Instrucciones de manejo y montaje del horno
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo apara- to. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las
"Instrucciones de manejo y montaje", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . 6
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . 18
Visión general del horno . . . 19
Elementos de mando para el horno . . . 20
Selector de funciones . . . 20
Funciones . . . 20
Reloj programador . . . 21
Display . . . 21
Teclas . . . 21
Selector de temperatura . . . 21
Control de temperatura6 . . . 21
Equipamiento . . . 22
Denominación de modelo . . . 22
Placa de características . . . 22
Volumen de suministro . . . 22
Accesorios especiales suministrados . . . 22
Listones portabandejas . . . 23
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . . 23
Guías telescópicas FlexiClip HFC70 . . . 24
Montaje y desmontaje de las guías telescópicas Flexiclip . . . 24
Control del horno . . . 28
Dispositivos de seguridad . . . 28
Bloqueo de puesta en funcionamiento0 para el horno . . . 28
Ventiladores de refrigeración . . . 28
Frente frío . . . 28
Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis . . . 28
Superficies con acabado PerfectClean . . . 29
Primera puesta en funcionamiento . . . 30
Antes de la primera puesta en funcionamiento . . . 30
Ajustar la hora por primera vez . . . 30
Calentar el horno por primera vez . . . 31
Visión general de las funciones . . . 32
Manejo del horno . . . 34
Algunas sugerencias para el ahorro energético . . . 34
Aprovechamiento del calor residual. . . 34
Manejo sencillo . . . 34
Ventiladores de refrigeración . . . 34
Indice
Precalentamiento . . . 35
Reloj programador . . . 36
Display . . . 36
Símbolos en el display . . . 36
Teclas . . . 36
Principio del ajuste de tiempo . . . 37
Indicación de tiempos . . . 37
Una vez transcurridos los tiempos . . . 37
Utilización del avisoN. . . 38
Ajustar un aviso . . . 38
Modificar el aviso . . . 39
Borrar el aviso. . . 39
Conectar y desconectar automáticamente los procesos de cocción . . . 40
Ajustar el tiempo de cocción . . . 40
Una vez transcurrido el tiempo de cocción . . . 41
Ajustar el tiempo de cocción y el final de cocción. . . 42
Modificar el tiempo de cocción . . . 43
Borrar el tiempo de cocción . . . 44
Borrar el fin del tiempo de cocción . . . 44
Modificar la hora . . . 45
Modificar ajustes . . . 46
Repostería . . . 48
Indicaciones sobre la tabla de repostería . . . 49
Tabla para repostería . . . 50
Asar . . . 54
Indicaciones sobre la tabla para asar . . . 54
Tabla de asado . . . 56
Cocinar a baja temperatura. . . 58
Asar al grill . . . 60
Indicaciones sobre la tabla de asar al grill . . . 61
Tabla de grill . . . 63
Descongelar . . . 64
Preparación de conservas . . . 65
Secar / Deshidratar . . . 66
Productos congelados/platos preparados . . . 67
Cocción con proceso de dorado . . . 68
Indice
Datos para los laboratorios de ensayo . . . 69
Platos de prueba según EN 60350. . . 69
Clase de eficiencia energética . . . 69
Limpieza y mantenimiento . . . 70
Recomendaciones . . . 71
Suciedad normal . . . 71
Suciedad incrustada (excepto guías telescópicas FlexiClip) . . . 72
Suciedad incrustada en las guías telescópicas FlexiClip . . . 72
Limpiar el interior del horno con la función Pirólisis^ . . . 73
Antes del inicio de la limpieza por pirólisis . . . 73
Iniciar la limpieza por pirólisis . . . 74
Después del transcurso de la limpieza por pirólisis. . . 75
Se interrumpe la limpieza por pirólisis . . . 77
Desmontar la puerta . . . 78
Desmontar la puerta . . . 79
Montaje de la puerta . . . 83
Desmontar el listón portabandejas con FlexiClip . . . 84
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill . . . 85
¿Qué hacer si ...? . . . 86
Servicio Post-Venta y garantía . . . 91
Conexión eléctrica . . . 92
Croquis para el empotramiento . . . 94
Dimensiones y hueco para empotrar . . . 94
Medidas detalladas del frontal del horno . . . 96
Horno empotrable . . . 97
E/D/G . . . 99
Direcciones. . . 103
Indice
Este horno cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y obje- tos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y montaje antes de utilizar el horno por primera vez,
ya que contienen importantes indicaciones acerca del montaje, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res- petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
~ Este horno ha sido concebido para ser utilizado con fines y en entornos domésticos.
~ Este horno no es apto para el uso en zonas exteriores.
~ Utilice el horno únicamente en el ámbito doméstico para hornear, asar, asar al grill, cocer, descongelar, preparar conservas y deshi- dratar alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el horno de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión.
El uso del horno por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reco- nocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
~ Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del horno, a no ser que estén vigilados en todo momento.
~ El uso del horno por parte de niños mayores de ocho años sin su- pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
~ Los niños no deben limpiar o conectar el horno sin supervisión.
~ Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del horno. No deje nunca que los niños jueguen con el horno.
~ ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro- llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la ca- beza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ ¡Peligro de sufrir quemaduras!
La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. El horno se calienta en el cristal de la puerta, en el panel de mandos y en la salida de vahos. Impida que los niños ac- cedan al horno cuando éste se encuentre en funcionamiento.
~ ¡Riesgo de lesionarse!
La capacidad de carga de la puerta es de máximo 15 kg. Los niños pueden hacerse daño con la puerta abierta.
Impida que los niños se apoyen, se sienten o se cuelguen de la puerta abierta.
~ ¡Peligro de sufrir quemaduras!
La piel de los niños reacciona de forma más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. Durante la limpieza por pirólisis el horno se calienta más que durante el funcionamiento normal.
Impida que los niños accedan al horno cuando esté realizando la limpieza por pirólisis.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
~ Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade- cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los traba- jos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusi- vamente por personal técnico autorizado de Miele.
~ Los daños en el horno pueden poner en peligro su seguridad.
Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un horno da- ñado en funcionamiento.
~ La seguridad eléctrica del horno quedará garantizada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.
En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala- ción de la casa.
~ Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (frecuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de co- nectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
~ Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co- necte el horno a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
~ Utilice el horno únicamente cuando se encuentre montado, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro del mismo.
~ No se puede utilizar este horno en lugares inestables (p. ej. em- barcaciones).
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele- mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del horno.
No abra nunca la carcasa del horno.
~ Se pierden los derechos de la garantía si el horno no es reparado por del Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
~ Solo con las piezas de sustitución originales garantiza Miele que se cumplan los requisitos de seguridad. Los componentes defec- tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
~ En los hornos suministrados sin cable de conexión o al sustituir un cable de conexión dañado se debe instalar un cable de cone- xión especial a través de un técnico especialista autorizado de Miele (véase el capítulo "Conexión eléctrica").
