______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
______________
Vista general
1
Consignas de seguridad e
indicaciones generales
2
Planificar el empleo
3
Montaje y conexión
4
Elementos de mando e
indicadores
5
Configurar el sistema
operativo
6
Preparar y guardar el
proyecto
7
Manejar el proyecto
8
Manejar una receta en el
OP 77B
9
Manejar los avisos
10
Mantenimiento y puesta a
punto
11
Datos técnicos
12
Anexo
A
Abreviaturas
B
C
SIMATIC HMI
Panel de operador
OP 73, OP 77A, OP 77B
(WinCC flexible)
Instrucciones de servicio
Referencia 6AV6691-1DA01-0AE1
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
Peligro
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.
Advertencia
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.
Precaución
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
Precaución
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Atención
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El equipo/sistema correspondiente sólo deberá instalarse y operarse respetando lo especificado en este documento. Sólo está autorizado a intervenir en este equipo el personal cualificado. En el sentido del manual se trata de personas que disponen de los conocimientos técnicos necesarios para poner en funcionamiento, conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas estándar de seguridad.
Uso conforme
Considere lo siguiente:
Advertencia
El equipo o los componentes del sistema sólo se podrán utilizar para los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la descripción técnica, y sóloassociado a los equipos y componentes de Siemens y de tercera que han sido recomendados y homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro del producto
presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conforme a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Copyright Siemens AG 2005. All rights reserved.
La divulgación y reproducción de este documento, así como el uso y la comunicación de su contenido, no están autorizados, a no ser que se obtenga el consentimiento expreso para ello. Los infractores quedan obligados a la indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patentes o de modelos de utilidad.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Prólogo
Finalidad de las instrucciones de servicio
Estas instrucciones de servicio contienen las informaciones que exige la norma DIN 8418 de documentación de maquinaria. Estas informaciones se refieren al equipo, su
emplazamiento, transporte, almacenamiento, montaje, uso y mantenimiento. Estas instrucciones de servicio están dirigidas a:
• Usuarios
• Técnicos de puesta en marcha • Servicio técnico
• Técnicos de mantenimiento
Sobre todo es importante leer el capítulo "Consignas de seguridad e indicaciones generales" La ayuda en pantalla integrada en WinCC flexible, el WinCC flexible Information System, contiene informaciones más detalladas. El "WinCC flexible Information System" incluye instrucciones, ejemplos e información de referencia en formato electrónico.
Conocimientos básicos necesarios
Para una mejor comprensión del contenido de las instrucciones de servicio, se requieren conocimientos generales en los campos de la automatización y de la comunicación de procesos.
Además, es necesario estar familiarizado con el uso de ordenadores y tener conocimientos de los sistemas operativos de Microsoft.
Objeto de las instrucciones de servicio
Estas instrucciones de servicio son aplicables a los paneles de operador OP 73, OP 77A y OP 77B en combinación con el paquete de software WinCC flexible.
Integración en el conjunto de la documentación
Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación de SIMATIC HMI. A continuación se ofrece una vista general del conjunto de documentación de SIMATIC HMI. Manuales de usuario
• WinCC flexible Micro:
Describe los conceptos básicos de configuración con el sistema de ingeniería WinCC flexible Micro.
Describe los conceptos básicos de la configuración con los sistemas de ingeniería WinCC flexible Compact/WinCC flexible Standard/WinCC flexible Advanced. • WinCC flexible Runtime:
Describe la puesta en marcha y el manejo del proyecto runtime en un PC. • WinCC flexible Migration:
– Describe cómo convertir un proyecto ProTool existente a WinCC. – Describe cómo convertir un proyecto WinCC existente a WinCC flexible.
– Describe cómo convertir un proyecto ProTool cambiando de panel de operador, p. ej. del OP3 al OP 73, o bien del OP7 al OP 77B.
– Describe cómo convertir un proyecto ProTool cambiando de un equipo gráfico a un equipo con Windows CE.
• Comunicación:
– Comunicación (1ª parte) describe la conexión del panel de operador a autómatas programables de la gama SIMATIC.
– Comunicación (2ª parte) describe la conexión del panel de operador a autómatas programables de otros fabricantes.
Instrucciones de servicio
• Instrucciones de servicio de los paneles de operador SIMATIC – OP 73micro, TP 177micro – OP 73, OP 77A, OP 77B – TP 177A – TP 170micro, TP 170A, TP 170B, OP 170B – Mobile Panel 170 – TP 270, OP 270 – MP 270B – MP 370
• Instrucciones de servicio (compactas) para los paneles de operador SIMATIC OP 77B y Mobile Panel 170
Getting Started
• Getting Started – Básico:
Utilizando un proyecto de ejemplo, ofrece una introducción paso a paso a los conceptos básicos para configurar las imágenes, los avisos, las recetas y la navegación de
imágenes.
• Getting Started – Avanzado:
Utilizando un proyecto de ejemplo, ofrece una introducción paso a paso a los conceptos básicos para configurar los ficheros, los informes de proyecto, los scripts, la
administración de usuarios, los proyectos multilingües y la integración en STEP 7. • Getting Started – Opciones:
En las direcciones siguientes encontrará documentación técnica en diversos idiomas (en formato PDF) para los productos y sistemas SIMATIC:
• Documentación técnica SIMATIC en alemán:
"http://www.ad.siemens.de/simatic/portal/html_00/techdoku.htm" • Documentación técnica SIMATIC en inglés:
"http://www.ad.siemens.de/simatic/portal/html_76/techdoku.htm"
Convenciones
Los nombres del software de configuración y del software runtime se diferencian como se indica a continuación:
• Por ejemplo, "WinCC flexible 2004" se utiliza para designar el software de configuración. En términos generales se utiliza la designación "WinCC flexible". El nombre completo (p. ej. "WinCC flexible 2004") se utiliza siempre que se deba distinguir de otra versión del software de programación.
• "WinCC flexible Runtime" se utiliza para designar el software runtime que se ejecuta en los paneles de operador.
Las siguientes maneras de resaltar los textos pretenden facilitar la lectura del texto de las instrucciones de servicio:
Representación Ámbito de validez
"Agregar imagen" • Los términos que aparecen en la interfaz de usuario, p. ej.
los nombres de los cuadros de diálogo, de las fichas, botones y comandos de menú.
• Entradas necesarias, p. ej., valores límite, valores de variables.
• Indicación de rutas
"Archivo > Edición" Secuencias de manejo, p. ej., comandos de menú, comandos
de menús contextuales.
<F1>, <Alt+P> Manejo del teclado
También deberán tenerse en cuenta las notas resaltadas de las siguiente forma: Nota
Las notas contienen información importante acerca del producto, del uso del producto o de una parte de la documentación que se debe resaltar de manera especial.
Los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres que aparecen en esta documentación pueden ser marcas registradas cuyo uso por terceros puede violar los derechos de sus titulares.
• HMI®
• SIMATIC®
• SIMATIC HMI®
• SIMATIC ProTool®
• SIMATIC WinCC®
• SIMATIC WinCC flexible®
• SIMATIC OP 73®
• SIMATIC OP 77A®
• SIMATIC OP 77B® Representaciones y sucursales
Para más información sobre los productos Automation HMI, rogamos ponerse en contacto con la persona responsable de Siemens en las representaciones y sucursales de su localidad.
Consulte las personas de contacto en la lista disponible en: "http://www.siemens.com/automation/partner"
Centro de formación
Para facilitar a nuestros clientes el aprendizaje de los sistemas de automatización, Siemens AG ofrece cursillos de formación. Rogamos dirigirse al centro de formación más próximo o directamente a la central en Alemania, 90327 Nürnberg.
Teléfono: +49 (911) 895-3200 Internet: "http://www.sitrain.com/"
Service & Support en Internet
El Service & Support le ofrece, a través de sus servicios online, información complementaria muy completa sobre los productos SIMATIC en
"http://www.siemens.de/automation/supporte":
• El Newsletter con informaciones actuales sobre los productos
• Numerosos documentos disponibles a través de nuestra búsqueda en Service & Support • Un foro en el que usuarios y expertos de todo el mundo intercambian experiencias • Informaciones actuales de los productos, FAQs y descargas
• La persona de contacto de Automation & Drives de su localidad
• Bajo la rúbrica ”Servicios” encontrará información sobre el servicio técnico más próximo, sobre reparaciones, repuestos, etc.
