ES TUDIANTE GUÍA DEL
Decisiones
en Little
Rock
Facing History and Ourselves usa lecciones de historia para desafiar a maestros y estudiantes a que enfrenten la intolerancia y el odio. Si desea conocer más información acerca de Facing History and Ourselves, visite nuestro sitio web en la dirección www.facinghistory.org.
Copyright © 2020 de Facing History and Ourselves, Inc. Todos los derechos reservados.
Facing History and Ourselves® es una marca comercial registrada en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos.
Créditos de la portada: Bettmann / Colaborador ISBN-13: 978-1-940457-43-7
Agradecimientos
Queremos agradecerles a las siguientes personas y organizaciones por hacer posible la creación de este currículo y desarrollo profesional para las escuelas públicas de Chicago*:
Anonymous (2) Aon Foundation
The Baskin Family Foundation Christopher Family Foundation The Crown Family
Karen Harrison and Walter Freedman Jackson
Robert R. McCormick Foundation Linda and Judd Miner
Oppenheimer Family Foundation PPM America
Pritzker Pucker Family Foundation The Segal Family Foundation
The Charles & M.R. Shapiro Foundation Jill Garling and Tom Wilson
Zell Family Foundation
*Reconociendo los compromisos adquiridos desde agosto de 2021.
CONTENIDO
Parte 1: Individuo y sociedad
¿Qué significa cambiar el mundo? Guía de anticipación / DÍA 2 4
Día de orientación / DÍA 3 6
Las pequeñas grandes cosas / DÍA 4 8
¿Qué está cambiando al mundo? / DÍA 6 10
Parte 2: La segregación y sus consecuencias
Las Enmiendas Decimotercera, Decimocuarta y Decimoquinta / DÍA 7 11 La controversia en el caso Plessy contra Ferguson / DÍAS 7 y 12 13
Lo que decidió el tribunal / DÍA 8 14
Leyes de segregación estatales y locales / DÍA 9 15
Se trabajaba “de sol a sol” / DÍA 9 18
H. J. Williams recuerda el trabajo y la escuela en el condado de Yazoo, Misisipi / DÍA 9 20 H. J. Williams recuerda la segregación en los establecimientos
y el transporte en el condado de Yazoo, Misisipi / DÍA 9 22
Méndez contra la segregación: 70 años después... / DÍAS 10, 12 24 Apelación del Tribunal del Distrito de los Estados Unidos
para el Distrito de Kansas / DÍAS 11, 12 26
Parte 3: Decisiones en Little Rock
Los Nueve de Little Rock / DÍA 13 27
“Soy Elizabeth Eckford...” / DÍA 13 29
Cronología, mayo de 1955 – septiembre de 1957 / DÍA 14 32
Moldeando la opinión pública / DÍAS 14, 15 34
El presidente se dirige a la nación / DÍA 15 35
¿Cómo nos vieron en otros lados? / DÍA 16 37
“Me escupieron en la cara” / DÍA 16 39
“Decidí no correr” / DÍA 16 41
Cronología, septiembre de 1957 – mayo de 1958 / DÍAS 17, 18 43
¿Qué deben hacer los estudiantes? / DÍA 17 44
“Esta era una oportunidad única” / DÍAS 17, 18 47
“Allí estaba yo, haciendo historia” / DÍAS 17, 18 49
¿Puede un estudiante hacer la diferencia? / DÍAS 17, 18 52
Clasificación de decisiones / DÍA 17 56
Parte 4: El año “perdido”
Cronología, febrero de 1958 – septiembre de 1958 / DÍA 19 60
Cooper contra Aaron / DÍAS 19, 21 62
Paquete A: Anuncios políticos en Little Rock / DÍAS 20, 21 65 Paquete B: Anuncios políticos en Little Rock / DÍAS 20, 21 68 Cronología, septiembre de 1958 – otoño de 1972 / DÍAS 20, 21 71
Parte 5: Legados
La continua crisis en Little Rock / DÍA 22 73
Tabla de pruebas / DÍA 23 76
Ejemplo de hoja de trabajo de contraargumentos / DÍA 25 77
Esquematización de su ensayo: Organizador gráfico del párrafo del cuerpo / DÍA 25 78
Compartiendo nuestro aprendizaje:
conexiones mediante escritura
Conexión mediante escritura 1 / DÍA 4 82
Conexión mediante escritura 2 / DÍA 12 83
Conexión mediante escritura 3 / DÍA 15 84
Conexión mediante escritura 4 / DÍA 18 85
Conexión mediante escritura 5 / DÍA 21 86
Conexión mediante escritura final y adopción de medidas informadas 87
REPRODUCIBLE
¿QUÉ SIGNIFICA
CAMBIAR EL MUNDO?
GUÍA DE ANTICIPACIÓN
Lea el enunciado de la columna izquierda. Decida si está totalmente de acuerdo (TA), de acuerdo (A), en desacuerdo (D) o totalmente en desacuerdo (TD) con dicho enunciado. Encierre en un círculo su respuesta y justifique su punto de vista en una o dos oraciones.