~ En los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación el hor- no deberá estar totalmente desconectado de la red eléctrica, p. ej.
cuando la iluminación del interior del horno esté defectuosa (véase el capítulo "¿Qué hacer si ...?").
Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala- ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe.
No tire del cable de conexión de red, sino de la clavija.
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ El horno necesita suficiente entrada de aire de refrigeración para funcionar correctamente. Asegúrese de que no se limita la entrada de aire de refrigeración (p. ej. al montar listones de protección tér- mica en el armario de alojamiento). Además, el aire de refrigeración necesario no debe calentarse en exceso a causa de otras fuentes de calor (p. ej. los hornos de combustibles sólidos).
~ Cuando se ha montado el horno detrás de un frontal de mueble (p. ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté utilizando el horno. El calor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mue- ble cerrado. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el hor- no se haya enfriado totalmente.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
, ¡Peligro de sufrir quemaduras!
El horno se calienta durante el funcionamiento.
Se puede quemar con las resistencias, el interior del horno, los alimentos y los accesorios.
Utilice guantes protectores para introducir o sacar alimentos ca- lientes, así como para realizar trabajos en el interior del horno ca- liente.
~ Los objetos situados en las cercanías del horno encendido pue- den incendiarse debido a las altas temperaturas.
Nunca utilice el aparato para calentar estancias.
~ Los aceites y las grasas pueden arder a causa del sobrecalenta- miento. Nunca deje el horno desatendido cuando utilice aceites y grasas.
Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte el horno y
sofoque las llamas del interior del horno dejando la puerta cerrada.
~ Al asar al grill, con tiempos de asado demasiado largos se secan los alimentos y podrían llegar a incendiarse.
Respete los tiempos recomendados para asar al grill.
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Algunos alimentos se secan con rapidez y pueden autoincendiar- se debido a las altas temperaturas del grill. Nunca utilice las funcio- nes de asado al grill para hornear bollos o pan, ni para secar flores o hierbas. Para ello utilice las funciones Aire caliente plus U o Ca- lentamiento de bóveda/solera V.
~ Cuando utilice bebidas alcohólicas para preparar alimentos, ten- ga en cuenta que el alcohol se evapora a altas temperaturas. Este vapor puede arder en las resistencias calientes.
~ Al utilizar el calor residual para mantener los alimentos calientes, se puede producir corrosión en el horno debido a una elevada hu- medad del aire y agua condensada. Asimismo, el panel de mandos, la encimera o el armario de alojamiento pueden resultar dañados.
Nunca desconecte el horno, en lugar de esto, ajuste la temperatura más baja en la función seleccionada. De este modo el ventilador de refrigeración permanecerá conectado de forma automática.
~ Los alimentos que se mantienen calientes o se guardan en el horno caliente pueden secarse y la humedad resultante podría cau- sar corrosión en el horno. Mantenga tapados los alimentos.
~ El esmalte de la base del horno se puede agrietar o saltar debido a un estancamiento térmico.
Nunca cubra la base del horno con p. ej. papel de aluminio o papel protector para hornos.No coloque bandejas de asar, sartenes, ollas o bandejas directamente sobre la base del horno.
~ El esmalte de la base del interior del horno se puede dañar al in- troducir y sacar objetos.
Cuando almacene cazuelas o sartenes en el interior del horno ase- gúrese de no deslizarlas sobre la base del horno.
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Cuando se derrama un líquido frío sobre una superficie caliente se genera vapor que puede producir serias escaldaduras. Además, la superficie esmaltada podría resultar dañada debido al cambio re- pentino de temperatura.
No vierta nunca líquidos fríos directamente sobre una superficie es- maltada caliente.
~ Es importante que la temperatura se reparta en los alimentos de forma homogénea y también que sea lo suficientemente elevada.
Dé la vuelta a los alimentos o remuévalos para que se distribuya el calor.
~ La vajilla de plástico que no sea termorresistente se funde a altas temperaturas y puede dañar el horno o comenzar a arder.
Utilice únicamente vajilla de plástico termorresistente. Tenga pre- sentes las indicaciones del fabricante de vajilla.
~ Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que puede hacer que exploten.
No utilice el horno para cocer o calentar latas de conservas.
~ Puede lesionarse o tropezar con la puerta abierta del horno.
No deje la puerta abierta cuando no sea necesario.
~ La capacidad de carga de la puerta es de 15 kg. como máximo.
No se apoye ni se siente en la puerta abierta, ni tampoco coloque sobre ésta ningún objeto pesado. Preste atención a que no quede atrapado ningún objeto entre la puerta y el interior del horno, ya que se podrían ocasionar daños en el mismo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Limpieza y mantenimiento
~ El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el horno.
~ Los arañazos pueden estropear el cristal de la puerta.
No utilice para limpiar la puerta productos de limpieza abrasivos, esponjas o cepillos duros ni espátulas metálicas afiladas.
~ Los listones portabandejas se pueden desmontar para limpiarlos (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Vuelva a montarlos correctamente y nunca utilice el horno sin los lis- tones portabandejas montados.
~ La suciedad más gruesa en el interior del horno puede generar humo y causar la desconexión de la limpieza por pirólisis.
Elimine la suciedad más gruesa del interior del horno antes de ini- ciar la limpieza por pirólisis.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Accesorios
~ Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili- zan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.
~ Las bandejas HUB 5000-M/HUB 5001-M/ HUB 5000-XL (si está disponible) de Miele no se pueden introducir en el nivel 1.
La base del interior del horno resultaría dañada, ya que debido a la escasa distancia se produce un estancamiento térmico y el esmalte se puede agrietar y saltar.
Tampoco se debe introducir nunca la bandeja para asar de Miele en el soporte superior del nivel 1, puesto que ahí no se puede ase- gurar con el dispositivo antivuelco.
Utilice por regla general el nivel 2.
~ Los accesorios se dañan debido a las altas temperaturas que se registran durante la limpieza por pirólisis.
Extraiga todos los accesorios del interior del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Esto también es válido para los listones por- tabandejas y los accesorios especiales.
Advertencias e indicaciones de seguridad
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da- ños durante el transporte. Los materia- les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate- rias primas y reduce el aumento de re- siduos.
Por tanto, dichos materiales no debe- rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
¡Infórmese al respecto en su Ayunta- miento!
Reciclaje de aparatos inservi- bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove- chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con- tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco- gida pertinentes para la entrega y el re- ciclaje de aparatos eléctricos y electró- nicos inservibles. Infórmese en su dis- tribuidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
Su contribución a la protección del medio ambiente
a Elementos de mando del horno*
b Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis c Resistencia calefactora de bóveda y grill
d Boquilla de aspiración para el ventilador con resistencia calefactora anular tra- sera
e Listones portabandejas con 5 niveles
f Base del interior del horno con resistencia calefactora de solera por debajo g Marco frontal con placa de características
h Puerta
* (equipamiento según el modelo)
Visión general del horno
a Selector de funciones b Reloj programador c Selector de temperatura d Control de temperatura
Selector de funciones
Seleccione la función con el selector de funciones y conecte la iluminación del interior del horno por separado.