Estamos a su disposición en todo el mundo y a cualquier hora del día:
Johnson City Nuremberg
Pekín SIMATIC Hotline Worldwide (Nuremberg) Technical Support (Free Contact) Horario: Lu.–Vi. 08:00 a 17:00 Teléfono: +49 (0) 180 5050-222 Fax: +49 (0) 180 5050-223 E-Mail: [email protected] GMT: +1:00 Worldwide (Nuremberg) Technical Support
(a cargo del cliente, sólo con Automation Value Card) Horario: 0:00 a 24:00, 365 días Teléfono: +49 (911) 895-7777 Fax: +49 (911) 895-7001 GMT: +1:00 Europa/África (Nürnberg) Authorization Horario: Lu.–Vi. 07:00 a 17:00 Teléfono: +49 (911) 895-7200 Fax: +49 (911) 895-7201 E-Mail: [email protected] GMT: +1:00
América (Johnson City)
Technical Support and Authorization Horario: Lu.–Vi. 08:00 a 19:00 Teléfono: +1 423 461-2522 Fax: +1 423 461-2289 E-Mail: [email protected] GMT: –5:00 Asia/Pacífico (Pekín)
Technical Support and Authorization Horario: Lu.–Vi. 08:30 a 17:30 Teléfono: +86 10 64 75 75 75 Fax: +86 10 64 74 74 74 E-mail: [email protected] GMT: +8:00
Índice
Prólogo ...iii 1 Vista general... 1-1 1.1 Descripción del producto ... 1-1 1.2 Estructura del panel de operador OP 73 ... 1-2 1.3 Estructura del panel de operador OP 77A... 1-3 1.4 Estructura del panel de operador OP 77B... 1-4 1.5 Accesorios... 1-5 1.6 Otros ... 1-5 1.7 Funcionalidad del software HMI... 1-6 1.8 Comunicación de los OP 73 y OP 77A con autómatas ... 1-8 1.9 Comunicación del OP 77B con autómatas ... 1-9 2 Consignas de seguridad e indicaciones generales ... 2-1 2.1 Notas de seguridad... 2-1 2.2 Normas y homologaciones ... 2-2 2.3 Notas de uso... 2-4 2.4 Compatibilidad electromagnética... 2-7 2.5 Condiciones de transporte y almacenamiento... 2-9 3 Planificar el empleo ... 3-1 3.1 Indicaciones para el montaje ... 3-1 3.2 Posiciones de montaje y modo de sujeción... 3-3 3.3 Preparar el montaje ... 3-4 3.4 Ensayos de aislamiento, clase y grado de protección... 3-7 3.5 Tensiones nominales ... 3-8 4 Montaje y conexión... 4-1 4.1 Revisar el contenido del embalaje... 4-1 4.2 Montar y conectar el OP 73 ... 4-1 4.2.1 Montar el panel de operador... 4-1 4.2.2 Conexión del panel de operador... 4-2 4.2.2.1 Puertos... 4-3 4.2.2.2 Conexión de equipotencialidad... 4-4 4.2.2.3 Conectar el autómata... 4-6 4.2.2.4 Conexión del equipo de configuración... 4-6
4.3.2 Conexión del panel de operador... 4-12 4.3.2.1 Puertos... 4-13 4.3.2.2 Conexión de equipotencialidad... 4-14 4.3.2.3 Instalar la nivelación de potencial ... 4-15 4.3.2.4 Conectar el autómata... 4-16 4.3.2.5 Conexión del equipo de configuración... 4-18 4.3.2.6 Conectar equipos periféricos al OP 77B... 4-19 4.3.2.7 Conectar la fuente de alimentación ... 4-20 4.3.3 Conectar y comprobar el panel de operador ... 4-22 5 Elementos de mando e indicadores... 5-1 5.1 Elementos de mando en el panel frontal del OP 73 ... 5-1 5.2 Elementos de mando e indicadores en el panel frontal del OP 77A y del OP 77B... 5-2 5.3 Otros elementos del OP 77A y del OP 77B... 5-3 5.3.1 Utilizar la tarjeta de memoria en el OP 77B... 5-4 5.3.2 Rotular las teclas en el 77A y el OP 77B... 5-6 5.3.3 Ajuste de los interruptores DIL... 5-8 6 Configurar el sistema operativo ... 6-1 6.1 Configurar el sistema operativo del OP 73 ... 6-1 6.1.1 Vista general ... 6-1 6.1.2 Menú "Info/Settings"... 6-2 6.1.2.1 Vista general ... 6-2 6.1.2.2 Ajustar el contraste ... 6-4 6.1.2.3 Visualizar las informaciones acerca del panel de operador ... 6-4 6.1.2.4 Visualizar informaciones acerca de la versión del panel de operador ... 6-5 6.1.3 Menú "Settings"... 6-5 6.1.3.1 Vista general ... 6-5 6.1.3.2 Configurar el tiempo de retardo ... 6-6 6.1.3.3 Definir, modificar y borrar la contraseña... 6-6 6.1.3.4 Parametrizar el canal de datos ... 6-8 6.2 Configurar el sistema operativo del OP 77A y del OP 77B ... 6-12 6.2.1 Vista general ... 6-12 6.2.2 Menú "Info/Settings"... 6-13 6.2.2.1 Vista general ... 6-13 6.2.2.2 Ajustar el contraste ... 6-15 6.2.2.3 Visualizar las informaciones acerca del panel de operador ... 6-15 6.2.2.4 Visualizar informaciones acerca de la versión del panel de operador ... 6-16 6.2.3 Menú "Settings"... 6-17 6.2.3.1 Vista general ... 6-17 6.2.3.2 Configurar el tiempo de retardo ... 6-18 6.2.3.3 Configurar el protector de pantalla del OP 77B ... 6-18 6.2.3.4 Modificar la configuración regional del OP 77B... 6-19 6.2.3.5 Definir, modificar y borrar la contraseña... 6-19 6.2.3.6 Crear una copia de seguridad y restablecer datos en el OP 77B... 6-21 6.2.3.7 Parametrizar el canal de datos ... 6-22 6.2.4 Menú "Printer Settings" del OP 77B ... 6-29 6.2.4.1 Vista general ... 6-29 6.2.4.2 Ajustar el lenguaje de la impresora... 6-29 6.2.4.3 Configurar el tamaño del papel... 6-30 6.2.4.4 Configurar la orientación de la impresión ... 6-30
7.1 Vista general ... 7-1 7.1.1 Configurar el modo de operación... 7-3 7.1.2 Reutilizar proyectos existentes ... 7-4 7.1.3 Posibilidades de transferir datos... 7-4 7.2 Transferencia ... 7-5 7.2.1 Vista general ... 7-5 7.2.2 Iniciar la transferencia manualmente... 7-5 7.2.3 Iniciar la transferencia automáticamente ... 7-6 7.2.4 Comprobar el proyecto ... 7-8 7.2.5 Retransferir un proyecto desde el OP 77B... 7-9 7.3 Crear una copia de seguridad y restablecer datos... 7-11 7.3.1 Vista general ... 7-11 7.3.2 Crear una copia de seguridad y restablecer datos mediante WinCC flexible ... 7-12 7.3.3 Crear una copia de seguridad y restablecer datos mediante ProSave ... 7-15 7.3.4 Crear una copia de seguridad y restablecer datos mediante una tarjeta de memoria en el