Enunciado su opinión
1
Un grupo pequeño de ciudadanos comprometidos puede cambiar el mundo.TA A D TD Justifique:
2
Cualquier persona tiene el poder para cambiar la sociedad, ya sea para bien o para mal.
TA A D TD Justifique:
3
Los líderes son las únicas personas que tienen el poder para cambiar la sociedad; un grupo de ciudadanos no tiene el poder de hacerlo.
TA A D TD Justifique:
4
Las personas solo pueden cambiar la sociedad cuando trabajan en una organización o institución establecida, como el gobierno, la iglesia o una entidad sin fines de lucro.
TA A D TD Justifique:
5
Las leyes, más que cualquier grupo, tienen el poder para cambiar la sociedad.TA A D TD Justifique:
6
En una democracia, el gobierno es “por el pueblo, para el pueblo y del pueblo”. Por lo tanto, las personas tienen el poder para controlar el gobierno y cambiar la sociedad.
TA A D TD Justifique:
7
A lo largo de la historia, los cambios solo se han llevado a cabo cuando un grupo de gente común se reúne y organiza en torno a un fin.
TA A D TD Justifique:
REPRODUCIBLE
DÍA DE ORIENTACIÓN
A la edad de siete años, Jennifer Wang llegó a los Estados Unidos con su familia, provenientes de Pekín, China. A los 17 años, escribió un ensayo titulado “Día de orientación” en respuesta a una experiencia común: presentarse ante un grupo de desconocidos. Wang escribe:
¿Algo acerca de mí? ¿Cómo resumo, en treinta segundos, todo lo que soy, todo eso que se va sumando y equivale a ese pequeño y ordenado conjunto de cosas que llamo
“Yo”? ¿Cómo me presento de una manera “comprensible”, necesitarán un manual de instrucciones? ¿Quién soy? y ¿qué significo para cualquiera de ustedes?
En primer lugar, soy una chica que recorrió los pasillos de Toys “R” Us durante dos horas, buscando, en vano, una muñeca con un tono de piel amarillo. Soy una chica que se sentó en el piso frío del baño a las siete de la mañana a recortar los ojos de modelos caucásicas en las revistas e intentó adaptarlos a su rostro. Soy la chica a quien le encantaba [la presentadora] Connie Chung por ser asiática. Y también, soy la chica que odiaba a Connie Chung por no ser suficientemente asiática…
Fue en esa época que escuché por primera vez la palabra chink, y me preguntaba por qué las personas me llamaban por ese sustantivo que, a mi entender, era “una abertura pequeña, normalmente en una pared”. Se esperaba de mí que me gustara estudiar y que disfrutara memorizar datos durante días y días en mi habitación.
Mientras crecía, no comprendía qué significaba ser “china” o “estadounidense”.
¿Estas palabras tenían relación solamente a la ciudadanía? ¿Daban a entender que las personas encajaban en un perfil de chino “típico” o estadounidense “típico”? Y, ¿quién o qué determina cuándo una persona empieza a sentirse estadounidense y deja de sentirse china?…
Aún no soy ciudadana de los Estados Unidos de América, esta gran nación, aclamada como destino de generaciones y la tierra prometida de millones de personas. Huyo ante la sola mención de música para adolescentes. No entiendo nada cuando mis amigos hablan de la década de los ochenta o cuentan historias de sus padres cuando eran hippies. Y no me gusta el béisbol.
La pregunta persiste: ¿Soy china? ¿Soy estadounidense? ¿O soy una mezcla infame de ambas, condenada a estar dividida entre las dos?
No sé siquiera si en algún momento encuentre las respuestas. Mientras tanto, es hora de presentarme… Me pongo de pie y digo: “Mi nombre es Jennifer Wang”, y me siento enseguida. No hay otras palabras que me definan tan bien como esas. Ningún otro
conjunto de palabras me representa como un ser aprisionado entre dos culturas y lugares tan distintos: una “Jennifer” que discrepa con un “Wang” y un “Wang” que choca con una “Jennifer”.1
1. Subraye las palabras y frases que utiliza Jennifer para describirse.
2. Con base en la descripción que hace Jennifer de sí misma, ¿qué palabras o frases usaría para describirla?
3. El hecho de ser china, ¿cómo moldea la identidad de Jennifer?
4. El hecho de ser estadounidense, ¿cómo moldea su identidad?
5. ¿Qué experiencias identifica Jennifer como importantes para saber quién es y cómo se ve a sí misma? ¿Cuáles de esas experiencias cree que tuvieron mayor impacto en su identidad?
6. ¿Qué experiencias son importantes para saber quién es usted y cómo se ve a sí mismo? ¿Cuáles de esas experiencias han tenido mayor impacto en su identidad?
1 Jennifer Wang, “Orientation Day” en YELL-Oh Girls! Emerging Voices Explore Culture, Identity, and Growing Up Asian American, ed. Vickie Nam (Nueva York: HarperCollins, 2001), 199–200. Reproducido con autorización de HarperCollins Publishers.
REPRODUCIBLE
LAS PEQUEÑAS GRANDES COSAS
En la década de los cincuenta, Jesús Colón vivió una experiencia inquietante cuando iba en el metro de Nueva York, tarde en la noche.
