ni el cable de conexión a la red tocan alguna zona caliente de la pla- ca y de que ni la manguera de gas ni el acople de la conexión a la placa de cocción entren en contacto con gases de escape calientes.

Los cables flexibes de conexión po- drían resultar dañados debido a una disposición incorrecta.

Los cables flexibles de conexión de- berán tenderse de manera que no entren en contacto con las piezas móviles de los elementos de la coci- na (p. ej. cajones) y no estén expues- tos a cargas mecánicas.

La conexión a gas deberá llevarse a cabo conforme a las directrices y la normativa vigente. Será necesario comprobar la estanqueidad de la co- nexión a gas.

(51)

Conexión a gas

51 La placa se corresponde con la clase

de aparato 3 y es apto para gas natural y gas licuado.

Categoría según EN 30 España

II2H3+ 20,28-30/37 mbar

La placa está ajusta para gas natural o gas licuado, dependiendo de la versión del país (ver adhesivo en la placa).

Dependiendo de la versión del país, en- contrará adjunto el juego de toberas co- rrespondiente para la adaptación a otro tipo de gas. Si no lo encuentra adjunto, póngase en contacto con un distribui- dor Miele o con el Servicio Post-venta.

La adaptación a otro tipo de gas está descrita en el capítulo "Adaptación a otro tipo de gas".

Conexión a la placa

La toma de gas de la placa de cocción está dotada con una rosca cónica ¹/₂".

Existen dos opciones de conexión:

– Cable de conexión fijo

– Cable de conexión flexible conforme a DIN 3383 parte 1, longitud máxima 2.000 mm

Los productos selladores inadecua- dos no garantizan la estanqueidad de la conexión.

Utilice un producto sellador adecua- do.

Utilización de un codo de 90º

c Conexión de gas R 1/2" - ISO 7-1 (DIN EN 10226)

d Codo de 90°

Al utilizar un codo de 90º se aumen- ta la altura de montaje en el rango de la conexión a gas en aprox.

60 mm

(52)

Potencia nominal

Tipo de gas Ajuste grande Ajuste pequeño

KW g/h kW

Gas natural H 6,0 – 0,26

Gas licuado 5,4 394 0,26

(53)

Adaptación a otro tipo de gas

53

La adaptación a otro tipo de gas deberá ser realizada por un técnico instalador autorizado por la compa- ñía de gas.

Desconecte la placa de la red eléctri- ca y cierre la toma de gas.

Tabla de inyectores

Las indicaciones de los inyectores se basan en un diámetro de taladro de ¹/

₁₀₀ mm.

Inyector prin-

cipal

Inyector de ajuste peque-

ño Gas natural H 1,75

Nr. 34

0,88/0,42

Gas licuado 1,12 Nr. 7

0,60/0,23

Cambiar los inyectores

 Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica y cierre la conducción de gas.

Al realizar la adaptación a otro tipo de gas deberán sustituirse los inyectores principales y los inyectores de ajuste pequeño de los quemadores.

Para sustituir el inyector, es necesario retirar la parte superior del aparato.

 Retire la tapa del quemador , el aro del quemador  y el cabezal .

 Afloje los tornillos .

 Retire el mando.

(54)

 Retire con precaución la parte supe- rior. Tenga en cuenta que la unidad de iluminación  situada por debajo de la pieza superior del aparato no se levante. Para soltar la unidad de ilu- minación, presione ambos ganchos de encaje .

Cambiar el inyector principal

 Gire el inyector principal hacia la iz- quierda con una llave SW 10 para ex- traerlo del soporte del inyector, rete- ner con una llave SW 13 (ver imagen).

 Apriete el inyector nuevo (ver tabla) y reténgalo de nuevo en el soporte con la llave.

(55)

Adaptación a otro tipo de gas

55 Sustituir el inyector del quemador in-

terior

d Plaquitas del inyector (inyector prin- cipal para el quemador interior) e Casquillo

f Orificios de aire

 Afloje el tornillo de la pieza de suje- ción  con una llave de boca SW 8, vuelva a apretarlos con una llave de boca SW 12.