OP 77B... 7-17 7.4 Actualizar el sistema operativo ... 7-21 7.4.1 Vista general ... 7-21 7.4.2 Actualizar el sistema operativo con WinCC flexible... 7-22 7.4.3 Actualizar el sistema operativo mediante ProSave ... 7-23 8 Manejar el proyecto ... 8-1 8.1 Manejar el proyecto en el OP 73 ... 8-1 8.1.1 Vista general ... 8-1 8.1.2 Configurar el idioma del proyecto ... 8-3 8.1.3 Entradas y ayuda dentro de un proyecto... 8-4 8.1.3.1 Vista general ... 8-4 8.1.3.2 Introducir y modificar valores numéricos y alfanuméricos... 8-5 8.1.3.3 Introducir y modificar valores simbólicos ... 8-9 8.1.3.4 Introducir y modificar la fecha y la hora ... 8-9 8.1.3.5 Visualizar el texto de ayuda... 8-10 8.1.4 Seguridad en el proyecto... 8-11 8.1.4.1 Vista general ... 8-11 8.1.4.2 Iniciar la sesión ... 8-13 8.1.4.3 Cerrar la sesión... 8-14 8.1.4.4 Crear un usuario ... 8-14 8.1.4.5 Modificar los datos de usuarios ... 8-16 8.1.4.6 Borrar un usuario ... 8-18 8.1.5 Cerrar el proyecto ... 8-19 8.2 Manejar un proyecto en el OP 77A y el OP 77B ... 8-20 8.2.1 Vista general ... 8-20 8.2.2 Configurar el idioma del proyecto ... 8-22 8.2.3 Entradas y ayuda dentro de un proyecto... 8-23 8.2.3.1 Vista general ... 8-23 8.2.3.2 Introducir y modificar valores numéricos y alfanuméricos... 8-25 8.2.3.3 Introducir y modificar valores simbólicos ... 8-28 8.2.3.4 Introducir y modificar la fecha y la hora ... 8-29 8.2.3.5 Visualizar el texto de ayuda... 8-29 8.2.4 Seguridad en el proyecto... 8-30 8.2.4.1 Vista general ... 8-30 8.2.4.2 Iniciar la sesión ... 8-33
8.2.5 Cerrar el proyecto ... 8-39 9 Manejar una receta en el OP 77B... 9-1 9.1 Manejar una receta en el OP 77B... 9-1 9.2 Exportar e importar registros de recetas... 9-6 10 Manejar los avisos... 10-1 10.1 Vista general ... 10-1 10.2 Avisos en el OP 73... 10-3 10.2.1 Visualizar los avisos... 10-3 10.2.2 Acusar un aviso... 10-5 10.2.3 Editar un aviso ... 10-5 10.3 Avisos del OP 77A y del OP 77B... 10-6 10.3.1 Clase de aviso "Alarma"... 10-6 10.3.2 Visualizar avisos ... 10-7 10.3.3 Acusar un aviso... 10-9 10.3.4 Editar un aviso ... 10-9 11 Mantenimiento y puesta a punto... 11-1 11.1 Mantenimiento y puesta a punto... 11-1 11.2 Mantenimiento y repuestos... 11-2 12 Datos técnicos ... 12-1 12.1 Croquis acotados ... 12-1 12.1.1 Croquis acotados del OP 73 ... 12-1 12.1.2 Croquis acotados del OP 77A y del OP 77B ... 12-2 12.2 Datos técnicos... 12-3 12.2.1 Datos técnicos del OP 73... 12-3 12.2.2 Datos técnicos del OP 77A ... 12-4 12.2.3 Datos técnicos del OP 77B ... 12-5 12.3 Descripción de los puertos... 12-7 12.3.1 Fuente de alimentación... 12-7 12.3.2 RS 485 (IF 1B) en el OP 73 ... 12-7 12.3.3 RS 485 (IF 1B) en el OP 77A... 12-8 12.3.4 RS 422/RS 485 (IF 1B) en el OP 77B... 12-8 12.3.5 RS 232 (IF 1A) en el OP 77B... 12-9 12.3.6 USB en el OP 77B ... 12-10 A Anexo ...A-1 A.1 Directiva ESD...A-1 A.2 Avisos del sistema ...A-3 B Abreviaturas ...B-1 C Glosario ...C-1
Vista general
1
1.1
1.1Descripción del producto
Los nuevos paneles de operador de la gama 70
Los nuevos Operator Panels OP 73 y OP 77 son los equipos más económicos de entrada en la gama de paneles de operador aptos para gráficos. Ofrecen variadas posibilidades que abarcan desde un display gráfico de 3 o 4,5 pulgadas, pasando por la configuración con WinCC flexible, hasta llegar a 32 idiomas de configuración y 5 idiomas online, incluyendo caracteres asiáticos y cirílicos. Por tanto, los nuevos paneles de operador son idóneos para las tareas HMI de poca envergadura.
Los paneles de operador OP 73 y OP 77 son los sucesores de los paneles de texto OP3 y OP7. Los proyectos existentes de los OP3/OP7 pueden migrarse en WinCC flexible a proyectos para los OP 73/OP 77. Gracias a ello se conservan los trabajos de ingeniería ya realizados.
1.2
1.2Estructura del panel de operador OP 73
Vistas del panel de operador1 2 3 4
Figura 1-1 Vistas frontal y lateral
① Display
② Teclado de lámina
③ Escotadura para tensores
④ Junta de montaje
1.3
1.3Estructura del panel de operador OP 77A
Vistas del panel de operador1 2 3 4 5 6 7 5
Figura 1-3 Vistas frontal y lateral
① Display
② Este orificio responde a necesidades constructivas; no es una ranura para una tarjeta de memoria
③ Indicador LED
④ Teclado de lámina
⑤ Escotadura para tensores
⑥ Guías para tiras de rotulación
⑦ Junta de montaje
1.4
1.4Estructura del panel de operador OP 77B
Vistas del panel de operador1 2 3 4 5 6 7 8 6
Figura 1-5 Vistas frontal y lateral
① Display
② Portador de tarjeta de memoria
③ Receptáculo de tarjeta de memoria para una MMC (Multi Media Card)
④ Indicador LED
⑤ Teclado de lámina
⑥ Escotadura para tensores
⑦ Guías para tiras de rotulación
⑧ Junta de montaje
1.5
1.5Accesorios
Paquete adjuntoEl paquete adjunto contiene lo siguiente:
• Una regleta de bornes para la fuente de alimentación • Dos tensores para montar un OP 73
• Cuatro tensores para montar un OP 77A o un OP 77B El paquete adjunto puede contener documentos adicionales.
Tarjeta de memoria
Válido para el OP 77B:
Como medio externo de memoria se puede usar una MMC (Multi Media Card) probada y autorizada por Siemens AG. La tarjeta de memoria es opcional, pudiéndose pedir por separado.
Atención
No se puede utilizar la MMC del sistema de automatización SIMATIC S7.
1.6
1.6Otros
Adaptador PC-PPI para el OP 73 y el OP 77A
El adaptador PC-PPI (nº de referencia: 6ES7 901- 3CB30-0XA0) puede pedirse a Siemens AG para convertir de RS 232 a RS 485. El adaptador PC-PPI se necesita p. ej. para
actualizar el sistema operativo. Además, el adaptador PC-PPI se utiliza para transferir datos.
Convertidor RS 232-TTY para el OP 77B
El adaptador TTY-RS 232 (nº de referencia: 6ES5 734-1BD20) puede pedirse a Siemens AG para convertir de RS 232 a TTY.
Tiras de rotulación para el OP 77A y el OP 77B
Las tiras de rotulación no se suministran como accesorios. En caso necesario, las tiras de rotulación pueden crearse utilizando una plantilla. La plantilla de las tiras de rotulación "SLIDE_OP77B.DOC" se encuentra en el CD de instalación de WinCC flexible en la carpeta "\SupportDocuments". Tenga en cuenta también las indicaciones que encontrará en ese archivo.
1.7
1.7Funcionalidad del software HMI
GeneralidadesLas tablas siguientes muestran los objetos que pueden integrarse en proyectos de un OP 73, un OP 77A o un OP 77B.
