Transducteur sonore ExII / Generador de sonido ExII
dEV20
FHF BA 6947-01 01/16 dEV20 1 UtilisationDans un environnement à risque d'explo-sion, il est souvent nécessaire d'utiliser des signaux sonores pour l'avertisse-ment, l'annonce et la signalisation. Le transducteur sonore dEV20 offre cette possibilité. Celui-ci est conçu pour un fonctionnement continu. Le transducteur sonore est activé par la mise sous tension. Le transducteur sonore ExII dEV20 est réa-lisé avec le type de protection IP66 et peut être installé dans une pièce ou en plein air.
Dimensions / Dimensiones
Nous déclarons, par la présente, que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et de santé, définies par
la directive ATEX 2014/34/UE, la directive CEM 2014/30/UE, la directive sur la basse tension 2014/35/UE et
la directive RoHS 2011/65/UE. Les normes, règles techniques et spé-cifications applicables sont précisées dans la déclaration de conformité fourni et dans les déclarations de conformité sur notre site Internet.
Marque CE
Por la presente declaramos que este producto satisface los requisitos bási-cos de seguridad y salud
de la DirectivaATEX 2014/34/UE, de la Directiva CEM 2014/30/UE, de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE y
de la Directiva RoHS 2011/65/UE. Consulte la declaracion de conformi-dad adjunta y las declaraciones de conformidad en nuestro sitio web para la normativa pertinentes, las normas técnicas y las especificaciones.
Marcado CE
AplicaciónEn una atmósfera potencialmente explo-siva a menudo se precisa el uso de emplear señales acústicas para fines de advertencia, aviso y señalización. El gene-rador de sonido dEV20 permite atender a esta necesidad. Ha sido concebido para el uso permanente. El generador de soni-do ex activasoni-do mediante conexión de la tensión de alimentación. El generador de sonido ExII dEV20 ha sido concebido con-forme al grado de protección IP66 y pue-de ser instalado en el interior o al aire libre.
2
Conditions environnantes Température ambiante conformément à la classe
de température T6 -50°C ≤ Ta ≤ +60°C Protection du boîtier IP66
Classe de protection I
Mises en garde Temps d'attente avant l'ouverture : 10 min. à 230 VAC/ 2 min. à 24 VDC Données acoustiques
Volume max. 115 dB(A) abaissable en 3 niveaux de 10 dB
Signaux sonores 32 par niveau de signalisation Etat à la livraison S0 : signal 24 / S1 : signal 4 Données électriques
Puissance absorbée max. 14 W
AC Ue = 85 VAC ... 264 VAC
Catégorie de surtension II
DC Ue = 24 VDC ±20% 19,2 VDC ... 28,8 VDC
Borne de connexion
Section de référence jusqu'à 2,5 mm2 Raccordement multiconducteurs max. 2 x 1 mm2 Couple de serrage
pour vis de serrage 0,4 Nm Marquage sur la plaque signalétique
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH · D-45478 Mülheim an der Ruhr PTB 12 ATEX 1014 IECEx PTB 13.0012 II 2 G Ex d e IIB + H2 T6 Gb Ex d e IIB + H2 T6 Gb II 2 D Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T 85°C Db -50°C Ta +60°C Ui = *)……… Réf. : *)………… N° F : *)………… *) Données variables AVERTISSEMENT · NE PAS OUVRIR L'APPAREIL SOUS TENSION · DANGER EMANANT DES DECHARGES ELECTROSTATIQUES · NE NETTOYER QU'AVEC UN CHIFFON HUMIDE · APRES L'ARRET, ATTENDRE 10 MINUTES AVANT D'OUVRIR L'APPAREIL Caractéristiques techniques
Structure
Le transducteur sonore ExII se compose d'un boîtier en alliage d'aluminium, rési-stant à la pression, et d'une sortie acou-stique en plaacou-stique résistant aux chocs. Le logement de raccordement est réalisé avec le type de protection « Sécurité accrue ».
Mise en service
• Fixez l'appareil au mur avec deux vis (Ø 8 mm). Pour corriger la distance entre le pavillon et le mur, utilisez l'espaceur fourni.
• Enlevez le couvercle du boîtier. Si le réglage du volume et/ou des signaux sonores doit être modifié, procédez conformément à « Réglage du volu-me et des signaux sonores » • Guidez le câble de raccordement par
l'entrée de câble et de ligne (KLE). • Raccordez les lignes aux bornes
conformément au schéma de raccordement (aux pages 4 + 5). Revissez le couvercle du boîtier. Le couple de serrage des vis du cou-vercle est de 1,2 … 1,5 Nm. • Retirez l'excédent sur le câble du
logement de raccordement par la KLE et fixez le câble avec l'écrou-chapeau de la KLE. Pour la KLE équi-pée à l'usine, la notice d'utilisation jointe doit être observée.