Puede girarlo hacia la derecha y hacia la izquierda.
Cuando se encuentra en la posición 0, puede introducirlo haciendo presión.
Funciones T Iluminación
V Calentamiento de bóveda y sole- ra
X Calor de solera Y Grill
^ Pirólisis
S Calentamiento rápido U Aire caliente plus O Cocción intensiva
\ Asar al grill con recirculación de aire
K Cocción con proceso de dorado
Elementos de mando para el horno
Reloj programador
Puede manejar el reloj programador a través del display y las teclasV, OK y W.
Display
En el display se muestra la hora o sus ajustes.
Se oscurece ligeramente si Ud. no rea- liza ajustes.
Encontrará más información en el capí- tulo "Reloj programador".
Teclas
El modelo H266xBP dispone de teclas sensoras que reaccionan al contacto con los dedos. Cada pulsación se con- firma con un tono de teclado.
Puede desactivar este tono de teclado seleccionando en el ajusteP 4 el esta- doS i (véase el capítulo "Reloj progra- mador – Modificar ajustes").
Todos los demás modelos disponen de teclas pulsadoras.
Selector de temperatura
Seleccione la temperatura del proceso de cocción mediante el selector de temperatura.
Puede girarlo hacia la derecha hasta el tope y volver hacia atrás.
Cuando se encuentra en la posiciónß, puede introducirlo haciendo presión.
Encontrará la escala de temperatura en el selector de temperatura en el panel de mandos.
Control de temperatura6
El control de temperatura6 se ilumina siempre que se conecta la calefacción del interior del horno.
Una vez alcanzada la temperatura se- leccionada,
– la calefacción del interior del horno se desconecta
– y se apaga el control de temperatu- ra.
La regulación de la temperatura se en- carga de volver a conectar la calefac- ción del interior del horno y el control de temperatura cuando la temperatura del interior del horno desciende por de- bajo del valor ajustado.
Elementos de mando para el horno
Denominación de modelo
Encontrará un listado en la pared pos- terior de los hornos H2x6xBP que se describen en estas instrucciones de manejo y montaje.
Placa de características
Se puede ver la placa de característi- cas con la puerta abierta sobre el mar- co frontal.
Ahí encontrará la denominación de mo- delo de su horno, el número de fabrica- ción y los datos de conexión (tensión de red/frecuencia/valor máximo de co- nexión).
Mantenga esta información a mano cuando tenga preguntas o problemas para que Miele pueda seguir prestán- dole soporte.
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluye:
– las instrucciones de manejo y monta- je para el manejo de las funciones del horno,
– tornillos para fijar su horno en el mueble de alojamiento,
– y diversos accesorios.
Accesorios especiales suministrados
¡Equipamiento según modelo!
Por lo general, su horno cuenta con listones portabandejas, bandeja Uni- versal y bandeja de repostería & pa- rrilla de asar.
En función del modelo, su horno está además en parte equipado con otros accesorios mencionados.
Todos los accesorios citados, así como los productos de limpieza y manteni- miento son adecuados para los apara- tos Miele.
Podrá solicitarlos por Internet en www.miele-shop.com o a través del Servicio Post-Venta de Miele y de su distribuidor especializado Miele.
Al realizar un pedido indique la desig- nación de modelo de su horno y la de- nominación del accesorio deseado.
Equipamiento
Listones portabandejas
En el interior del horno, a la derecha e izquierda, se encuentran los listones portabandejas con los niveles para introducir los accesorios.
Encontrará la denominación de los ni- veles de bandeja en el marco frontal.
Cada nivel de bandeja está compuesto de dos pestañas superpuestas:
– Deslice los accesorios (p. ej. la parri- lla) entre las pestañas,
– monte las guías telescópicas Flexi- Clip (si están disponibles) sobre la pestaña inferior.
Puede desmontar los listones portaban- dejas para limpiarlos (consulte el capí- tulo "Limpieza y mantenimiento").
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco Bandeja de repostería HBB71:
Bandeja Universal HUBB71:
Parrilla HBBR71:
Introduzca siempre estos accesorios entre las pestañas de un nivel de ban- deja en los listones portabandejas.
Introduzca siempre la parrilla con la su- perficie útil hacia abajo.
En el lateral corto de este accesorio se encuentra el dispositivo antivuelco en el centro.
Este dispositivo evita que los acceso- rios se resbalen de los listones porta- bandejas cuando Ud. solo desee sa- carlas parcialmente.
Si utiliza la bandeja Universal con la pa- rrilla, debe introducirla entre las pesta- ñas de un nivel de bandeja y la parrilla se sitúa automáticamente por encima.
Los componentes esmaltados tienen un acabado PerfectClean.
Equipamiento
Guías telescópicas FlexiClip HFC70
Puede montar las guías telescópicas FlexiClip en cualquier nivel.
Deslice primero totalmente las guías telescópicas en el interior del horno antes de introducir los accesorios.
Los accesorios quedarán automáti- camente asegurados entre las pes- tañas delantera y trasera y esto im- pedirá que se deslicen.
La capacidad de las guías telescópi- cas FlexiClip es de 15 kg.
Montaje y desmontaje de las guías telescópicas Flexiclip
,
¡Riesgo de sufrir quemaduras!Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y el interior del horno debe estar frío antes de que realice cualquier actividad en él.
Las guías telescópicas FlexiClip se montan entre los soportes de un listón portabandejas.
Monte la guía telescópica FlexiClip con la inscripción de Miele en el lado dere- cho.
No abra las guías telescópicas Fle- xiClip durante el montaje o desmon- taje.
^ Enganche la guía FlexiClip entre los soportes de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el interior del horno desplazándola a lo largo de los so- portes(2.).
Equipamiento
^ Encaje la guía FlexiClip en el soporte inferior del nivel (3.).
En caso de que las guías telescópi- cas FlexiClip se bloqueen después del montaje, será necesario extraer- las de una vez, tirando de ellas fir- memente.
Para desmontar una guía telescópica Flexiclip:
^ Introduzca totalmente la guía telescó- pica FlexiClip.
^ Levante por delante las guías teles- cópicas FlexiClip (1.) y sáquelas ti- rando de ellas a lo largo del soporte del nivel.(2.)
Bandeja de repostería perforada HBBL71
La bandeja de repostería Gourmet per- forada ha sido especialmente diseñada para preparar repostería con masa fresca de levadura y queso-aceite, pan y bollos.