Avisos
Tabla 1-1 Funcionalidad de los avisos en los OP 73, OP 77A y OP 77B
Objeto Especificación OP 73 OP 77A OP 77B
Cantidad de avisos de bit 500 1000 1000
Longitud del texto de aviso 80 caracteres
Cantidad de variables en un aviso máx. 8
Indicación Vista de avisos, ventana de avisos
Acusar alarmas individualmente sí
Acuse simultáneo de varias alarmas
(acuse general) sí
Editar avisos sí
Aviso
Indicador de avisos no
Capacidad del búfer de avisos 256
Eventos de avisos simultáneos máx. 16 máx. 64 máx. 64
Visualizar avisos sí
Búfer de avisos volátil
Borrar búfer de avisos sí
ALARM_S Visualizar avisos SIMATIC S7 no no sí
Variables, valores y listas
Tabla 1-2 Funcionalidad de las variables, los valores, las listas y las funciones de cálculo en los OP 73, OP 77A y OP 77B
Objeto Especificación OP 73 OP 77A OP 77B
Variables Cantidad 1000
Supervisión de valor
límite Entrada sí
Escala lineal Entrada/salida sí
Imágenes
Tabla 1-3 Funcionalidad de las imágenes en los OP 73 y OP 77A, así como de las recetas en el OP 77B
Objeto Especificación OP 73 OP 77A OP 77B
Cantidad 500
Campos por imagen 20 30 30
Variables por imagen 20 30 30
Elementos completos por imagen
(p. ej. barras) 5
Imagen
Plantilla sí
Cantidad – – 100
Registros por receta – – 200
Receta
Entradas por receta – – 200
Texto de ayuda
Tabla 1-4 Funcionalidad de los textos de ayuda en los OP 73, OP 77A y OP 77B
Objeto Especificación OP 73 OP 77A OP 77B
Longitud (cantidad de caracteres) 320
para avisos sí
para imágenes sí
para objetos de imagen (p. ej. campos
ES) sí
Texto de ayuda
para recetas no no sí
Funciones complementarias
Tabla 1-5 Funcionalidad de los objetos complementarios en los OP 73, OP 77A y OP 77B
Objeto Especificación OP 73 OP 77A OP 77B
Configuración de la
pantalla Contraste sí
Protector de pantalla – no no sí
Cambio de idioma Cantidad de idiomas 5
Objetos gráficos Gráficos sí
Objetos de texto – 1000 1000 2500
Seguridad Cantidad de usuarios 25 50 50
Protocolos no sí
Copia de pantalla no sí
Imprimir
1.8
1.8Comunicación de los OP 73 y OP 77A con autómatas
Cantidad de conexionesTabla 1-6 Cantidad de autómatas acoplables a los OP 73 y OP 77A
Acoplamiento OP 73 OP 77A
Cantidad en el MPI/PROFIBUS DP 2 (en el mismo bus) 4 (en el mismo bus)
Autómatas Siemens
La tabla siguiente muestra los autómatas Siemens utilizables, así como los correspondientes protocolos y perfiles.
Tabla 1-7 Acoplamiento de los OP 73 y OP 77A con autómatas Siemens
Autómata Informe/perfil OP 73 OP 77A
SIMATIC S7-200 • MPI1 sí sí SIMATIC S7-300/400 • MPI • PROFIBUS DP hasta 1,5 MB • PROFIBUS DP hasta 12 MB sí sí no sí sí no 1 Si debe utilizarse una velocidad de transferencia de 9,6 kbit/s, ajuste el perfil "DP" en
1.9
1.9Comunicación del OP 77B con autómatas
Cantidad de conexionesTabla 1-8 Cantidad de autómatas acoplables al OP 77B
Acoplamiento OP 77B
Cantidad en el MPI/PROFIBUS DP 4 (autómatas del mismo tipo)
Autómatas Siemens
En la tabla siguiente figuran los autómatas Siemens que pueden acoplarse al OP 77 B.
Autómata Protocolo
SIMATIC S5 • AS 511 mediante adaptador y
convertidor • PROFIBUS DP hasta 12 MB SIMATIC S7-200 • MPI1 SIMATIC S7-300/400 • MPI • PROFIBUS DP hasta 12 MB SIMATIC 500/505 • NITP • PROFIBUS DP hasta 12 MB
1 Si debe utilizarse una velocidad de transferencia de 9,6 kbit/s, ajuste el perfil "DP" en WinCC flexible.
Autómatas de terceros
En la tabla siguiente figuran los autómatas de terceros que pueden acoplarse al OP 77 B.
Autómata Protocolo Allen-Bradley Gamas de PLCs SLC500, SLC501, SLC502, SLC503, SLC504, SLC505, MicroLogix • DF1 • DH+ vía DF1 • DH485 vía DF1 • DH485 Allen-Bradley Gama PLC5/20 • • DF1 DH+ vía DF1 GE Fanuc Automation Gamas de PLCs 90-30, 90-70, 90-Micro SNP
LG Industrial Systems (Lucky Goldstar)/IMO
Gamas de PLCs GLOFA-GM/G4, G6, G7M Dedicated communication
Mitsubishi Electric
Gamas de PLCs MELSEC FX, MELSEC FX0 FX
Mitsubishi Melsec
Gamas de PLCs FX, A, Ans, Q, QnAS Protocolo 4
OMRON
Gamas de PLCs SYSMAC C, SYSMAC CV, SYSMAC CS1, SYSMAC alpha, CP
Hostlink/Multilink (SYSMAC Way) Schneider Automation (Modicon)
Consignas de seguridad e indicaciones generales
2
2.1
2.1Notas de seguridad
Trabajar en el armario eléctrico
Advertencia
Equipo eléctrico abierto
El panel de operador es un equipo eléctrico abierto. Por tanto, sólo puede montarse en carcasas o armarios eléctricos y manejarse desde su parte frontal.
Sólo el personal cualificado o autorizado puede acceder a la carcasa o el armario eléctrico en el que está montado el panel de operador, utilizando para ello una llave o herramienta. Tensión peligrosa
Al abrir un armario eléctrico, quedan accesibles determinadas piezas que pueden llevar tensión peligrosa si se entra en contacto con ellas.
Antes de abrir el armario, sepárelo de la corriente.
Radiación de alta frecuencia
Atención
Situación de funcionamiento no deseada
La radiación de alta frecuencia, p. ej., de teléfonos móviles, puede ocasionar situaciones de funcionamiento no deseadas.
Ver también
2.2
2.2Normas y homologaciones
Homologaciones válidasPrecaución
Homologaciones válidas
A continuación se resumen las homologaciones posibles.
Para el panel de operador son aplicables únicamente las homologaciones indicadas en el lado posterior del equipo.
Homologación CE
El panel de operador satisface las exigencias y objetivos de protección de las siguientes directivas de la CE y cumple las normas europeas armonizadas (EN) publicadas en los boletines oficiales de la Unión Europea para los autómatas programables:
• 89/336/CEE "Compatibilidad electromagnética" (directiva CEM)
• 94/9/CE "Aparatos y sistemas de protección para el uso destinado a áreas con peligro de explosión" (directiva de protección contra explosión)
Declaración de conformidad CE
Las declaraciones de conformidad de la CE están a disposición de las autoridades competentes en:
Siemens Aktiengesellschaft Bereich Automation & Drives A&D AS RD ST PLC
Postfach 1963 D-92209 Amberg
Homologación UL
Underwriters Laboratories Inc. según • UL 508 (Industrial Control Equipment)
• CSA C22.2 No. 142 (Process Control Equipment) o
Underwriters Laboratories Inc. según • UL 508 (Industrial Control Equipment)
• CSA C22.2 No. 142 (Process Control Equipment) • UL 1604 (Hazardous Location)
• CSA-213 (Hazardous Location) Approved for use in
• Class I, Division 2, Group A, B, C, D T4 • Class I, Zone 2, Group IIC T4
Homologación FM FM APPROVED
Factory Mutual Research (FM) según
• Approval Standard Class Number 3611, 3600, 3810 Approved for use in
• Class I, Division 2, Group A, B, C, D T4 • Class I, Zone 2, Group IIC T4
Homologación Ex
Según EN 50021 (Electrical apparatus for potentially explosive atmospheres; Type of protection "n")
• II 3 G/D EEx nA II T4 • IP65
• 04 ATEX 1297X
Marcado para Australia
N117
El panel de operador cumple las exigencias de la norma AS/NZS 2064 (Class A).
IEC 61131
2.3
2.3Notas de uso
Aplicación en entornos industrialesEl panel de operador está diseñado para ser utilizado en entornos industriales. Para ello cumple las siguientes normas:
• Requisitos de emisión de perturbaciones radioeléctricas EN 61000-6-4: 2001
• Requisitos de inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas EN 61000-6-2: 2001
Utilización en entornos domésticos
En caso de utilizar el panel de operador en un entorno doméstico, hay que asegurar la clase de valor límite según EN 55011, en lo que respecta a la emisión de perturbaciones
radioeléctricas.
Las medidas apropiadas para alcanzar el grado de protección contra perturbaciones radioeléctricas de la clase límite B son, por ejemplo:
• Montaje del panel de operador en armarios eléctricos puestos a tierra • Uso de filtros en las líneas de alimentación
Uso en atmósferas potencialmente explosivas, zona 2
Peligro
Peligro de explosión
No instale el panel de operador en atmósferas potencialmente explosivas (zona 2), a menos que dicho panel esté autorizado para ello y lleve el debido identificador.
Figura 2-1 Identificador de protección contra explosión
• II 3 G/D EEx nA II • IP65
• 04 ATEX 1297X Advertencia
Pueden producirse daños personales y materiales
En atmósferas potencialmente explosivas pueden ocasionarse daños personales y materiales si se separa un conector por enchufe del panel de operador durante el servicio.