Era muy tarde en la noche, en la víspera del Día de los Caídos. Ella se subió al metro en la 34th Street - Penn Station. Aún estoy tratando de recordar cómo hizo para subirse con un bebé en el brazo derecho, una [maleta] en la mano izquierda y dos niños, un niño y una niña, de unos 3 y 5 años, siguiéndole los pasos. Era una mujer agraciada, blanca, tenía poco más de veinte años.
En la Nevins Street, en Brooklyn, la vimos alistándose para bajarse en la siguiente estación —Atlantic Avenue— que precisamente era la estación donde también debía bajarme. Así como fue difícil para ella subirse, iba a ser difícil bajarse del metro con dos niños pequeños que debía vigilar, un bebé en el brazo derecho y una [maleta] mediana en la mano izquierda.
Y ahí estaba yo, preparándome también para bajarme en Atlantic Avenue, con las manos libres; ni siquiera llevaba el libro que siempre llevo bajo el brazo y sin el cual siento que me falta algo en el atuendo.
Llegando a la estación Atlantic Avenue, un hombre blanco se levantó de su asiento y le ayudó a salir, llevando a los niños a la plataforma larga y desierta. Pasada la media noche, solo había dos adultos en la larga plataforma.
Me percaté de las largas y empinadas escaleras de concreto que descendían hacia el Ferrocarril de Long Island o hacia la calle. ¿Debería ofrecerle mi ayuda como lo hizo el estadounidense blanco en la puerta del metro, quien les ayudó a los niños a salir del vagón del metro? ¿Debería tomar a los niños de las manos y llevarlos hasta el final de las largas y empinadas escaleras de concreto de la estación Atlantic Avenue?
La cortesía es característica de los puertorriqueños. Y allí estaba yo —un puertorriqueño, pasada la media noche, una valija, dos niños blancos y una mujer blanca con un bebé en su brazo derecho que desesperadamente necesitaba ayuda, por lo menos hasta descender las largas escaleras de concreto.
Pero, ¿cómo podía yo, un negro1 puertorriqueño, acercarme a esta mujer blanca, quien probablemente podría tener prejuicios preconcebidos sobre los negros y sobre las personas con acento extranjero, en una estación desierta muy tarde en la noche?
1 La palabra negro fue de uso común hasta finales de la década de los sesenta para referirse a los afroamericanos. Su uso es un reflejo de la época.
2 Jesús Colón, A Puerto Rican in New York, and Other Sketches (Nueva York: International Publishers, 1982), 115–17. Reproducido con autorización de International Publishers.
¿Qué podría decir la mujer? ¿Cuál podría ser la primera reacción de esta mujer blanca estadounidense que quizás provenía de un pequeño pueblo, con una [maleta], dos niños y un bebé en su brazo derecho? Podría decir: “Sí, claro, agradezco su ayuda”. O, ¿pensaría que yo estaba tratando de acercarme demasiado? O, ¿quizás pensaría algo peor que eso?
¿Qué haría yo si ella gritara cuando me acerque a ofrecerle mi ayuda?
¿Estaba juzgándola erróneamente? Todos los días se escriben en la prensa muchas calumnias sobre los negros y los puertorriqueños. Titubeé durante un minuto casi eterno.2 1. Subraye las palabras o frases que utiliza Jesús Colón para definir su identidad.
2. Si fuera a crear una caja de identidad de Colón, ¿qué palabras incluiría en ella?
3. ¿Qué palabras o frases no incluiría en la caja?
4. ¿Qué cree que debería hacer Jesús Colón? Escriba las razones por las que cree que él debería tomar esa decisión.
REPRODUCIBLE
¿QUÉ ESTÁ CAMBIANDO AL MUNDO?
1. Marque con una X los eventos que crea que han cambiado o van a cambiar al mundo.
La invención de Facebook.
Una ley nacional cambia la edad para votar de los 21 a los 18 años.
Una nueva política escolar en Nueva York prohíbe el uso del teléfono celular.
Un enorme huracán, como el Katrina, arrasa una ciudad en la costa de los Estados Unidos.
Nelson Mandela es elegido presidente de Sudáfrica.
En un pueblo conocido por su intolerancia con los inmigrantes, Laura Reynolds invita a cenar a su casa a las inmigrantes recién llegadas Gloria García y Ang Lee.
El estado de Massachusetts les exige a los estudiantes aprobar la evaluación del MCAS para graduarse.
Los rectores de las universidades del país deciden condonar el pago de matrícula, de manera que la educación universitaria sea asequible para prácticamente todos los estudiantes.
Francia prohíbe por ley el uso del velo integral en las escuelas públicas.
Un grupo de estudiantes de secundaria trabaja en equipo para reducir el acoso en su escuela.2. Escriba tres criterios que usaría para determinar si un evento cambió al mundo.
(Por ejemplo, ¿un evento tiene que afectar a más de una persona para cambiar al mundo?
¿Tiene que ser público? ¿Se debería poder señalar una diferencia concreta en el mundo antes y después del evento?)