 Afloje la pieza de sujeción  de la pieza  con una llave de boca SW 12, vuelva a apretarla con una llave de boca SW 12.

 Extraiga la plaquita  del inyector  e inserte la plaquita nueva (ver tabla de inyectores).

 Desplace el casquillo  a la distancia (2 mm) para ajustar ambos orificios de aire .

 Gire todas las piezas en el sentido contrario y compruebe que quede to- talmente estanco.

(56)

Comprobar la primera aspiración de aire

a Tornillo de fijación b Casquillo

Se debe respetar la distancia "x":

gas natural: 6 mm gas licuado: 13 mm Ajustar la distancia x

 Afloje los tornillos de fijación  y mueva el casquillo .

 Vuelva a apretar los tornillos de fija- ción.

Cambiar los inyectores de ajuste pe- queño

a Inyectores de ajuste pequeño con diámetro pequeño de los inyectores (p. ej. gas licuado: 0,23)

b Inyectores de ajuste pequeño con diámetro grande de los inyectores (p. ej. gas licuado: 0,60)

 Desenrosque con un destornillador pequeño los dos inyectores de ajuste pequeño  y  de la valvulería de gas.

 Extraiga la boquilla con unos alicates de puntas planas.

 Coloque el inyector nuevo (ver tabla de inyectores) y enrósquelo firme-

(57)

Adaptación a otro tipo de gas

57

Comprobar el funcionamiento

 Compruebe la estanqueidad de las piezas conductoras de gas.

 Vuelva a montar la placa.

 Compruebe el comportamiento de quemado al poner en funcionamiento todos los quemadores:

– En el ajuste pequeño la llama no de- be apagarse, ni siquiera cuando se gire rápidamente el mando de ajuste grande a ajuste pequeño.

– En el ajuste grande la llama de gas debe tener un centro claramente visi- ble.

 Pegue el letrero adjunto al juego de toberas encima de la etiqueta adhesi- va con la indicación del tipo de gas.

(58)

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distri- buidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.

Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post- venta de Miele.

El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica- ción. Encontrará ambos datos en la placa de características.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de es- te documento.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años.

Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu- men de suministro.

(59)

ES/DE/GB

59 Estimada/o cliente:

Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo- nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de- seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da- tos directamente a:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:

Dear Customer,

Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:

Miele S.A.U.

Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)

Modelo de la máquina:

Modell:

Model No.:

Número de fabricación:

Fabrikationsnummer:

Serial No. of Machine:

Idioma de las instrucciones de manejo:

Sprache der Gebrauchsanweisung:

Language of the operating instructions:

DE GB

otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.

M.-Nr. der ES-GA:

Apellido/Nachname/Surname Nombre/Vorname/First Name Calle, Avda, Plaza/Straße/Street Población/Ort/City

Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode Teléfono/Telefonnummer/Tel No.

(60)

FRANQUEO

Miele S.A.U.

(61)

Hojas de datos del producto

61 A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas de gas

según reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo CS 1011

Número de quemadores de gas 1

Eficiencia energética por quemador de gas (EEque- mador de gas)

1. = 53,0 Eficiencia energética de la placa de gas, calculado

por kg (ECplaca gas)

53,0

Información sobre placas de gas

según reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo CS 1021

Número de quemadores de gas 1

Eficiencia energética por quemador de gas (EEque- mador de gas)

1. = 52,7 Eficiencia energética de la placa de gas, calculado

por kg (ECplaca gas)

52,7

(62)
(63)

Alemania

Dirección del fabricante Miele & Cie. KG

Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Chile

Miele S.A.U.

Avda. Bruselas, 31

28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.

Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura

Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: [email protected]

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:

E-mail Servicio Postventa: [email protected] E-mail Atención al Cliente: [email protected]

902 398 398

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

(64)

Referencias

Documento similar

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)