Réglage du volume et du signal sonore
Pour régler le volume et les signaux sonores, la partie supérieure du boîtier doit être dévissée. La connexion élec-trique avec la partie inférieure peut être séparée. Les réglages s'effectuent sur les 12 commutateurs à coulisse dans la partie supérieure du boîtier. Le trans-ducteur sonore dEV20 possède deux niveaux de signalisation. Le signal sonore pour le premier niveau de signalisation est réglé avec les commu-tateurs à coulisse 1-5 (S0) conformé-ment au tableau de sélection des signaux. Le signal sonore pour le deuxième niveau de signalisation est réglé avec les commutateurs à coulisse 6-10 (S1).
Le volume est réglé avec les commuta-teurs à coulisse 11 et 12 (voir tableau). La commutation du premier au second niveau de signalisation s'opère, sur les appareils pour tension continue, par l'application supplémentaire de la ten-sion de service positive sur la borne 3. Sur les appareils pour tension alternati-ve, la commutation s'effectue par l'ap-plication supplémentaire de la phase (L1) de la tension de service sur la borne 3. Après l'exécution des réglages, la connexion électrique avec la partie infé-rieure doit être rétablie et la partie supé-rieure doit être vissée sur la partie inférieure avec les vis correspondantes. PRUDENCE ! Ne pas endommager la fente d'allumage). Le couple de serrage des vis est de 1,2 ... 1,5 Nm.
ISO 9001
Les informations sur la livraison, l'utili-sation, la mise en oeuvre et les condi-tions d'exploitation sont conformes aux connaissances au moment de l'impres-sion. Modifications réservées. Recyclage
L'appareil peut être intégralement élimi-né avec les déchets électroniques. Lors du démontage de l'appareil, les composants Plastique, Métaux et Elec-tronique doivent être éliminés séparé-ment. Les conditions d'élimination en vigueur dans chaque pays d'utilisation doivent être observées dans tous les cas.
Consignes de sécurité
Veuillez lire cette notice d'utilisation et observer les standards d'installation spécifiques ainsi que les normes de sécurité et les prescriptions de préven-tion des accidents en vigueur. Pour des raisons de sécurité et de garantie, les interventions dans l'appareil, dépas-sant le cadre des manipulations inhé-rentes au raccordement, ne doivent être effectuées que par le fabricant. Les
transformations ou les modifications du produit ne sont pas autorisées. Celui-ci ne doit être exploité que dans un état correct et non endommagé. Le bran-chement électrique dans le boîtier ne doit être effectué que par des profes-sionnels.
Attention Zone Ex
Pour respecter la classe de températu-re indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la température ambiante, la section de raccordement et l'auto-échauffement de l'équipement complet doivent être observés.
La responsabilité quant à l'utilisation conforme du transducteur sonore, en référence aux conditions générales mentionnées dans cette notice d'utilisation, incombe exclusivement à l'exploitant.
Entretien et maintenance Les spécifications de la norme EN 60079-17 concernant la vérification régulière de la protection contre les explosions doivent être observées. L'équipement ne contient pas de pièces nécessitant un entretien.
3 Condiciones ambientales
Temperatura ambiente conforme a la clase
de temperatura T6 -50°C ≤ Ta ≤ +60°C Tipo de protección de la caja IP66
Clase de protección I
Advertencias Tiempos de espera antes de la apertura: 10 min. a 230 VAC/
2 min. a 24 VDC Datos acústicos
Volumen Pueden reducirse como máx. 115 dB(A) en 3 escalones en cada vez 10 dB Señales acústicas 32 por escalón de señales Estado de suministro S0: sonido 24 / S1: sonido 4 Datos eléctricos Potencia absorbida máx. 14 W AC Ue = 85 VAC ... 264 VAC Categoría de sobretensión II DC Ue = 24 VDC ±20% 19,2 VDC ... 28,8 VDC Borne de conexión
Sección nominal hasta 2.5 mm2 (AWG 14) Conexión multifilar máx. 2 x 1 mm2 Par de apriete para
el tornillo de bloqueo 0.4 Nm Caracterización en la placa de características
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH · D-45478 Mülheim an der Ruhr PTB 12 ATEX 1014 IECEx PTB 13.0012
II 2 G Ex d e IIB + H2 T6 Gb Ex d e IIB + H2 T6 Gb II 2 D Ex tb IIIC T85°C Db Ex tb IIIC T 85°C Db -50°C Ta +60°C
Ui = *)………
Art. no.: *)………… No. F.: *)………… *) Datos variables ADVERTENCIA · NO ABRIR BAJO TENSIÓN · PELIGRO POR DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS · SOLO LIMPIAR CON UN PAÑO HÚMEDO · DESPUÉS DE LA DESCONEXIÓN ESPERRA 10 MINUTOS ANTES DE LA APERTURA Datos técnicos
Diseño
El generador de sonido ExII consiste en una caja de aleación de aluminio a prue-ba de presión y una conducción de sonido de plástico resistente a impac-tos. La zona de conexión ha sido concebida según el tipo de protección contra ignición "mayor seguridad". Puesta en servicio
• Sujete el aparato con dos tornillos (diám. 8 mm) en la pared. Para cor-regir la distancia entre el embudo y la pared debe emplear la pieza distan-ciadora suministrada en forma suelta. • Retire la tapa de la caja. Si debe modificarse el ajuste del volumen y/o de los sonidos, proceda tal como se describe en "Ajuste del volumen y de los sonidos".