REPRODUCIBLE
LAS ENMIENDAS DECIMOTERCERA, DECIMOCUARTA Y DECIMOQUINTA
Lea cada enmienda y determine cuál es el objetivo de cada una. (Si desea, puede consultar el glosario de términos jurídicos al final de este documento). Luego, escriba un titular que anuncie la ratificación de la enmienda. Recuerde que los titulares resumen la idea principal de una noticia en 12 palabras o menos.
ENMIENDA XIII (RATIFICADA EL 6 DE DICIEMBRE DE 1865)
1. Ni en los Estados Unidos ni en ningún lugar sujeto a su jurisdicción habrá esclavitud ni trabajo forzado, excepto como castigo de un crimen del que el responsable haya quedado debidamente convicto.
2. El Congreso tendrá la facultad de hacer cumplir este artículo por medio de leyes apropiadas.
El titular dice…
ENMIENDA XIV (RATIFICADA EL 9 DE JULIO DE 1868)
1. Toda persona nacida o nacionalizada en los Estados Unidos, y sujeta a su jurisdicción, es ciudadana de los Estados Unidos y del Estado en que resida. Ningún Estado promulgará ni hará cumplir ninguna ley que limite los privilegios o las inmunidades de los ciudadanos de los Estados Unidos; ni ningún Estado privará a persona alguna de su vida, libertad o propiedad, sin un debido proceso legal; ni dentro de su jurisdicción le negará a persona alguna la protección legal igualitaria…
5. El Congreso tendrá la facultad de hacer cumplir las disposiciones de este artículo por medio de leyes apropiadas.
El titular dice …
glosario
Debido proceso
Los amparos jurídicos que tiene un ciudadano cuando un estado, una nación o un tribunal toma una decisión que pudiera afectar sus derechos. Los derechos más básicos protegidos mediante el debido proceso son el derecho a saber de qué crímenes se le acusa y el derecho a dar su propia versión de los hechos ante un tribunal.
Enmendar Modificar o agregar
Enmienda Un cambio en una constitución u otro documento legal.
Limitar Reducir
Inmunidad
Exención o excepción de una ley. Por ejemplo, un tribunal puede decidir que la declaración de un testigo en un caso no podrá usarse contra el testigo en su propio juicio. El testigo recibe inmunidad.
Jurisdicción
El derecho de un tribunal a tomar decisiones que deben ser obedecidas en un área geográfica en particular; una ciudad, un estado o, en el caso de la Corte Suprema de Estados Unidos, la nación.
Nacionalizar Conceder la ciudadanía a alguien nacido en otro país.
Privar Quitar
ENMIENDA XV (RATIFICADA EL 3 DE FEBRERO DE 1870)
1. El derecho de los ciudadanos de los Estados Unidos a votar no será denegado ni limitado por los Estados Unidos ni por ningún Estado debido a la raza, color, o condición anterior de servidumbre.
2. El Congreso tendrá la facultad de hacer cumplir este artículo por medio de leyes apropiadas.
El titular dice…
REPRODUCIBLE
LA CONTROVERSIA EN EL CASO PLESSY CONTRA FERGUSON
Homer Plessy era un ciudadano estadounidense que residía en el estado de Luisiana. El 7 de junio de 1892, compró un boleto de primera clase en el ferrocarril East Louisiana, de Nueva Orleans a Covington en Luisiana. Entró al vagón de pasajeros y se sentó en un asiento vacío reservado solo para los blancos. El conductor le exigió que buscara asiento en un vagón reservado para la “raza de color”. Cuando Plessy se rehusó a buscar otro asiento, fue arrestado. Fue llevado a juicio y declarado culpable de violar una ley estatal que exigía la segregación en los trenes.
Plessy apeló el fallo de John Ferguson, el juez que aseguró que siempre que el ferrocarril
ofreciera asientos “separados pero iguales”, los derechos de Plessy estaban protegidos. Plessy no estuvo de acuerdo. Argumentó que la ley era inconstitucional, es decir, que iba en contra de la Decimocuarta Enmienda.
La manera en la que se daría el fallo del caso dependía de si una ley aprobada por el estado de Luisiana en 1890, que exigía vagones de ferrocarril separados para pasajeros blancos y negros, se ajustaba a la Constitución de los EE.UU. El primer artículo de la ley establecía:
Todas las compañías ferroviarias de transporte de pasajeros, en sus vagones en este estado, deben ofrecer lugares separados pero iguales tanto para la raza blanca como para la de color… A ninguna persona se le permitirá ocupar asientos en vagones distintos a los asignados para ella según la raza a la que pertenezca.
1. Lea nuevamente la Decimocuarta Enmienda. ¿La enmienda permite que los estados aprueben leyes de segregación?
2. Discuta el caso con su compañero. Después, describa brevemente qué decisión tomaría.
REPRODUCIBLE
LA DECISIÓN DEL TRIBUNAL
El juez Henry B. Brown emitió la opinión mayoritaria de la Corte Suprema del caso de Plessy contra Ferguson el 18 de mayo de 1896. Escribió:
El objetivo de la [Decimocuarta] Enmienda fue, sin lugar a dudas, hacer que hubiera igualdad absoluta de las dos razas ante la ley, pero, por la naturaleza del caso, podría no haber tenido la intención de abolir las distinciones basadas en el color, ni de hacer que hubiera igualdad social, diferenciada de la igualdad política, ni de mezclar [unir] las dos razas en condiciones insatisfactorias para ambas. Las leyes que permiten, e incluso exigen su separación en lugares donde haya posibilidad de entrar en contacto, no necesariamente suponen la inferioridad de una de las razas con respecto a la otra y, en general, por no decir siempre, se han reconocido dentro de la competencia [funciones]
de las legislaturas estatales en el ejercicio de sus competencias judiciales.