Las finas perforaciones contribuyen a que se dore la parte inferior.
También puede utilizarla para secar/
deshidratar.
La superficie esmaltada tiene un aca- bado PerfectClean.
Bandeja de asado HGBB71
La bandeja de asado se coloca sobre la bandeja Universal para evitar que se queme la grasa o el jugo de los alimen- tos, pudiendo ser reutilizado posterior- mente.
La superficie esmaltada tiene un aca- bado PerfectClean.
Equipamiento
Bandeja redonda HBF 27-1
La bandeja redonda está indicada para la preparación de pizza, pasteles pla- nos de levadura o bizcochos, tartas dulces o saladas, postres gratinados, pan sin levadura o para hornear paste- les o pizzas ultracongelados.
La superficie esmaltada tiene un aca- bado PerfectClean.
Piedra Gourmet HBS 60
Utilizando la piedra Gourmet, de cerá- mica refractaria, conseguirá un resulta- do óptimo para platos que requieren una base crujiente como pizzas, qui- ches, pan, panecillos, repostería o simi- lares.
Se coloca sobre la parrilla.
Para colocar y retirar los alimentos a hornear se adjunta una pala de madera sin tratar.
Bandeja Gourmet HUB y tapa de ban- deja Gourmet HBD
Al contrario que las demás bandejas, la bandeja Gourmet de Miele se podrá in- troducir directamente en los listones portabandejas del horno. Al igual que la bandeja Universal, está dotada de un dispositivo antivuelco.
La superficie de la bandeja está recu- bierta con un sellado antiadherente.
La bandeja Gourmet está disponible con una profundidad de 22 cm o de 35 cm. La anchura y la altura son igua- les.
Se puede adquirir adicionalmente las tapas correspondientes.
Indique la denominación de modelo al realizar la compra.
Profundidad:
22 cm
Profundidad:
35 cm HUB5000-M
HUB5001-M*
HUB5000-XL
HBD 60-22 HBD 60-35
* indicado para placas de cocción de inducción
Equipamiento
Paño de microfibra Miele
Con el paño de microfibra podrá elimi- nar con facilidad la suciedad leve y las huellas dactilares.
Limpiador para hornos Miele
El limpiahornos está especialmente in- dicado para eliminar la suciedad per- sistente. No es necesario calentar el horno.
Equipamiento
Asa de extracción HEG
Para introducir o extraer la bandeja Universal, la bandeja de repostería o la parrilla.
Control del horno
(equipamiento según el modelo) El control del horno ofrece la utilización de las distintas funciones del horno para preparar repostería, asar o asar al grill.
Los hornos con reloj programador ade- más cuentan con
– una indicación de hora, – minutero avisador,
– conexión y desconexión automática de procesos de cocción,
– la selección de ajustes individuales.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en
funcionamiento0 para el horno El bloqueo de puesta en funcionamien- to asegura el horno frente al manejo in- deseado (véase el capítulo "Reloj pro- gramador – Modificar ajustes –P 3").
Cuando el bloqueo de puesta en fun- cionamiento está conectado en el dis- play se muestra0.
Ventiladores de refrigeración
El ventilador de refrigeración se conec- ta automáticamente en cada proceso de cocción. La función del mismo con- siste en mezclar los vahos calientes del interior del horno con aire frío de la es- tancia, enfriándolos antes de que éstos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos.
Una vez finalizado el proceso de coc- ción, el ventilador de refrigeración per- manece conectado para evitar que se forme humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
Este se desconecta automáticamente cuando el interior del horno se haya en- friado a una temperatura determinada.
Frente frío
La puerta se ha fabricado con cristales con revestimiento parcialmente termo- rreflectante.
Durante el funcionamiento el aire ade- más entra a través de la puerta, a fin de que el cristal exterior permanezca frío.
Puede desmontar la puerta para limpiar los listones portabandejas (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis
Al principio de la limpieza por pirólisis, la puerta se bloquea por motivos de se- guridad. Este bloqueo no se abre hasta que, después de la limpieza por piróli- sis, la temperatura del interior del horno haya descendido por debajo de
280 °C.
Equipamiento
Superficies con acabado PerfectClean
Las superficies tratadas con
PerfectClean se caracterizan por su ex- celente efecto antiadherente y la ex- traordinaria facilidad para limpiarlas.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar los alimentos preparados y eliminar los restos de suciedad después de proce- sos de asado o repostería.
Puede cortar y trocear sus alimentos sobre las superficies tratadas con PerfectClean.
No utilice cuchillos de hoja de cerá- mica, ya que estos arañan las su- perficies tratadas con PerfectClean.
El cuidado de las superficies con aca- bado PerfectClean es comparable con el cuidado del vidrio.
Lea las indicaciones pertinentes en el capítulo "Limpieza y mantenimiento"
para mantener las ventajas del efecto antiadherente y la extraordinaria facili- dad de limpieza.
Están tratados con PerfectClean:
– la bandeja Universal, – la bandeja de repostería, – la bandeja de asado,
– la bandeja de repostería perforada, – y la bandeja redonda.
Equipamiento
Antes de la primera puesta en funcionamiento
,
El horno debe ponerse en fun- cionamiento exclusivamente cuando ya se encuentre empotrado.^ Saque haciendo presión el selector de función y temperatura en caso de que esté introducido.
Puede cambiar la hora cuando el se- lector de funciones está en la posi- ción 0.
^ Utilice el reloj programador para ajustar la hora del horno.
Ajustar la hora por primera vez
La hora se muestra en formato de 24 horas.
i2:00
Después de la conexión a la red eléctri- ca parpadeai2:00 en el display.
Ajuste la hora por bloques: primero las horas y a continuación los minutos.
^ Pulse OK.
i2:00 se ilumina y + parpadea.
^ Mientras parpadee +, pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
Las horas se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los minutos.
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
La hora se memoriza.
También puede mostrar la hora en for- mato de 12 horas seleccionando en el ajusteP 2 el estado i2 (véase el capítu- lo "Reloj programador – Modificar ajus- tes").
Primera puesta en funcionamiento
Calentar el horno por primera vez
La primera vez que se calienta el horno se pueden producir olores desagrada- bles. Puede eliminarlos calentando el horno en vacío durante al menos una hora.
Procure que durante este proceso de calentamiento haya una buena ventilación en la cocina.
Evite que los olores molestos lle- guen al resto de estancias.
^ Elimine los posibles adhesivos o lá- minas protectoras del horno y de los accesorios.
^ Extraiga los accesorios del interior del aparato y límpielos bien (véase capítulo "Limpieza y mantenimiento").
^ Limpie el interior del horno antes de calentarlo con un paño húmedo para eliminar los posibles restos de polvo y embalaje.
^ Seleccione la función Aire caliente plusU.
El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se conectan.
^ Seleccione la temperatura más alta posible (250 °C).