Atmósferas potencialmente explosivas, zona 2
Las atmósferas potencialmente explosivas se clasifican en zonas. Las zonas se distinguen según la probabilidad de que exista una atmósfera potencialmente explosiva.
Zona Peligro de explosión Ejemplo
2 La atmósfera gaseosa explosiva
se presenta sólo en raras ocasiones y por poco tiempo
Áreas alrededor de uniones abridadas con juntas planas en tuberías en recintos cerrados
Área segura no • fuera de la zona 2
• Aplicaciones estándar de periferia descentralizada
Advertencia
Grado de protección
El panel de operador debe montarse en una armario eléctrico, o bien en una carcasa metálica. Éstos deben garantizar como mínimo el grado de protección IP54
(según EN 60529). A este respecto deben considerarse las condiciones ambientales en las que se instalará el panel de operador. Para la carcasa debe existir una declaración del fabricante para la zona 2 (según EN 50021).
Condiciones especiales para el uso en atmósferas potencialmente explosivas, zona 2 • Si, bajo condiciones de servicio, se alcanza una temperatura de > 70 °C en el cable o en
el pasacable de la carcasa, o bien de > 80 °C en la bifurcación de hilos, las
características de temperatura de los cables deberán coincidir con las temperaturas medidas realmente.
• Los pasacables utilizados deben cumplir el grado de protección IP exigido (según EN 50021).
• Todos los equipos de periferia conectados al panel de operador deberán estar aprobados para el tipo de protección contra explosiones EEx nA o EEx nC.
• Es preciso tomar medidas para garantizar que la tensión nominal por transitorios no se exceda en más de 40 %.
• Rango de temperatura ambiente: 0 °C ... 50 °C (en montaje vertical)
• La temperatura de la superficie de la carcasa del panel de operador no deberá superar, como máximo, los 60 °C.
• En caso de que el panel de operador esté defectuoso, deberá desconectarlo inmediatamente y solicitar uno de repuesto.
Los defectos puede consistir, por ejemplo, en: – Fisuras o bien rotura de las láminas
• Dentro del armario eléctrico o de la carcasa se deberá colocar un letrero con la siguiente advertencia en un lugar fácilmente visible:
(VWDDGYHUWHQFLDSXHGHLJQRUDUVHVLVHVDEHFRQFHUWH]DTXHOD DWPµVIHUDQRHVSRWHQFLDOPHQWHH[SORVLYD (ODUPDULRHO«FWULFRRODFDUFDVDVµORSXHGHQDEULUVHGXUDQWHEUHYH WLHPSRSHMSDUDUHDOL]DUXQGLDJQµVWLFRYLVXDO0LHQWUDVWDQWRQR DFFLRQHQLQJ¼QLQWHUUXSWRUQRH[WUDLJDQLLQVHUWHQLQJ¼QPµGXORQL WDPSRFRGHVFRQHFWHFDEOHVFRQHFWRUHV $GYHUWHQFLD
Lista de paneles de operador aprobados
La lista de paneles de operador aprobados se encuentra en la siguiente dirección de Internet:
"http://www4.ad.siemens.de/view/cs" en el artículo 13702947.
Informaciones adicionales
Además, es preciso tener en cuenta las indicaciones del suplemento "Paneles de operador en atmósferas potencialmente explosivas, zonas 2 y 22" que forma parte del embalaje.
Mantenimiento
Si es necesario reparar el panel de operador, éste se deberá enviar a su lugar de fabricación. Sólo allí está permitido repararlo.
Lugar de fabricación: Siemens AG Bereich A&D Werner-von-Siemens-Straße 50 92224 Amberg Germany Homologación Nota
Un panel de operador con la homologación II 3 G EEx nA II T4 sólo puede utilizarse con sistemas SIMATIC de la categoría de equipos 3.
2.4
2.4Compatibilidad electromagnética
IntroducciónEl panel de operador cumple, entre otros, con las exigencias de la directiva de compatibilidad electromagnética (CEM) de la Unión Europea.
Montar un panel de operador conforme a la directiva CEM
Para conseguir un funcionamiento libre de fallos, son imprescindibles un montaje del panel de operador conforme a la directiva de compatibilidad electromagnética CEM, así como la utilización de cables a prueba de perturbaciones. La descripción de las directivas para el montaje a prueba de perturbaciones de los autómatas programables y el manual "Redes PROFIBUS" tienen también validez para el montaje del panel de operador.
Magnitudes perturbadoras en forma de impulso
La tabla siguiente muestra la compatibilidad electromagnética de los módulos frente a las magnitudes perturbadoras en forma de impulso. Para ello es imprescindible que el panel de operador cumpla las prescripciones y directivas para la configuración eléctrica.
Tabla 2-1 Magnitudes perturbadoras en forma de impulso
Magnitud perturbadora
en forma de impulso Ensayada con Equivale al grado de severidad
Descarga electrostática
según IEC 61000-4-2 Descarga en el aire: 8 kV Descarga de contacto: 4 kV 3
Impulsos en forma de ráfaga (magnitudes perturbadoras rápidas y transitorias) según IEC 61000-4-4 Línea de alimentación de 2 kV Línea de señales de 2 kV, > 30 m Línea de señales de 1 kV, < 30 m 3
Impulso individual de gran energía (surge) según IEC 61000-4-5, protección externa necesaria (véase el manual "Configurar el sistema de automatización S7-300", capítulo "Protección contra rayos y sobretensiones")
• Acoplamiento
asimétrico Línea de alimentación de 2 kV Tensión continua con elementos protectores Línea de señales/datos de 2 kV, > 30 m, con elementos protectores (si fuese necesario)
3
• Acoplamiento
simétrico Línea de alimentación de 1 kV Tensión continua con elementos protectores Línea de señales de 1 kV, > 30 m,
con elementos protectores (si fuese necesario)
Magnitudes perturbadoras sinusoidales
La tabla siguiente muestra la compatibilidad electromagnética de los módulos frente a las magnitudes perturbadoras sinusoidales. Para ello es imprescindible que el panel de operador cumpla las prescripciones y directivas para la configuración eléctrica.
Tabla 2-2 Magnitudes perturbadoras sinusoidales
Magnitud perturbadora
sinusoidal Valores de ensayo Equivale al grado de
severidad Irradiación de AF (campos electromagnéticos) • según IEC 61000-4-3 • según IEC 61000-4-3
10 V/m con 80 % de modulación de amplitud de 1 kHz en el rango de 80 MHz a 1 GHz y 1,4 GHz a 2 GHz 10 V/m con 50 % de modulación de impulsos a 900 MHz 10 V/m con 50 % de modulación de impulsos a
1,89 GHz
3
Corriente de AF en líneas y cables apantallados según IEC 61000-4-6
Tensión de ensayo de 10 V con 80 % de modulación de
amplitud de 1 kHz en el rango de 9 kHz a 80 MHz 3
Emisión de radiointerferencias
Emisión de interferencias de campos electromagnéticos según EN 55011, clase de valor límite A, grupo 1, medida a una distancia de 10 m:
de 30 a 230 MHz < 40 dB (V/m) cuasi-pico
de 230 a 1000 MHz < 47 dB (V/m) cuasi-pico
Medidas adicionales
Si desea conectar un panel de operador a la red eléctrica pública, deberá garantizar que se cumpla la clase de valor límite B según EN 55022.
2.5
2.5Condiciones de transporte y almacenamiento
Condiciones de transporte y almacenamiento mecánicas y climáticasEn lo que respecta a las condiciones de transporte y almacenamiento, este panel de operador excede las exigencias según IEC 61131-2. Las indicaciones siguientes rigen para un panel de operador que se transporte y almacene en el embalaje original.
Las condiciones climáticas cumplen las normas siguientes: • IEC 60721-3-3, clase 3K7 (almacenamiento)
• IEC 60721-3-2, clase 2K4 (transporte)
Las condiciones mecánicas cumplen la norma IEC 60721-3-2, clase 2M2.
Tabla 2-3 Condiciones de transporte y almacenamiento
Tipo de condición Rango admisible
Caída libre (en el embalaje) ≤ 1 m
Temperatura –20 a +60 °C
Presión de aire 1080 a 660 hPa,
equivale a una altura de –1000 a 3500 m
Humedad relativa del aire 10 a 90 %, sin condensación
Oscilaciones sinusoidales según IEC
60068-2-6 5 a 9 Hz: 3,5 mm 9 a 150 Hz: 9,8 m/s2
Choque según IEC 60068-2-29 250 m/s2, 6 ms, 1000 choques
Atención
Después de transportar el panel de operador a bajas temperaturas o si éste ha sido expuesto a cambios extremos de temperatura, asegúrese de que no se forme humedad dentro y fuera del mismo (condensación).