… Si una raza fuera inferior a la otra desde el punto de vista civil o político, la Constitución de los Estados Unidos no podría situarlas en el mismo plano.
El juez John Marshall Harlan disintió. Escribió:
Se da como argumento que el estatuto de Luisiana no discrimina a ninguna de las dos razas, sino que prescribe una norma aplicable por igual a ciudadanos blancos y de color.
Sin embargo… todos saben que el estatuto en cuestión se creó con el objetivo, no tanto de excluir a las personas blancas de los vagones ocupados por negros, sino de excluir a las personas de color de los vagones ocupados por o asignados a las personas blancas…
Adicionalmente, si este estatuto de Luisiana es coherente con la libertad individual de los ciudadanos, ¿por qué no podría el estado exigir la separación en los vagones del tren de los ciudadanos nacidos y nacionalizados en los Estados Unidos, o una separación de los protestantes y los católicos romanos?…
La raza blanca se considera a sí misma la raza dominante en este país. Y así es, en prestigio, en logros, en educación, en riqueza y en poder… Pero, a la luz de la Constitución y ante la ley, en este país no hay una clase de ciudadanos superior,
dominante y en el poder… Nuestra Constitución no es racista, ni reconoce ni tolera una distinción de clases entre sus ciudadanos. En cuanto a los derechos civiles, todos los ciudadanos son iguales ante la ley.
Imagine que hubiera vivido en 1896 y hubiera leído sobre el fallo de la Corte Suprema en el caso de Plessy contra Ferguson en el periódico local. Escríbale una carta a un familiar describiendo el impacto que considera que tendrá el fallo en su familia y en la nación.
REPRODUCIBLE
LEYES DE SEGREGACIÓN ESTATALES Y LOCALES
Las leyes de segregación afectaron todos los aspectos de la vida diaria. Por ejemplo, en 1935, Oklahoma prohibió que afroamericanos y blancos viajaran juntos en bote. En 1905, Georgia estableció parques separados para negros y blancos. En 1930, Birmingham, en Alabama, declaró ilegal que las dos razas jugaran juntas a las damas o al dominó. El personal de interpretación del Sitio Histórico Nacional Martin Luther King, Jr., recopiló la siguiente lista de otras restricciones a aspectos de la vida diaria en la región en aquel momento:
• Barberos. Ningún barbero de color debe prestar sus servicios de barbero (a) mujeres o jóvenes blancas (Georgia).
• Bibliotecas. El bibliotecario del estado tiene instrucciones para equipar y mantener un lugar separado para atender a las personas de color que puedan acercarse a la biblioteca con la intención de leer libros o periódicos (Carolina del Norte).
• Buses. Todas las estaciones de pasajeros de este estado operadas por una compañía de transporte automotor deben tener salas de espera separadas o espacios y ventanillas para la venta de boletos separadas para la raza blanca y la de color (Alabama).
• Custodia de menores. Se considerará ilegal que un padre, pariente u otra persona blanca en este Estado, que tenga el control o la custodia de un menor blanco, por derecho de tutela, natural o adquirido, o por otros medios, se deshaga o entregue dicho menor blanco de manera permanente a la custodia, el control, el sostenimiento o el soporte de un negro (Carolina del Sur).
• Educación. Las escuelas para los niños blancos y las escuelas para los niños negros deben ser administradas por separado (Florida).
• Enfermeras. Ninguna persona o entidad le exigirá a ninguna enfermera blanca que cuide en pabellones o habitaciones de hospitales, ya sean públicos o privados, en los cuales hayan hombres negros (Alabama).
• Enseñanza. Cualquier instructor que enseñe en una escuela, universidad o institución donde reciban y matriculen como alumnos para recibir instrucción a miembros de raza blanca y de color, se considerará culpable de un delito menor y, tras su sentencia, recibirá una multa… (Oklahoma).
• Escuelas correccionales. Los menores de raza blanca y de color recluidos en reformatorios deben mantenerse totalmente separados unos de otros (Kentucky).
• Funerales. El funcionario encargado no debe enterrar, ni permitir que se entierre, a ninguna persona de color en terrenos destinados a, o utilizados para el entierro de personas blancas (Georgia).
• Hospitales psiquiátricos. La Junta de Control debe velar porque se dispongan
habitaciones adecuadas y diferenciadas para dichos pacientes, de manera que, en ningún caso, las personas blancas y negras estén juntas (Georgia).