^ Caliente el horno durante al menos una hora.
^ Después del proceso de calenta- miento gire el selector de función a la posición 0 y el selector de tempera- tura a la posiciónß.
,
¡Peligro de sufrir quemaduras!Antes de proceder a limpiar el hor- no a mano, deje que se enfríe.
^ Limpie el interior del horno con agua caliente, detergente suave y una ba- yeta limpia o con un paño de microfi- bras limpio y húmedo.
^ Seque las superficies con un paño suave.
Cierre la puerta una vez se haya se- cado el interior del aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Encontrará a su disposición diferentes funciones para preparar las más varia- das recetas.
Según el tipo de función se conectan elementos calefactores diferentes y es posible combinarlos con el ventilador (véanse los datos entre corchetes).
Calentamiento de bóveda y soleraV (Resistencia calefactora de bóveda / grill + Resistencia calefactora de sole- ra)
Para preparar repostería y asados de recetas tradicionales, para elaborar soufflés y para cocinar a bajas tempe- raturas.
Para las recetas de libros de cocina an- tiguos ajuste la temperatura en 10 °C inferior a la indicada. El tiempo de coc- ción no se modifica.
Calor de soleraX
(elemento calefactor de solera) Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si el alimento debe presentar un dorado intenso en su base.
GrillY
(Resistencia calefactora de bóveda y grill)
Para asar al grill alimentos de poco grosor (p. ej. bistecs) y para gratinar.
Visión general de las funciones
Calentamiento rápidoS
(Resistencia calefactora de bóveda y grill + resistencia calefactora anular + ventilador)
Para calentar rápidamente el interior del horno.
A continuación, cambie a la función que quiera utilizar para cocinar.
Aire caliente plusU
(Resistencia calefactora anular + venti- lador)
Para preparar repostería y para asar.
Puede cocinar al mismo tiempo en va- rios niveles.
Puede cocinar a bajas temperaturas como con calor de bóveda y solera V, ya que el ventilador distribuye rápi- damente el calor sobre los alimentos.
Cocción intensivaO
(Resistencia calefactora anular + venti- lador + resistencia calefactora de calor de solera)
No utilice esta función para preparar tartas con cobertura húmeda.
Tampoco la utilice para hornear repos- tería de poco grosor ni para asar, ya que el jugo del alimento se oscurecería demasiado.
Asar al grill con circulación de aire/ (Resistencia calefactora de bóveda y grill + ventilador)
Para asar alimentos de gran diámetro al grill (p. ej. redondos, pollos). Puede asar al grill a bajas temperaturas como en la función Asar al grillY, ya que el ventilador distribuye el calor rápida- mente sobre los alimentos.
Cocción con proceso de doradoK (Resistencia calefactora de bóveda y grill + resistencia calefactora anular + ventilador)
Para la cocción de soufflés y gratina- dos que requieran una superficie cru- jiente.
Visión general de las funciones
Algunas sugerencias para el ahorro energético
^ Extraiga todos los accesorios del in- terior del horno que no necesite para un proceso de cocción.
^ A continuación, precaliente el horno solo cuando así se indica en la rece- ta o en la tabla de cocción.
^ Evite en lo posible abrir la puerta du- rante el proceso de cocción.
^ Por lo general deberá seleccionar el dato de temperatura inferior de la re- ceta o de la tabla de cocción y com- probar el alimento transcurrido el breve tiempo indicado.
^ Cocine con la función Aire caliente plusU. Puede cocinar con las tem- peraturas bajas 10–30 °C como en otras funciones.
^ Para muchos platos al grill puede uti- lizar la función Grill con recirculación de aire\. De esta forma puede asar al grill a bajas temperaturas como en otras funciones de asar al grill con el ajuste más alto de tempe- ratura.
Aprovechamiento del calor residual En los procesos de cocción con tempe- raturas superiores a los 140 °C y tiem- pos de cocción superiores a los 30 mi- nutos puede girar el selector de tempe- ratura aprox. 5 minutos antes de finali- zar el proceso de cocción a la posición ß. La calefacción del interior del horno se desconecta, pero el calor residual existente basta para terminar de coci- nar los alimentos.
Manejo sencillo
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Seleccione la función deseada con el selector de funciones.
La iluminación del interior del horno y el ventilador de aire frío se conectan.
^ Seleccione la temperatura con el se- lector de funciones.
La calefacción del interior del horno se conecta.
Después del proceso de cocción:
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0 y el selector de temperatura a la posiciónß.
^ Saque el alimento del horno.
Ventiladores de refrigeración
Una vez finalizado un proceso de coc- ción, el ventilador de refrigeración per- manece conectado para evitar que se forme humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
En cuanto se enfría el interior del horno a una determinada temperatura el ven- tilador de refrigeración se desconecta automáticamente.
Manejo del horno
Precalentamiento
Rara vez es necesario un precalenta- miento del horno.
Puede introducir la mayor parte de los platos directamente en el interior del horno frío con el fin de utilizar el calor ya en la fase de calentamiento.
Deberá precalentar el horno para pre- parar los platos y con las funciones si- guientes:
Aire caliente plusU – masa de pan integral, – rosbif y solomillo.
Calentamiento de bóveda y sole - raV
– tartas y pastelería con un tiempo de cocción breve (hasta aprox. 30 minu- tos),
– en el caso de masas delicadas(p. ej.
bizcocho),
– masa de pan integral, – rosbif y solomillo.
Calentamiento rápido
En el caso de pizza así como de masas delicadas (p. ej. bizcocho, pastas) durante la fase de precalen- tamiento desconecte la función Ca- lentamiento rápidoS.
De lo contrario, se dorarían dema- siado en la parte superior.
^ Seleccione la función Calentamiento rápidoS.
^ Seleccione la temperatura.
^ Cambie a la función deseada des- pués de que se haya apagado por primera vez el control de temperatura 6.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
Manejo del horno
(equipamiento según el modelo) El reloj programador
– indica la hora,
– puede utilizarse como minutero avi- sador,
– puede conectar o desconectar pro- cesos de cocción automáticamente, – y se puede utilizar para modificar di-
ferentes ajustesP.
Puede manejar el reloj programador a través del display y las teclasV, OK y W.
Las funciones disponibles están clasifi- cadas en símbolos.
Display
N T S + 0:00 0
Símbolos en el display
Según la posición del selector de fun- cionesV y/o pulsando una tecla se muestran los siguientes símbolos:
Símbolo/función V
N Aviso Indiferen-
te T Tiempo de cocción Tipo de-
funciona- miento S Fin de proceso de coc-
ción + Hora
0 P Ajuste
S Estado de un ajuste 0 Bloqueo de puesta en
funcionamiento
Puede ajustar o modificar una función solo en la posición asignada del selec- tor de funciones.