Antes de ponerlo en marcha, es necesario adaptar el panel de operador a la temperatura ambiente. Durante este proceso no exponga al panel de operador a la radiación directa de calor de una calefacción. Si se ha formado condensación, no se deberá conectar el panel de operador antes de transcurrido un tiempo de espera de aprox. 4 horas.
El servicio seguro y sin fallos del panel de operador supone la existencia de un adecuado transporte y almacenamiento, colocación y montaje así como un manejo y conservación cuidadosos.
Planificar el empleo
3
3.1
3.1Indicaciones para el montaje
Condiciones mecánicas y climáticas del entorno
El panel de operador está previsto para un montaje fijo y al abrigo de la intemperie. Las condiciones de empleo cumplen las exigencias contempladas por la norma
DIN IEC 60721-3-3:
• Clase 3M3 (exigencias mecánicas) • Clase 3K3 (exigencias climáticas)
Utilización con medidas adicionales
El panel de operador no se puede utilizar sin tomar medidas adicionales, por ejemplo, en los siguientes casos:
• En lugares con una proporción elevada de radiaciones ionizantes.
• En lugares con condiciones de funcionamiento extremas debidas, por ejemplo, a: – Vapores y gases corrosivos, aceites o sustancias químicas
– Fuertes campos eléctricos o magnéticos
• En instalaciones que requieren una vigilancia especial, por ejemplo, en: – instalaciones de ascensores
– instalaciones situadas en recintos especialmente peligrosos
Condiciones ambientales mecánicas
Las condiciones mecánicas del entorno del panel de operador se indican en la siguiente tabla en forma de oscilaciones sinusoidales.
Tabla 3-1 Condiciones ambientales mecánicas
Rango de frecuencia en Hz
continua ocasional
10 ≤ f ≤ 58 Amplitud de 0,0375 mm Amplitud de 0,075 mm
Reducción de vibraciones
Si el panel de operador está sometido a vibraciones e impactos mayores, deberán adoptarse medidas oportunas para reducir la aceleración y/o la amplitud.
Se recomienda fijar el panel de operador a materiales amortiguadores (p. ej. de caucho-metal).
Ensayos de condiciones mecánicas del entorno
La tabla siguiente informa sobre el tipo y alcance de los ensayos de condiciones mecánicas del entorno.
Tabla 3-2 Ensayo de las condiciones mecánicas
Ensayo de Norma de ensayo Observaciones
Vibraciones Ensayo de oscilaciones según
IEC 60068, partes 2 a 6 (seno) Tipo de oscilación: barridos de frecuencia con un rango de cambio de 1 octava/minuto.
10 ≤ f ≤ 58,
0,075 mm de amplitud constante 58 ≤ f ≤ 150,
1 g de aceleración constante Duración de las oscilaciones:
10 ciclos de frecuencia por eje en cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí
Choque Ensayo de choque según
IEC 60068, partes 2 a 29 Tipo de choque: Semisinusoidal Intensidad de choque: Valor de cresta: 15 g, duración: 11 ms Sentido de choque:
3 choques en sendos sentidos ± en cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí
Condiciones climáticas del ambiente
El panel de operador puede utilizarse en las siguientes condiciones climáticas del ambiente:
Tabla 3-3 Condiciones climáticas del ambiente
Condiciones ambientales Rango admisible Observaciones
Temperatura • Montaje vertical • Montaje inclinado
0 a 50 °C 0 a 40 °C
Véase el apartado "Posiciones de montaje y modo de sujeción"
Humedad relativa del aire 10 a 90 % Sin condensación, equivale a la
humedad relativa del aire, grado de solicitación 2 según IEC 61131, 2ª parte
Presión de aire 1080 a 795 hPa equivale a una altura de –1000 a 2000 m
Concentración de sustancias
nocivas SOHumedad relativa del aire 2: < 0,5 ppm; < 60 %; sin condensación H2S: < 0,1 ppm;
Comprobación: 10 ppm; 4 días Comprobación: 1 ppm; 4 días
3.2
3.2Posiciones de montaje y modo de sujeción
Posición de montajeEl panel de operador ha sido diseñado para ser montado p. ej. en armarios y cuadros eléctricos, paneles y pupitres. En adelante, se empleará el término armario eléctrico de manera genérica para designar las posibilidades de montaje mencionadas.
El panel de operador tiene ventilación propia y está autorizado para el montaje en posición vertical e inclinada en armarios eléctricos estacionarios.
– +
Figura 3-1 Posiciones de montaje permitidas
Posiciones de montaje permitidas sin ventilación auxiliar
Posición de montaje Desviación de la recta vertical
① Inclinada ≤ –80°
② Vertical 0°
③ Inclinada ≤ 80°
Precaución
Temperatura ambiente no admisible
No utilice el panel de operador sin ventilación auxiliar en caso de excederse la temperatura ambiente máxima admisible. De lo contrario, podría averiarse el panel de operador y se perderían las homologaciones, así como la garantía del mismo.
Modo de sujeción
Para el montaje se han previsto tensores. Enganche los tensores en las escotaduras del panel de operador. Con esto no se exceden las medidas principales del panel de operador.
1 2
Figura 3-2 Vista de los tensores
① Gancho
② Tornillo de ranura en cruz
3.3
3.3Preparar el montaje
Seleccionar el lugar de montaje del panel de operador
Al elegir el lugar de montaje considere los siguientes puntos:
• Posicione el panel de operador de tal forma que el display no esté expuesto a irradiación directa de los rayos solares o de otras fuentes de luz.
• Posicione el panel de operador de la manera más ergonómica para el operador. Elija una altura de montaje respectiva.
• Cuando coloque el panel de operador cuide de que no queden cubiertas las aberturas del ventilador.
• Cuando coloque el panel de operador considere las posiciones de montaje admisibles:
Preparar recorte de montaje
Los grados de protección sólo pueden garantizarse si se observa lo siguiente: • Válido para el OP 73:
Grosor del material en el recorte de montaje: 2° mm a 4° mm • Tiras de rotulación para el OP 77A y el OP 77B
Grosor del material en el recorte de montaje: 2° mm a 6° mm
• El panel de operador se ha montado con un desnivel permitido ≤ 0,5 mm Los paneles integrados también deberán cumplir este condición.
• Rugosidad de la superficie admitida en la zona de la junta de montaje: ≤ 120 µm (Rz 120)
Las figuras siguientes muestran los respectivos recortes de montaje necesarios:
138
68
+1
+1
Figura 3-3 Recorte de montaje del OP 73
+1
+1
171
135
Espacio libre necesario
Alrededor del panel de operador se requieren los siguientes espacios libres para garantizar la ventilación natural:
50
50
15 15
Figura 3-5 Espacio libre necesario alrededor del OP 73
50
70
50
15 151)
2)
Figura 3-6 Espacio libre necesario alrededor del OP 77A y del OP 77B
1) Aplicable al OP 77A
2) Aplicable al OP 77B
Por la parte trasera debe haber un espacio libre mínimo de 10 mm. Atención
3.4
3.4Ensayos de aislamiento, clase y grado de protección
Tensiones de ensayoLa capacidad de aislamiento galvánico ha sido demostrada en un ensayo rutinario con las siguientes tensiones según IEC61131-2:
Tabla 3-4 Tensiones de ensayo
Circuitos eléctricos con una tensión nominal Ue a
otros circuitos y tierra Tensión de ensayo
< 50 V 500 V DC
Clase de protección
Clase de protección I según IEC 60536, es decir, el conductor de protección debe conectarse al perfil soporte
Protección contra impurezas y agua
Grado de protección según IEC 60529 Significado
Parte frontal Parte trasera
IP65 en estado montado, IP20
Protección contra contacto directo. El equipo no está protegido contra la penetración de agua.
Los grados de protección de la parte frontal sólo pueden garantizarse si la junta de montaje tiene perfecto contacto con el recorte de montaje.
Atención
Grado de protección IP54
El grado de protección sólo puede garantizarse si se observa lo siguiente:
• El grosor del material en el recorte de montaje deberá ser de 2 mm como mínimo.
• La desviación del recorte de montaje con respecto a la superficie al estar montado el panel de operador deberá ser ≤ 0,5 mm
3.5
3.5Tensiones nominales
En la tabla siguiente se indica la tensión nominal admisible y el rango de tolerancia correspondiente.