• Milicia. La tropa blanca y la tropa de color deben enlistarse por separado y nunca deben ser obligados a prestar servicio en la misma compañía. No se permitirá ninguna compañía de tropas de color donde las tropas blancas estén al servicio, y las tropas de color deben estar bajo el mando de oficiales blancos (Carolina del Norte).
• Pabellones para ciegos. La junta directiva debe… mantener una edificación separada…
en un terreno separado para el ingreso, cuidado, instrucción y apoyo de todas las personas ciegas de raza negra o de color (Luisiana).
• Prisiones. El director de la prisión debe asegurarse de que los convictos blancos tengan celdas y espacios separados de los convictos negros, tanto para comer como para dormir (Misisipi).
• Vino y cerveza. Todas las personas con licencia para tener un negocio de venta de cerveza o vino… deben servir exclusivamente a personas blancas o a personas de color y no deben venderles a las dos razas en el mismo espacio en ningún momento (Georgia).
Adicionalmente:
• Se exigen baños separados para cada raza en fábricas y minas (6 estados)
• Los prisioneros blancos y negros no pueden ser encadenados juntos (6 estados)
• Segregación en parques, zonas de juegos, instalaciones para nadar, pescar, navegar, parques de diversiones, hipódromos, salones de billar, circos, teatros y salones públicos (8 estados)
• Salas de espera separadas para viajeros en bus y en tren (10 estados)
• A los afroamericanos se les obliga a sentarse en la parte de atrás de los buses y tranvías (11 estados)
• Segregación de pasajeros en tren en viajes dentro de las fronteras estatales (14 estados)
• Segregación de pacientes psiquiátricos (14 estados)
• Segregación en escuelas públicas (14 estados con 11.5 millones de estudiantes, y otros 4 estados permitieron la segregación si las comunidades locales así lo querían)1
1 Esta lista se tomó de una lista más amplia escrita por el personal de interpretación del Sitio Histórico Nacional Martin Luther King, Jr., actualizada por última vez el 5 de enero de 1998, https://www.nps.gov/malu/learn/education/jim_crow_laws.htm.
REPRODUCIBLE
SE TRABAJABA “DE SOL A SOL”
Nacida en 1910, Essie Favrot trabajó varias décadas para familias sureñas blancas como trabajadora doméstica. En una entrevista, ella describió algunas de las situaciones en las cuales trabajó:
Terminé el octavo grado en el campo. Pero, en aquel momento, la mayor de mis hermanas había venido a quedarse con mi tía, y decidió que era el momento para mí también.
La única opción que había en ese entonces para una chica negra era el trabajo doméstico.
Entonces, eso hice. Inicialmente era un trabajo de solo dos hora diarias, cinco días a la semana para esta señora que se me había acercado y me había pedido que trabajara para ella. Iba a su casa, la limpiaba, lavaba algo de ropa, y eso era todo. Ganaba cincuenta centavos al día. Eran personas pobres. Probablemente eran igual de pobres que yo, ¡pero la señora trabajaba en una cadena de almacenes!
Entonces, creo, la suegra de mi hermano me comentó sobre esta otra señora que necesitaba a alguien para cuidar a sus hijos. Entonces, fui y trabajé allí. Vivía en ese sitio y fue cuando conocí a mi esposo. Eso fue en 1939, y recuerdo que el salario había aumentado a un dólar diario. Estaba ganando siete dólares [semanales] porque vivía en ese lugar. Y trabajaba todos los días de siete a siete. Uno trabajaba de sol a sol, pero ganaba un dólar diario.
Dormía en la habitación con el niño pequeño. Había una casa para sirvientes en el patio, pero estaba ocupada por el cocinero. Era considerada su casa, pero yo usaba el baño de esa casa.
Eran personas ricas. Creo que tenían acciones. Y cuando mi suegra decidió vender la mitad de su tierra, no sé por qué, se me ocurrió pedir el dinero prestado. Mi esposo había estado trabajando para esas personas mucho más tiempo que yo. De todas maneras, les pedí cincuenta dólares para pagar la propiedad y me los dieron sin reparos. Pero dijeron que no me ayudarían a construir una casa. Otra criada a quien le habían prestado dinero los había engañado. Les pagamos el dinero rápidamente y estaban sorprendidos.
Después de eso, trabajé trece años para los Elliots. Ya no eran personas ricas. Los dos trabajaban, y tenían seis hijos. Me encargué de administrar la casa. Hacía todo por ellos: las compras, limpiar la casa, cuidar los niños. También hacía todo por los niños:
los llevaba al parque, a la escuela, les compraba la ropa, veía que se pusieran la ropa adecuada para las fiestas, todo eso. Mis vecinos se burlaban porque los Elliots eran muy pobres. Todos lo sabían. No hablo de gentuza blanca pobre, no, sino de personas trabajadoras como yo. Les tenía cariño a esos niños. Aún les tengo cariño. Trabajé para ellos hasta cuando nació mi hijo. Aún seguimos en contacto. Una de las chicas acaba de morir. Tenía cáncer, fue muy triste. Además, me preocupo por su madre. Ha sido difícil para ella. Trabajar para ellos: como tenían todos esos hijos, fueron más como una familia para mí. Aún tengo sentimientos maternales y de protección hacia ellos. No como con mi propia familia, no, pero como con cualquier niño que me importara tanto y que hubiera visto crecer. Todavía les ayudaría si pudiera. No volvería a… trabajar, pero les ayudaría de cualquier otra manera que pudiera.