Teclas
Tecla Utilización
V – Marcar funciones – Reducir tiempos – Activar ajustesP
– Modificar el estadoS de un ajusteP
W – Marcar funciones – Incrementar tiempos – Modificar el estadoS de un
ajusteP
OK – Activar funciones
– Memorizar tiempos ajusta- dos y ajustes modificados – Activar los tiempos ajusta-
dos
Ajuste las horas, minutos o segundos conV o W en el primer paso.
Si mantiene una tecla pulsada durante más tiempo el proceso se acelera.
Reloj programador
Principio del ajuste de tiempo
Por lo general los tiempos se ajustan en forma de bloques:
– para la hora y los tiempos de coc- ción se ajustan primero las horas y después los minutos,
– para un aviso, primero los minutos y después los segundos.
^ Pulse OK.
Aparecen las funciones correspondien- tes a la posición del selector de funcio- nes (N, T, S o +).
^ Marque la función deseada con V o W.
El símbolo correspondiente parpadea durante aprox. 15 segundos.
^ Pulse OK mientras parpadee el sím- bolo.
La función se activa y el bloque de ci- fras izquierdo parpadea.
Solamente mientras parpadee el blo- que de cifras podrá ajustar el tiempo.
Si transcurre este tiempo, deberá ac- tivar la función de nuevo.
^ Introduzca el valor deseado con V o W.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras derecho parpadea.
^ Introduzca el valor deseado con V o W.
^ Pulse OK.
Su ajuste de tiempo se ha memorizado.
Indicación de tiempos
Si ha ajustado tiempos, así lo indican los símbolosN y T o S.
Si utiliza al mismo tiempo las funciones AvisadorN, Tiempo de cocción T y Tiempo de final de cocciónS, se mos- trará con prioridad al tiempo que haya ajustado en último lugar.
Si no ha ajustado un tiempo de cocción no se puede mostrar la hora.
Una vez transcurridos los tiempos – el símbolo correspondiente parpa-
dea,
– se emite una señal acústica, si esta está activada (véase el capítulo
"Reloj programador – Modificar los ajustes").
^ Pulse OK.
Las señales acústicas y ópticas se de- sactivan.
Reloj programador
Utilización del aviso N
Puede utilizar el aviso para controlar la duración de procesos separados, como p. ej. para cocer huevos.
También puede utilizar el aviso cuando ha ajustado tiempos simultáneamente para conectar o desconectar un proce- so de cocción (p. ej. como recordatorio para añadir especias a los alimentos después de transcurrido parte del pro- ceso de cocción o para regarlo).
Solo se puede ajustar un aviso para máximo 99 minutos y 59 segundos.
Ajustar un aviso Ejemplo:
Ud. quiere cocer un huevo y ajusta un aviso de 6 minutos y 20 segundos.
N 0:00
^ Pulse V las veces necesarias hasta queN parpadee.
^ Pulse OK.
00:00
N
00:00 aparece y el bloque de cifras de los minutos parpadea.
La primera vez que pulse una vezV, aparecerán dos rayas y, en la si- guiente pulsación, el valor máximo del bloque de cifras de los minutos 99.
06:00
N
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
Los minutos se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los segundos.
06:20
N
^ Introduzca los segundos con V o W.
^ Pulse OK.
N 6:20
El aviso se memoriza y se desarrolla en segundos.
El símboloN indica el aviso.
Reloj programador
Una vez finalizado el aviso – parpadeaN,
– el tiempo aumenta,
– se emite una señal acústica durante aprox. 7 minutos, si esta está activa- da (véase el capítulo "Reloj progra- mador – Modificar los ajustes").
^ Pulse OK.
Las señales acústicas y ópticas se de- sactivan.
Cuando no hay tiempos de cocción ajustados se muestra la hora.
Modificar el aviso
^ Pulse V las veces necesarias hasta queN parpadee.
Se muestra el aviso ajustado.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de los minutos par- padea.
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de los segundos parpadea.
^ Introduzca los segundos con V o W.
^ Pulse OK.
El aviso modificado se memoriza y se desarrolla en segundos.
Borrar el aviso
^ Pulse V las veces necesarias hasta queN parpadee.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de los minutos par- padea.
^ Reduzca los minutos con V a 00 o auméntelos conW a 99.
Con la siguiente pulsación de la tecla correspondiente aparecen dos rayas en lugar del bloque de cifras de los mi- nutos:
- . -:00
N
^ Pulse OK.
Aparecen cuatro rayas:
- . -:- . -
N
^ Pulse OK.
El aviso se borra.
Cuando no hay tiempos de cocción ajustados se muestra la hora.
Reloj programador
Conectar y desconectar
automáticamente los procesos de cocción
Puede desconectar o conectar automá- ticamente los procesos de cocción y dejarlos desconectados.
Para ello, después de seleccionar la función y la temperatura ajuste un tiem- po de cocción o un tiempo de cocción y un final de tiempo de cocción.
El tiempo de cocción que puede ajus- tar para un proceso de cocción es de máximo 11 horas y 59 minutos.
La conexión y desconexión automática de un proceso de cocción se reco- mienda para los asados.
No debe seleccionarse con demasiada antelación el proceso de cocción de re- postería. La masa se secaría y la leva- dura perdería parte de su eficacia.
Ajustar el tiempo de cocción Ejemplo:
Un pastel necesita 1 hora y 5 minutos de horneado.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Seleccione la función y la temperatu- ra.
El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se conectan.
^ Pulse W las veces necesarias hasta queT parpadee.
N T S 0:00
0:00 aparece.
^ Pulse OK.
00:00
T
00:00 aparece y el bloque de cifras de las horas parpadea.
Cuando pulsa primero una vezV, aparecen a continuación dos rayas y en la siguiente pulsación el valor má- ximo posible del bloque de cifras de las horasii.
Reloj programador
0i:00
T
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
Las horas se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los minutos.
0i:05
T
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
T i:05
Se memoriza el tiempo de cocción y se desarrolla en minutos, el último minuto en segundos.
El símboloT indica el aviso.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción
– aparece0:00, – parpadeaT,
– la calefacción del interior del horno se desconecta automáticamente, – el ventilador de refrigeración perma-
nece conectado,
– se emite una señal acústica durante aprox. 7 minutos, si esta está activa- da (véase el capítulo "Reloj progra- mador – Modificar los ajustes").
^ Pulse OK.
En cuanto pulse OK
– las señales acústicas y ópticas se desactivan,
– aparece la hora,
– y se conecta de nuevo el calenta- miento del interior del horno.
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0 y el selector de temperatura a la posiciónß.
^ Saque el alimento del horno.
Reloj programador
Ajustar el tiempo de cocción y el final de cocción
Puede ajustar un tiempo de cocción y un tiempo de fin de cocción para acti- var y desactivar automáticamente un proceso de cocción.