Tabla 3-5 Tensiones nominales admisibles
Tensión nominal Rango de tolerancia
Montaje y conexión
4
4.1
4.1Revisar el contenido del embalaje
Compruebe si el contenido del embalaje está completo y si presenta daños visibles producidos durante transporte.
Atención
No incorpore las piezas del suministro que estén dañadas. En caso de que hubiera piezas dañadas, diríjase a su persona de contacto de Siemens.
Guarde la documentación suministrada con el panel. Ella pertenece al panel de operador y se necesitará cuando éste sea puesto en servicio más adelante.
4.2
4.2Montar y conectar el OP 73
4.2.1
Montar el panel de operador
Requisito
Para montar el panel se necesitan dos tensores de los accesorios. El panel de operador debe estar equipado con la junta de montaje. Si la junta de montaje está dañada, puede solicitar una de recambio. La junta de montaje está contenida en el paquete de servicio correspondiente.
Montaje
Atención
Monte el panel de operador siguiendo únicamente las indicaciones de las presentes instrucciones de servicio.
Proceda de la manera siguiente:
1. Compruebe si la junta está disponible en el panel de operador.
No monte la junta si está retorcida. De lo contrario, puede ocurrir que el recorte de montaje no sea estanco.
2. Coloque el panel de operador por delante en el recorte de montaje 3. Coloque los tensores en la escotadura lateral del panel de operador.
Figura 4-1 Colocar los tensores
Coloque dos tensores en el panel de operador y fíjelos.
4. Fije los tensores apretando el tornillo de ranura en cruz. El par de apriete admisible es 0,15 Nm.
Atención
Compruebe por la parte delantera que la junta de montaje está bien asentada. Ésta no debe sobresalir del panel de operador.
De lo contrario, repita los pasos 1 a 4.
4.2.2
Conexión del panel de operador
Requisito
El panel de operador debe haberse montado siguiendo las indicaciones de las presentes instrucciones de uso.
Secuencia de conexión
Conecte el panel de operador en el siguiente orden: 1. Equipotencialidad
2. Tensión de alimentación
Asegúrese mediante un test de conexión de que la polaridad de la tensión de alimentación no esté invertida.
Atención
Secuencia de conexión
Respete la secuencia de conexión del panel de operador. Si no se cumple este orden se puede dañar el panel de operador.
Conectar el cable
Cuando conecte el cable tenga cuidado de no doblar las clavijas de contacto. Fije los conectores de los cables atornillándolos.
Utilice únicamente cables de datos apantallados. Utilice sólo cables estándar. Para más información al respecto, consulte el catálogo HMI ST 80 de Siemens.
En los datos técnicos encontrará la asignación de pines de los puertos.
Ver también
Notas de seguridad (Página 2-1)
4.2.2.1 Puertos
La figura siguiente muestra los puertos disponibles en el panel de operador.
Figura 4-2 Puertos del panel de operador
① Conexión para la fuente de alimentación
② Puerto RS 485 (IF 1B)
③ Conexión a masa
Ver también
Fuente de alimentación (Página 12-7) RS 485 (IF 1B) en el OP 73 (Página 12-7)
4.2.2.2 Conexión de equipotencialidad Diferencias de potencial
En partes separadas de la instalación pueden presentarse diferencias de potencial que pueden ocasionar altas corrientes de compensación a través de las líneas de datos y, por tanto, deteriorar sus respectivas interfaces. Esto puede ocurrir cuando se aplican las pantallas de los cables por ambos extremos que están conectadas a tierra en diferentes partes de la instalación.
Las causas de las diferencias de potencial pueden ser diferentes alimentaciones de red.
Requisitos generales que debe cumplir la conexión equipotencial
Las diferencias de potencial deben reducirse colocando conductores de equipotencialidad, de forma que los componentes electrónicos instalados funcionen perfectamente. Por tanto, al instalar la conexión equipotencial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• El grado de efectividad de la conexión equipotencial aumentará cuanto menor sea la impedancia del cable de equipotencialidad, es decir, cuanto mayor sea la sección del cable de equipotencialidad.
• Si dos partes de la instalación están conectadas entre sí mediante cables de datos apantallados cuyos blindajes están conectados por ambos extremos con la toma de tierra/el conductor de protección, la impedancia del conductor de equipotencialidad tendido adicionalmente deberá ser de como máximo el 10% de la impedancia del blindaje.
• La sección de un conductor de equipotencialidad deberá tener las dimensiones
adecuadas para la corriente de compensación máxima que lo atravesará. En la práctica, entre los armarios eléctricos han dado buen resultado los conductores de
equipotencialidad con una sección mínima de 16 mm2.
• Utilice conductores de nivelación de potencial de cobre o de acero galvanizado. Conecte los conductores de equipotencialidad a la toma de tierra/al conductor de protección mediante una superficie amplia y proteja estos últimos contra la corrosión.
• Conecte la pantalla de la línea de datos al panel de operador con una superficie lo más grande y lo más cerca posible mediante abrazaderas apropiadas en la barra de
equipotencialidad.
• Tienda las líneas de equipotencialidad y las líneas de datos en paralelo y a una distancia lo menor posible unas de otras (véase el gráfico siguiente).
Atención
Conductor equipotencial
Los blindajes de cables no son aptos para la conexión equipotencial. Utilice únicamente los conductores de equipotencialidad prescritos para tal fin. Un cable de potencial debe tener una sección mínima de 16 mm². Cuando configure las redes PROFIBUS-DP y MPI, asegúrese de usar cables con una sección suficiente pues, de no ser así, los
Gráfico de conexión 1 3 3 8 7 2 6 5 4
Figura 4-3 Instalar la nivelación de potencial
① Conexión a masa en el panel de operador (ejemplo)
② Cable de equipotencialidad, sección: 4 mm2
③ Armario eléctrico
④ Cable de equipotencialidad, sección: mín. 16 mm2
⑤ Conexión de puesta a tierra
⑥ Abrazadera de cable
⑦ Barra de potencial
⑧ Tendido paralelo de la línea de equipotencial y de la línea de datos
Ver también
4.2.2.3 Conectar el autómata Gráfico de conexión
La figura siguiente muestra la conexión entre el panel de operador y el autómata.
SIMATIC S7 RS 485 RS 485
Figura 4-4 Conectar el autómata
Atención
Para la conexión al autómata SIMATIC S7, emplee únicamente cables autorizados a tal efecto.
Para el acoplamiento se dispone de cables estándar. Para más información al respecto, consulte el catálogo HMI ST 80 de Siemens.
Ver también
Puertos (Página 4-3)
4.2.2.4 Conexión del equipo de configuración Gráfico de conexión
La figura siguiente muestra la conexión entre el panel de operador y el equipo de configuración. PC MPI PC RS 232 MPI/PROFIBUS DP RS 232 RS 485
Ver también
Puertos (Página 4-3)
Iniciar la transferencia manualmente (Página 7-5) Iniciar la transferencia automáticamente (Página 7-6)
Crear una copia de seguridad y restablecer datos mediante WinCC flexible (Página 7-12) Crear una copia de seguridad y restablecer datos mediante ProSave (Página 7-15) Actualizar el sistema operativo con WinCC flexible (Página 7-22)
Actualizar el sistema operativo mediante ProSave (Página 7-23)
4.2.2.5 Conectar la fuente de alimentación Gráfico de conexión de la fuente de alimentación
La figura siguiente muestra la conexión entre el panel de operador y la fuente de alimentación.
Figura 4-6 Conectar la fuente de alimentación
Para la conexión se debe recordar lo siguiente
La regleta de conectores para la conexión de la fuente de alimentación está incluida en el paquete adjunto, estando prevista para cables con una sección máx. de 1,5 mm2.
Conectar la regleta de bornes
Atención Deterioro
Si inserta la regleta de conectores en el panel de operador al atornillar, la presión del destornillador puede deteriorar la hembrilla de conexión del panel de operador. Cablee los conectores solamente cuando la regleta esté desenchufada.
DC +24 V GND
Figura 4-7 Conectar la regleta de bornes
Conecte la regleta de bornes a los cables de la fuente de alimentación como se muestra en la figura de arriba. Asegúrese de no confundir los cables al embornarlos; véase también la rotulación de las clavijas de contacto en el lado posterior del panel de operador.
Protección contra cambio de polaridad
El panel de operador tiene una protección contra cambio de polaridad.