Después de eso, trabajé hasta cuando mi hijo alcanzó la edad escolar. Después, trabajé para los Helms. Trabajé allí un tiempo. Tenían cuatro hijos. Dos grandecitos, en edad escolar. Y dos pequeños. Y pensé, como me estaba encargando de sus hijos y estaba cocinando para ellos, tendría la cena preparada cuando llegaran y los niños ya habrían comido y estarían limpios. Los dos trabajaban. Al principio eran muy simpáticos. Entonces, cuando mi hijo empezó la escuela, no lejos de donde vivían, supuse que no les importaría que él viniera después de la escuela y nos fuéramos juntos a casa.
Pero al día siguiente, el señor Helms dijo, “¿Qué pasó, Essie? ¿Tu hijo perdió el bus?”; le dije,
“No, no perdió el bus. No hay nadie en casa al final de la tarde, entonces, estaba con sus dos hijos y cuando veníamos de regreso del parque, lo recogimos”.
“No creo que sea tan buena idea que él venga hasta aquí. A esa señora de la casa de al lado…
no le gusta, no es por nosotros”, dijo. “Pero la señora de la casa de al lado no quiere que esté jugando por aquí”.
Entonces, su esposa pensó que podía llegar temprano a la casa para que yo también me pudiera ir temprano. Y la siguiente noche, ella dijo, “Creo que me gustaría llegar a casa temprano”. No dije una palabra, porque sabía que no iba a funcionar para alguien que tenía dos niños que aún no iban al baño y tenía que limpiarlos a ambos y cocinar para toda la familia y limpiar el apartamento y lavar su ropa. Sentía que estaba haciendo todo por sus hijos y por ella, y que si el mío no podía venir en la noche, que podían quedarse con el trabajo. Después de que ella me pagó, le dije “Asegúrese de conseguir a alguien para que le ayude”. Me dirigía hacia mi automóvil cuando se lo dije. Y me fui y nunca volví…1
1 Susan Tucker, Telling Memories Among Southern Women (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1988), 118–19.
REPRODUCIBLE
H. J. WILLIAMS RECUERDA EL TRABAJO Y LA ESCUELA EN EL CONDADO DE YAZOO, MISISIPI
H. J. Williams, quien nació en 1910 y vivió, sobre todo, en Alabama, fue entrevistado en la década de los noventa sobre la vida en el segregado Sur. En este fragmento de la entrevista, Williams describe en lo que trabajaba y sus experiencias en la escuela.
H. J. WILLIAMS: En 1933, trabajábamos por cincuenta centavos al día. 1933. Solo eso.
MAUSIKI SCALES (ENTREVISTADOR): ¿Qué hacía?
H. J. WILLIAMS: Escardar algodón. Arar con mula. Y eso era lo que pagaban. Ese era el salario que pagaban. Cincuenta centavos al día en aquel momento, en los años treinta.
Y en los años cuarenta, y como ya dije, después de la llegada del presidente Roosevelt al poder algunas cosas cambiaron. Finalmente, el salario subió a un dólar diario.
MAUSIKI SCALES: ¿Iba a la escuela cuando era niño y vivía en la granja?
H. J. WILLIAMS: Sí, sí, iba a la escuela.
MAUSIKI SCALES: ¿Durante cuánto tiempo?
H. J. WILLIAMS: Iba a la escuela. Fui hasta octavo grado. No terminé el octavo grado, pero estaba en octavo cuando aún iba a la escuela. Eso fue lo más lejos que llegué. Como podría haber dicho, era por mi papá que vivíamos en la granja en ese momento y tuvimos un año difícil y mi papá no pudo comprarme los libros escolares y ahí fue cuando
abandoné la escuela. No volví. Fui hasta octavo grado. Eso fue lo más lejos que llegué.
Cuando estaba en octavo, estaba estudiando con libros, junto a algunos de los otros niños de la escuela que podían tener libros y ahí estudiaba.
MAUSIKI SCALES: ¿Fue a la escuela nueve meses del año?
H. J. WILLIAMS: Algo así. Sí. Nueve meses del año.
MAUSIKI SCALES: ¿Qué cosas aprendió en la escuela?
H. J. WILLIAMS: ¿Qué aprendí en la escuela? En cuanto a trabajo, no aprendí nada sobre los trabajos ni nada como eso en la escuela porque estábamos en la granja. En otras palabras, en ese momento no enseñaban trabajo mecánico en las escuelas. En esa época no estaban enseñando eso. Nos enseñaban sobre agricultura y eso, lo que estábamos haciendo, esas cosas. Nos enseñaban eso. Entonces, cuando podíamos ir, eso era lo que enseñaban. Pero, de trabajo mecánico y cosas así, no enseñaban nada.
MAUSIKI SCALES: ¿Sus padres habían recibido educación?
H. J. WILLIAMS: No. No, ninguno de los dos.
MAUSIKI SCALES: ¿Y sus abuelos? ¿Estudiaron?