Ejemplo:
La hora actual es 11:15 horas;
un asado con un tiempo de cocción de 90 minutos debe estar listo a las 13:30 horas.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Seleccione la función y la temperatu- ra.
El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se conectan.
Ajuste primero el tiempo de cocción:
^ Pulse W las veces necesarias hasta queT parpadee.
^ Pulse OK.
00:00 aparece y el bloque de cifras de las horas parpadea.
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
Las horas se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los minutos.
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
El tiempo de cocción se memoriza.
T i:30
El símboloT indica el aviso.
A continuación, ajuste el fin de tiem- po de cocción:
^ Pulse W las veces necesarias hasta queS parpadee.
i2:45 S
En el display aparecei2:45 (= hora ac- tual + tiempo de cocción =ii:i5 + i:30).
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
i3:45 S
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
Las horas se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los minutos.
Reloj programador
i3:30 S
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
El fin de tiempo de cocciónS se me- moriza.
El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se desconectan.
El final del tiempo de cocción se mues- tra en el display.
En cuanto se alcanza el punto de inicio de cocción (i3:30 - i:30 = i2:00), se co- nectan el calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de refrigeración.
Se memoriza el tiempo de cocciónT y se desarrolla en minutos, el último mi- nuto en segundos.
Modificar el tiempo de cocción
^ Pulse W las veces necesarias hasta queT parpadee.
Se muestra el tiempo de cocción res- tante.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de los minutos par- padea.
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
El tiempo de cocción modificado se memoriza.
Reloj programador
Borrar el tiempo de cocción
^ Pulse V o W las veces necesarias hasta queT parpadee.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
^ Pulse V o W las veces necesarias hasta que aparezcan dos rayas:
- T . -:45
^ Pulse OK.
Aparecen cuatro rayas:
- . -:- . -
T
^ Pulse OK.
Se borran el tiempo de cocción y fin de tiempo de cocción que se hubiera ajus- tado.
Aparece la hora cuando un aviso está ajustado.
El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se conectan.
En caso de querer finalizar el proceso de cocción:
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0 y el selector de temperatura a la posiciónß.
^ Saque el alimento del horno.
Borrar el fin del tiempo de cocción
^ Pulse V o W las veces necesarias hasta queS parpadee.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
^ Pulse V o W las veces necesarias hasta que aparezcan dos rayas.
^ Pulse OK.
Aparecen cuatro rayas.
^ Pulse OK.
Aparece el símboloT y el tiempo de cocción ajustado transcurre en minu- tos, el último minuto en segundos.
En caso de querer finalizar el proceso de cocción:
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0 y el selector de temperatura a la posiciónß.
^ Saque el alimento del horno.
Si gira el selector de funciones a la posición 0, se borran los ajustes para el tiempo de cocción y el fin de tiem- po de cocción.
Reloj programador
Modificar la hora
Puede cambiar la hora cuando el se- lector de funciones está en la posi- ción 0.
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0.
^ Pulse W las veces necesarias hasta que+ parpadee.
^ Pulse OK.
El bloque de cifras de las horas parpa- dea.
^ Introduzca las horas con V o W.
^ Pulse OK.
Las horas se memorizan y parpadea el bloque de cifras de los minutos.
^ Introduzca los minutos con V o W.
^ Pulse OK.
La hora se memoriza.
Después de un fallo de red se debe introducir la hora de nuevo.
Reloj programador
Modificar ajustes
El control del horno incluye ajustes de fábrica (véase "Relación de ajustes").
Podrá modificar un ajusteP, modifican- do el estados.
^ Gire el selector de funciones a la po- sición 0.
^ Pulse V hasta que aparezca P I.
P i
^ Cuando desee cambiar otro ajuste, pulseV o W las veces que sean ne- cesarias hasta que aparezca la cifra correspondiente.
^ Pulse OK.
S 0
El ajuste se activa y el estado actualS aparece, p. ej.0.
Para modificar el estado:
^ Pulse V o W tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el es- tado deseado.
^ Pulse OK.
El estado seleccionado se guarda y el ajusteP aparece de nuevo.
Si desea modificar otros ajustes, proce- da de forma análoga.
Si ya no desea modificar más ajustes:
^ Espere aprox. 15 segundos hasta que aparezca la hora.
Después de un fallo en la red se mantendrán los ajustes.
Reloj programador
Relación de ajustes
Ajuste Estado
P I Volumen de las señales acústicas
S 0 S I hasta S 30*
La señal acústica está desactivada.
La señal acústica está activada.
Puede modificar el volumen. Cuando selecciona un estado, se emite simultáneamente la señal acústica que se corresponde con dicha combina- ción.
P 2
Formato de la hora
24* La hora aparece en formato de 24h.
I2 La hora aparece en formato de 12 horas.
Cuando después de las 13:00 horas cambia el formato de las 12:00 horas al de 24:00 horas, de- berá adaptar el bloque de cifras de las horas de la forma correspondiente.
P 3
Bloqueo de pues- ta en funciona- miento para el horno
S 0 * El bloqueo de puesta en funcionamiento está des- conectado.
S I El bloqueo de puesta en funcionamiento está co- nectado y en el display aparece0.
El bloqueo de puesta en funcionamiento garantiza que el horno no se ponga en funcionamiento de forma indeseada.
También permanece activado después de un fallo de red.
P 4 **
Sonido del tecla- do
S 0 El sonido del teclado está desactivado.
S I * El sonido del teclado está activado.
* Ajuste de fábrica
** solo con H266xBP
Reloj programador
El tratamiento y la preparación de alimentos de forma que conserven sus propiedades contribuyen al cui- dado de la salud.
Por ese motivo, los pasteles, pizzas, patatas fritas, etc. únicamente de- ben dorarse y no hornearse hasta que adquieran una tonalidad ma- rrón.
Funciones
En función de lo que vaya a preparar puede utilizar Aire caliente plusU, Cocción intensivaO o calor de bóve- da y soleraV.
Molde de repostería
La elección del molde depende del tipo de función y de la preparación.
– Aire caliente plusU, Cocción inten- sivaO:
bandeja de repostería, bandeja Uni- versal, moldes de repostería de cual- quier material termorresistente.
– Calor de bóveda y soleraV:
moldes mate y oscuros de chapa ne- gra, esmalte oscuro, chapa blanca oscurecida o aluminio mate; moldes de cristal termorresistentes; moldes con recubrimiento.
Evite los moldes claros de materiales brillantes, ya que producen un dora- do irregular o débil en el molde y en algunos casos los alimentos no se hornean completamente.
– Coloque siempre los moldes de re- postería sobre la parrilla.
Es preferible que coloque los moldes profundos o alargados sobre la parri- lla para que el calor se distribuya en el molde de forma óptima y para conseguir un horneado uniforme.