• Pase el cable de conexión por el prensaestaopas.
• Conecte los cables a los bornes según el esquema de conexiones (en las páginas 4 + 5). Vuelva a ator-nillar la tapa de la caja. El par de apriete de los tornillos de la tapa es de 1,2 … 1,5 Nm.
• Extraiga el exceso de cable de la zona de conexión a través del pren-saestopas y fije el cable con la tuerca de racor del prensaestopas. En el prensaestopas dotado de fábrica deben respetarse las instrucciones de uso adjuntas.
Ajuste del volumen y de la señal acústica Para ajustar el volumen y las señales acústicas debe desatornillarse la parte superior de la caja. La conexión enchufable eléctrica a la parte inferior puede ser separada. En la parte super-ior de la caja se realizan los ajustes en los 12 conmutadores deslizantes. El generador de sonido dEV20 posee dos escalones de señalización acústi-ca. La señal acústica para el primer escalón se ajuste con los conmutado-res deslizantes 1-5 (S0) con arreglo al cuadro de selección de señales. La señal acústica para el segundo escalón es ajustado con los conmuta-dores deslizantes 6-10 (S1). El volumen se ajusta con los conmutado-res deslizantes 11 y 12 (véase la tabla). La conmutación del primer escalón al segundo escalón de señalización acú-stica tiene lugar en los aparatos para tensión continua mediante aplicación de la tensión de servicio positiva en el borne 3. En los aparatos para tensión alterna, la conmutación se efectúa mediante aplicación adicional de la fase (L1) de la tensión de servicio en el borne 3.
Después de concluir los ajustes debe restablecerse la conexión eléctrica a la parte inferior, atornillándose la parte superior con los tornillos correspondien-tes a la parte inferior. (¡CUIDADO! No dañar el intersticio de encendido.) El par de apriete de los tornillos es 1,2...1,5 Nm.
ISO 9001
Los datos relativos a volumen del suministro, aplicación, empleo y condi-ciones de servicio corresponden a los conocimientos en el momento de la impresión. Salvo modificaciones. Reciclaje
La eliminación completa del aparato tiene lugar con los desechos de apara-tos electrónicos. En el desmontaje del aparato deben eliminarse en forma separada plásticos, metales y compo-nentes electrónicos. En cualquier caso deben respetarse las condiciones de eliminación del país de empleo respectivo. Avisos de seguridad
Sírvase leer estas instrucciones de servicio y respete los estándares de instalación específicos de su país así como las disposiciones de seguridad vigentes y las prescripciones de prevención de accidentes. Por motivos de seguridad y garantía, las interven-ciones en el aparato solo deben ser efectuadas por el fabricante. No se
admiten reformas constructivas o cam-bios del producto. Éste solo debe ope-rarse en estado no dañado e impeca-ble. La conexión eléctrica en la caja ha de ser efectuada exclusivamente por técnicos especializados.
Atención zona con peligro de explosión Téngase en cuenta para satisfacer la clase de temperatura indicada en la placa de características del aparato, la temperatura ambiente, la sección de conexión así como el calentamiento propio del medio de servicio completo. El explotador asume la responsabilidad exclusiva relativa al uso debido del generador de sonido, teniendo en cuenta las condiciones marco descri-tas en las presentes instrucciones. Mantenimiento y conservación Deben respetarse las especificaciones de la norma EN 60079-17 en cuanto a la comprobación periódica de la protección contra explosiones. El medio de servicio no contiene piezas a mantener.