Conectar la fuente de alimentación
Precaución
En la tensión de alimentación preste especial atención de que exista una separación eléctrica. Utilice únicamente alimentadores fabricados según las normas IEC 364-4-41 ó HD 384.04.41 (VDE 0100, parte 410)
Utilice únicamente alimentadores que cumplan las normas SELV (Safety Extra Low Voltage, pequeña tensión de seguridad) y PELV (Protective Extra Low Voltage, pequeña tensión con aislamiento de seguridad).
La tensión de alimentación deberá estar comprendida dentro del rango de tensión indicado; de lo contrario pueden ocurrir fallos de funcionalidad del panel de operador.
Equipotencialidad
Por consiguiente, conecte la salida de 24 V de la fuente de alimentación también a la conexión de equipotencialidad.
4.2.3
Conectar y comprobar el panel de operador
ProcedimientoProceda de la manera siguiente:
1. Conectar la regleta de bornes en el panel de operador 2. Conectar la fuente de alimentación
Tras conectar la fuente de alimentación se ilumina la pantalla y el Bootloader se visualiza por breve tiempo.
OP 73 (2004-xx-xx) bootloader vx.xx
Figura 4-8 Visualización del Bootloader (ejemplo)
Si no arranca el panel de operador, es posible que los cables estén intercambiados en la regleta de conectores. Compruebe los cables conectados y cambie su conexión si es necesario. El Loader se visualizará tras arrancar el sistema operativo.
Loader
Start
Transfer
Figura 4-9 Visualización del Loader
En la primera puesta en marcha del panel de operador (cuando no contiene todavía ningún proyecto), éste cambia automáticamente al modo de transferencia. Mientras tanto aparece el siguiente cuadro de diálogo:
Transfer
Connecting to host.
Figura 4-10 Cuadro de diálogo "Transfer" 3. Pulse ESC
HELP
para cancelar la transferencia
Resultado
Se vuelve a visualizar el Loader. Nota
En la siguiente puesta en marcha, es posible que ya exista un proyecto en el panel de operador. En este caso, se omitirá el modo de transferencia y se iniciará el proyecto. Salga del proyecto pulsando el objeto de manejo correspondiente.
Navegar en el Loader
Tecla Efecto
+/– o
TAB Al pulsar una de estas teclas se visualiza la siguiente entrada en el
sentido que indica la flecha.
ENTER • La introducción se confirma.
• Se abre el submenú o el cuadro de diálogo siguiente.
ESC
HELP • Regresar en la jerarquía
Retorna al siguiente menú de orden superior. • Cancela el modo de transferencia.
Prueba
Tras la puesta en marcha, realice una prueba de funcionamiento. El panel de operador funcionará correctamente si se produce uno de los estados siguientes:
• Se visualiza el cuadro de diálogo "Transfer". • Se visualiza el Loader.
• Se abre un proyecto.
Apagar el panel de operador
Existen las siguientes posibilidades para apagar el panel de operador: • Desconectar la fuente de alimentación
4.3
4.3Montar y conectar el OP 77A y el OP 77B
4.3.1
Montar el panel de operador
Requisito
Para montar el panel se necesitan cuatro tensores de los accesorios. El panel de operador debe estar equipado con la junta de montaje. Si la junta de montaje está dañada, puede solicitar una de recambio. La junta de montaje está contenida en el paquete de servicio correspondiente.
Montaje
Atención
Monte el panel de operador siguiendo únicamente las indicaciones de las presentes instrucciones de servicio.
Proceda de la manera siguiente:
1. Compruebe si la junta está disponible en el panel de operador.
No monte la junta si está retorcida. De lo contrario, puede ocurrir que el recorte de montaje no sea estanco.
2. Coloque el panel de operador por delante en el recorte de montaje 3. Coloque los tensores en la escotadura lateral del panel de operador.
Figura 4-11 Colocar los tensores
Coloque cuatro tensores en el panel de operador y fíjelos.
4. Fije los tensores apretando el tornillo de ranura en cruz. El par de apriete admisible es 0,15 Nm.
Atención
Compruebe por la parte delantera que la junta de montaje está bien asentada. Ésta no debe sobresalir del panel de operador.
De lo contrario, repita los pasos 1 a 4.
4.3.2
Conexión del panel de operador
Requisito
El panel de operador debe haberse montado siguiendo las indicaciones de las presentes instrucciones de uso.
Secuencia de conexión
Conecte el panel de operador en el siguiente orden: 1. Equipotencialidad
2. Tensión de alimentación
Asegúrese mediante un test de conexión de que la polaridad de la tensión de alimentación no esté invertida.
3. Autómata y/o equipo de configuración (si fuese necesario) 4. Equipos periféricos (si fuese necesario)
Atención
Secuencia de conexión
Respete la secuencia de conexión del panel de operador. Si no se cumple este orden se puede dañar el panel de operador.
Conectar el cable
Cuando conecte el cable tenga cuidado de no doblar las clavijas de contacto. Fije los conectores de los cables atornillándolos.
Utilice únicamente cables de datos apantallados. Utilice sólo cables estándar. Para más información al respecto, consulte el catálogo HMI ST 80 de Siemens.
4.3.2.1 Puertos
Las figuras siguientes muestran los puertos disponibles en el panel de operador.
1 2 3
Figura 4-12 Puertos del OP 77A
1 2 3 4 5
Figura 4-13 Puertos del OP 77B
1 Conexión para la fuente de alimentación
2 Puerto RS 485 (IF 1B) en el OP 77A
Puerto RS 422/RS 485 (IF 1B) en el OP 77B
3 Conexión a masa
4 Puerto RS 232 (IF 1A)
5 Puerto USB
Ver también
Fuente de alimentación (Página 12-7) RS 485 (IF 1B) en el OP 73 (Página 12-7)
RS 422/RS 485 (IF 1B) en el OP 77B (Página 12-8) USB en el OP 77B (Página 12-10)
RS 232 (IF 1A) en el OP 77B (Página 12-9) RS 485 (IF 1B) en el OP 77A (Página 12-8)
4.3.2.2 Conexión de equipotencialidad Diferencias de potencial
En partes separadas de la instalación pueden presentarse diferencias de potencial que pueden ocasionar altas corrientes de compensación a través de las líneas de datos y, por tanto, deteriorar sus respectivas interfaces. Esto puede ocurrir cuando se aplican las pantallas de los cables por ambos extremos que están conectadas a tierra en diferentes partes de la instalación.
Las causas de las diferencias de potencial pueden ser diferentes alimentaciones de red.
Requisitos generales que debe cumplir la conexión equipotencial
Las diferencias de potencial deben reducirse colocando conductores de equipotencialidad, de forma que los componentes electrónicos instalados funcionen perfectamente. Por tanto, al instalar la conexión equipotencial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• El grado de efectividad de la conexión equipotencial aumentará cuanto menor sea la impedancia del cable de equipotencialidad, es decir, cuanto mayor sea la sección del cable de equipotencialidad.
• Si dos partes de la instalación están conectadas entre sí mediante cables de datos apantallados cuyos blindajes están conectados por ambos extremos con la toma de tierra/el conductor de protección, la impedancia del conductor de equipotencialidad tendido adicionalmente deberá ser de como máximo el 10% de la impedancia del blindaje.
• La sección de un conductor de equipotencialidad deberá tener las dimensiones
adecuadas para la corriente de compensación máxima que lo atravesará. En la práctica, entre los armarios eléctricos han dado buen resultado los conductores de
equipotencialidad con una sección mínima de 16 mm2.
• Utilice conductores de nivelación de potencial de cobre o de acero galvanizado. Conecte los conductores de equipotencialidad a la toma de tierra/al conductor de protección mediante una superficie amplia y proteja estos últimos contra la corrosión.
• Conecte la pantalla de la línea de datos al panel de operador con una superficie lo más grande y lo más cerca posible mediante abrazaderas apropiadas en la barra de
equipotencialidad.
• Tienda las líneas de equipotencialidad y las líneas de datos en paralelo y a una distancia lo menor posible unas de otras (véase el gráfico siguiente).
Atención
Conductor equipotencial
Los blindajes de cables no son aptos para la conexión equipotencial. Utilice únicamente los conductores de equipotencialidad prescritos para tal fin. Un cable de potencial debe tener una sección mínima de 16 mm². Cuando configure las redes PROFIBUS-DP y MPI, asegúrese de usar cables con una sección suficiente pues, de no ser así, los