– Hornee las tartas de fruta y las tartas altas sobre la bandeja Universal.
Papel especial para hornos, engrasar Todos los accesorios como la bandeja de repostería, la bandeja Universal, la bandeja Gourmet o las bandejas re- dondas tienen un acabado
PerfectClean.
Por lo general no es necesario engra- sar o cubrir con papel de hornear las superficies con acabado PerfectClean.
Solo se precisa papel de hornear con – masas que contengan disoluciones
alcalinas, ya que la lejía de sosa utili- zada para preparar esta masa pue- de originar daños en la superficie PerfectClean,
– masas que, por su elevado conteni- do de clara de huevo, se peguen fá- cilmente (como p. ej. bizcocho, me- rengue o almendrados),
– productos ultracongelados que de- see preparar sobre la parrilla.
Repostería
Indicaciones sobre la tabla de repostería
Temperatura6
Seleccione por lo general la temperatu- ra más baja.
Con temperaturas superiores a las indi- cadas se reduce sensiblemente el tiempo de cocción, sin embargo el do- rado puede ser muy irregular y en algu- nos casos los alimentos no se hornean completamente.
Tiempo de cocción+
Una vez transcurrido el tiempo de coc- ción más breve recomendado, com- pruebe si está o no perfectamente he- cho.
Si no se adhieren restos de masa cruda a la varilla de madera, la repostería es- tará hecha.
Nivel
El nivel en el que coloque sus alimen- tos depende del tipo de función y del número de bandejas.
– Aire caliente plusU 1 bandeja: nivel 2 2 bandejas: nivel 1+3 3 bandejas: nivel 1+3+5
Si utiliza las bandejas universales y de repostería para hornear simultá- neamente en varias alturas coloque la bandeja Universal por debajo de la bandeja de repostería.
Hornee repostería húmeda y tartas simultáneamente en dos niveles como máximo.
– Cocción intensivaO 1 bandeja: nivel 1
– Calor de bóveda / soleraV 1 bandeja: nivel 1 o 2
Repostería
Tabla para repostería
Pasteles / Repostería U
6 [°C]
+
[min]
Masa batida
Bizcocho fino 150–170 2 60–70
Pasteles de molde 150–170 2 65–80
Magdalenas (1 [2] bandeja/s) 150–170 2 [1+34)] 30–50
Pasteles pequeños (1 bandeja)1) 2) 150 2 26–40
Pasteles pequeños (2 bandejas)1) 2) 1503) 2+4 28–40
Pastel de masa batida (bandeja) 150–170 2 25–40
Bizcocho de nueces (molde) 150–170 2 60–80
Tarta de frutas con merengue/baño de azúcar (bandeja) 150–170 2 45–50
Tarta de frutas (bandeja) 150–170 2 35–55
Tarta de frutas (molde) 150–170 2 55–65
Base de tartas1) 150–170 2 25–35
Galletas/pastas1)(1 [2] bandeja/s) 150–170 2 [1+34)] 20–25 Masa trabajada
Base para tartas 150–170 2 20–25
Pastel con copos 150–170 2 45–55
Galletas/pastas1)(1 [2] bandeja/s) 150–170 2 [1+34)] 15–25 Galletas para manga pastelera1) 2)(1 [2] bandeja/s) 140 2 [1+34)] 30–45
Tarta de requesón 150–170 2 70–95
Pastel de manzana (moldeC 20 cm)1) 2) 160 2 80–105
Tarta de manzana cubierta1) 160–180 2 50–70
Tarta de albaricoque con baño de azúcar (molde) 150–170 2 55–75
Bollo suizo – – –
Las indicaciones para la función recomendada figuran en negrita.
Mientras no se indique lo contrario, los tiempos corresponden a un horno no pre- calentado. Si el horno está precalentado, los tiempos se reducirán aprox.10 minu- tos.
Seleccione por lo general la temperatura más reducida y compruebe el estado de los alimentos después del tiempo reducido.
Repostería
V O 6
[°C]
+
[min]
6 [°C]
+
[min]
150–170 2 60–70 – – –
150–170 2 65–80 – – –
160–180 2 25–45 – – –
1603) 3 23–35 – – –
– – – – – –
170–190 2 25–40 – – –
150–170 2 60–80 – – –
170–190 2 45–50 – – –
170–190 1 35–55 – – –
160–180 2 55–65 – – –
170–190 2 20–25 – – –
160–1803) 3 15–25 – – –
170–1903) 2 15–20 – – –
170–190 2 45–55 – – –
160–1803) 3 15–25 – – –
1603) 2 15–33 – – –
160–180 2 85–95 150–170 2 75–90
180 1 80–95 – – –
170–190 1 45–65 160–180 1 50–70
170–190 2 55–75 150–170 2 50–60
220–2403) 1 35–50 190–2103) 1 25–40
U Aire caliente plus / V Calor de bóveda y solera / O Cocción intensiva 6 Temperatura / Nivel / + Tiempo de cocción
1) No utilice la función de calentamiento rápidoS durante la fase de calentamiento.
2) Los ajustes también son válidos para las especificaciones según EN 60350.
3) Precaliente el horno.
4) Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté suficientemente dorada antes del transcurso del tiempo de cocción indicado.
Repostería
Tabla para repostería
Pasteles / Repostería U
6 [°C]
+
[min]
Tarta de bizcocho1)
Base de tartas (2 huevos)1) 170–190 2 15–20
Tarta de bizcocho (de 4 a 6 huevos)1) 175–195 2 22–30
Tarta de bizcocho de agua1) 2) 170 2 25–33
Brazo de gitano1) 160–180 2 15–25
Masa de levadura/de requesón y aceite
Dejar levantar la masa 50 5) 15–30
Bizcocho "Gugelhupf" 150–170 2 50–60
Pan dulce navideño 150–170 2 55–65
Pastel con copos 150–170 2 35–45
Tarta de frutas (bandeja) 160–180 2 40–60
Pan blanco 160–180 2 50–60
Pan integral 170–1903) 2 50–60
Pizza (bandeja)1) 170–190 2 35–45
Tarta de cebolla 170–190 2 35–45
Pastelitos rellenos de manzana (1 [2] bandeja/s) 150–170 2 [1+34)] 25–30 Masa cocida1), buñuelos (1 [2] bandeja) 160–180 2 [1+34)] 30–45 Hojaldre (1 [2] bandeja/s) 170–190 2 [1+34)] 20–25 Merengue, almendrados (1 [2] bandeja/s) 120–140 2 [1+34)] 25–50 Las indicaciones para la función recomendada figuran en negrita.
Mientras no se indique lo contrario, los tiempos corresponden a un horno no pre- calentado. Si el horno está precalentado, los tiempos se reducirán aprox.10 minu- tos.
Seleccione por lo general la temperatura más reducida y compruebe el estado de los alimentos después del tiempo reducido.