Logement de raccordement / Zona de conexión
Eléments de commande dans le logement « d » / Elementos de mando en la zona "d"
4
Kit de montage / Juego de montaje
5 Bornes de connexion dans
le logement de raccordement Câblage externe 1. Niveau de signalisation : interrupteur S ouvert 2. Niveau de signalisation : interrupteur S fermé Bornes de conexión en la zona de conexión Conmutación externa 1. Escalón acústico: conmutador S abierto 2. Escalón acústico: conmutador S cerrado
Bornes de connexion dans le logement de raccordement Câblage externe 1. Niveau de signalisation : interrupteur S ouvert 2. Niveau de signalisation : interrupteur S fermé
La mise à la terre et le montage réglementaires de l'appareil doivent être observés conformément à la norme EN 60728-11/ VDE 0855-1.
L'appareil ne peut être installé que sur des surfaces planes, portantes et sans vibrations.
Si des oscillations sont à escompter sur le lieu d'utilisation, le kit de montage illustré doit être en plus utilisé.
La puesta a tierra y el montaje debidos del aparato ha de tenerse en cuenta según EN 60728-11/ VDE 0855-1.
El aparato solo debe montarse en superficies planas, resistentes y libres de vibraciones.
Si son de esperar oscilaciones en el emplazamiento, debe emplearse adicionalmente el kit de montaje mostrado. Bornes de conexión en la zona de conexión Conmutación externa 1. Escalón acústico: conmutador S abierto 2. Escalón acústico: conmutador S cerrado Commutation des niveaux de signalisation / Conmutación de los escalones acústicos
Transducteur sonore pour tension continue / Generador de sonido para tensión continuo
Transducteur sonore pour tension alternative / Generador de sonido para tensión alterna
Réf. /Art. no.
Tableau de sélection de signaux / Cuadro de selección de señales
7
Informations utilisateur
Cet équipement est un appareil protégé contre les explosions et peut être utilisé dans une zone où une atmosphère gazeuse explosive pendant une exploitation normale peut être occasion-nellement escomptée – Comme appareil du groupe II catégorie 2, il est utilisable dans la zone 1. Ainsi, l'appareil est également approprié aux utilisations du groupe II et de catégorie 3 et peut être utilisé dans la zone 2.
De plus, il convient pour une utilisation dans une zone où une atmosphère de poussière explosive peut être occasionnellement escomptée pendant une exploitation normale. Comme appareil du groupe III et de catégorie 2 D, il est utilisable dans la zone 21 et la zone 22.
Les avertissements et les consignes de sécurité ci-après doivent être particulièrement observés :
1. Le branchement et l'installation doivent être exécutés par un professionnel averti compte tenu du type de protection indiqué et conformément aux réglementations d'installation prescrites. 2. L'appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où
s'opè-rent des processus fortement générateurs de charges, des processus de friction et de séparation mécanique, la pulvéri-sation d'électrodes (par ex. dans l'environnement de disposi-tifs de laquage électrostatiques) et une poussière transportée par voie pneumatique.
3. Cet appareil a été construit dans la classe de protection I et ne doit être raccordé et exploité que sur la tension prescrite. La polarité indiquée doit être observée.
4. L'appareil ne doit pas être exploité s'il est endommagé. 5. Si l'appareil est exploité dans des installations commerciales,
les prescriptions de prévention des accidents de l'association allemande des caisses de prévoyance des accidents pour les installations et équipements électriques doivent être observées. 6. L'appareil ne doit être exploité que dans les conditions ambi-antes indiquées. Des conditions ambiambi-antes défavorables peuvent causer un endommagement de l'appareil et entraîner, par conséquent, un éventuel danger pour la vie de l'utilisateur. Des conditions ambiantes défavorables peuvent être : • humidité, poussières (observer le type de protection) • gaz combustibles, vapeurs, solvants, qui n'entrent pas dans
le cadre du type de protection.
• températures ambiantes trop élevées (>+60°C) • températures ambiantes trop faibles (<-50°C)
7. Les réparations ne doivent être réalisées que par le fabricant lui-même ou par une personne mandatée par le fabricant, avec l'exécution d'un nouveau contrôle des pièces de l'appareil. 8. Les opérations de nettoyage ne doivent être effectuées qu'avec un chiffon humide en raison du risque d'accumulation de char-ges électrostatiques.
9. Seulement les entrées de câbles et de lignes prescrites par le fabricant doivent être utilisées.
10. Pour le raccordement des lignes et les opérations de réglage dans le logement de raccordement « Sécurité accrue », l'ap-pareil et les lignes doivent être mis hors tension.
11. La plage de température indiquée pour l'appareil doit être atteinte et ne doit pas être dépassée pendant l'exploitation. Une énergie de rayonnement et une convention non autori-sées dans l'environnement de l'appareil doivent être évitées. 12. L'appareil doit être placé de manière à empêcher un
endom-magement mécanique, par exemple par la chute de pièces ou par des chocs latéraux.
13. S'il possède un port interne pour la programmation dans le logement de raccordement, l'appareil ne peut être utilisé qu'à l'extérieur de la zone à risque d'explosion.
14. Le fabricant décline toute responsabilité quant au raccordement ! Si les points susmentionnés ne sont pas observés, la protection de l'appareil contre les explosions n'est plus assurée, l'appareil représente un danger pour la vie de l'exploitant et peut occasion-ner l'inflammation d'une atmosphère explosive.
P R U D E N C E !
Les niveaux de bruits émis peuvent provoquer une perte auditive permanente.¡ C U I D A D O !
Los niveles de ruidos emitidos pueden provocar una pérdida permanente del oído.
Información para el usuario
Este medio de servicio es un aparato protegido contra explosio-nes para la operación en una zona en la que es de esperar oca-sionalmente que se produzca durante el servicio normal una atmósfera de gas potencialmente explosiva – pudiendo emplear-se como aparato del grupo II categoría 2 en la zona 1. Con ello, el aparato se presta también para el uso en el grupo II y la cate-goría 3, pudiendo ser operado en la zona 2.
Este aparato se presta además para la explotación en un área en la que es de esperar en un funcionamiento normal que se pro-duzca un ambiente de polvo potencialmente explosivo. Como aparato de grupo III y de la categoría 2 D puede emplearse den-tro de la zona 21 y la zona 22.
Deben respetarse especialmente los siguientes avisos y advertencias:
1. La conexión y la instalación deben ser efectuadas por un especialista instruido teniendo en cuenta el tipo de protecci-ón de encendido indicado con arreglo a las construcciones de montaje prescritas.
2. El aparato no debe emplearse en áreas en las que pueden surgir procesos que producen una carga fuerte, procesos mecánicos de fricción y separación, el rociado de electrones (p. ej. en el entorno de dispositivos de pintura electrostáticos) así como polvo de transporte neumático.
3. Este aparato ha sido construido según la clase de protección I y solo puede ser conectado y operada con la tensión pres-crita. Ténganse en cuenta los datos relativos a la polaridad. 4. En estado dañado, no debe operarse el aparato. 5. En caso de la operación del aparato en instalaciones
indu-striales deben respetarse las prescripciones de prevención de accidentes de la asociación de mutuas profesionales industriales para instalaciones y medios de servicio eléctricos. 6. El aparato solo debe ser operado bajo las condiciones ambientales indicadas. Las condiciones ambientales adver-sas pueden provocar un daño en el aparato y amenazar con ello tal vez la vida del usuario.
Pueden ser condiciones ambientales adversas: • humedad, polvo (respetar el grado de protección) • gases, vapores y disolventes inflamables no cubiertos por el
tipo de protección de encendido
• temperaturas ambientales muy elevadas (>+60°C) • temperaturas ambientales muy bajas (<-50°C)
7. Las reparaciones solo deben ser efectuadas por el propio fabricante o por una persona encargada por el fabricante, en caso de la realización de una nueva comprobación de pieza para el aparato.
8. Por el riesgo de una carga electrostática, los trabajos de limpieza solo pueden realizarse con un paño húmedo. 9. Solo deben emplearse los prensaestopas prescritos por el
fabricante.
10. En la conexión de cables y los trabajos de ajuste en la zona de conexión "Mayor seguridad", el aparato y los cables deben estar exentos de tensión.
11. Durante la operación no debe quedar ni por encima ni tam-poco por debajo de la gama de temperaturas especificada. Impedir la energía de radiación y la convección inadmisibles en el entorno del aparato.
12. Coloque el aparato de tal manera que se impida un daño mecánico, por ejemplo por piezas que se caen o por impac-tos laterales.
13. Si el aparato cuenta en la zona de conexión con una ranura interna para la programación, su uso se admite solo fuera de la zona potencialmente explosiva.
14. ¡El fabricante no asume responsabilidad alguna para la conexión! Si no se respetan los puntos anteriores, ya no está garantizada la protección del aparato contra explosiones, representando el aparato un peligro para la vida del explotador, pudiendo provocar el encendido una atmósfera potencialmente explosiva.
Sous réserve de modifications et d’erreurs Salvo modificación y error