H. J. WILLIAMS: Bueno, mis abuelos podían leer y escribir. Eso es todo lo que sé.
Me baso en eso.
MAUSIKI SCALES: ¿Alguna vez hablaban de sus experiencias de cuando llegaron?
H. J. WILLIAMS: Oh, sí. Hablaban sobre sus experiencias porque algunos de los abuelos eran esclavos. Sí. Se convertían en esclavos cuando llegaban, en esa época. Algunos de ellos.1
1 H. J. Williams, entrevistado por Mausiki S. Scales, 8 de agosto de 1995, “H. J. Williams interview”, Behind the Veil, Bibliotecas digitales de la Universidad de Duke, consultado el 6 de mayo de 2014, http://library.duke.edu/digitalcollections/behindtheveil_btvct04042/#info.
REPRODUCIBLE
H. J. WILLIAMS RECUERDA LA SEGREGACIÓN EN LOS
NEGOCIOS Y EL TRANSPORTE EN EL CONDADO DE YAZOO, MISISIPI
MAUSIKI SCALES (ENTREVISTADOR): Cuando usted era niño ¿los negros eran propietarios de sus propios negocios?
H. J. WILLIAMS: No. Aquí no había negocios de negros cuando yo era niño. Ni uno. Solo los blancos tenían negocios en aquel momento, aquí, cuando yo era niño, hace 85 años.
Solo había negocios de blancos.
MAUSIKI SCALES: ¿Había lugares a donde no podía ir por…
H. J. WILLIAMS: Sí señor. Había muchos lugares donde no podíamos entrar y, en los que podíamos entrar, como un café o farmacia, etc., los blancos estaban a un lado y los negros al otro, en el lado indicado. Así eran las cosas aquí en aquel momento. Absolutamente. Y había algunos a los que de ninguna manera podíamos ir. Así es. Y en las estaciones de bus no se podía tomar agua de las fuentes de donde tomaban los blancos. No se podía ir a esa fuente y beber agua. En otras palabras, si uno se subía al bus para irse, digamos a Memphis y Chicago, o a cualquier lugar, estaba bien. Uno llegaba a la mitad del bus y se sentaba. Y, si viajaban muchos blancos, si se subían blancos, uno tenía que pasarse más atrás. Pasándose más y más atrás hasta que llegaba al último asiento y tenía que hacerse detrás de este si se subía algún otro blanco. Así eran las cosas en ese momento.
MAUSIKI SCALES: ¿Había espacio detrás del último asiento?
H. J. WILLIAMS: ¿Qué? No, solo nos amontonaban en la parte de atrás. Así es. Nos amontonaban en la parte de atrás y teníamos que estar de pie. No había asiento para uno si algún blanco se subía; así funcionaban las cosas. Y así era. Diría que fue en las Fuerzas Armadas, en el 43, que fue cuando entré al ejército y tuvimos problemas aquí
mismo en Yazoo City relacionados con que usáramos el bus. Así fue. Problemas por eso.
Fue en Jackson, Misisipi, donde obligaron a algunos chicos de color a bajarse del bus. Vine durante un permiso y bajaron a algunos chicos negros del bus porque no se hacían atrás y nos tenían allí amontonados como vacas y no podían correrse más atrás y los bajaron del bus. Así fue. Así eran las cosas. Eso fue en 1943. Sin duda.
MAUSIKI SCALES: ¿Los negros tenían automóviles aquí?
H. J. WILLIAMS: ¿En ese momento? Unos pocos. Unos pocos. En la década de los cuarenta, unos pocos tenían automóviles. Unos pocos.1
1 H. J. Williams, entrevistado por Mausiki S. Scales, 8 de agosto de 1995, “H. J. Williams interview”, Behind the Veil, Bibliotecas digitales de la Universidad de Duke, consultado el 6 de mayo de 2014, http://library.duke.edu/digitalcollections/behindtheveil_btvct04042/#info.
REPRODUCIBLE
MÉNDEZ CONTRA LA SEGREGACIÓN:
70 AÑOS DESPUÉS…
…La familia Méndez ganó el histórico caso del condado de Orange, “Méndez y otros contra el distrito escolar de Westminster del condado de Orange y otros”, que estableció las bases de la desegregación escolar en toda California (y eventualmente en toda la nación) décadas antes de que el Movimiento de los Derechos Civiles llamara la atención del país… En la década de los cuarenta, cuando Sylvia Méndez era una niña, el condado de Orange estaba segregado en su mayoría, según Gilbert González, autor del libro “Chicano Education in the Era of Segregation”. Los parques públicos, las piscinas, los restaurantes y las salas de cine estaban segregados; además, las casas se solían vender con cláusulas racialmente restrictivas, en las que se estipulaba que solo se podía revender la propiedad a los blancos… La primera segregación escolar se presentó en el condado de Orange en 1919 y, para la década de los cuarenta, más del 80 % de los estudiantes de ascendencia mexicana asistían a escuelas separadas de los blancos, afirmó González. Las instalaciones conocidas como escuelas mexicanas fueron diseñadas para americanizar a los estudiantes; hablar español estaba prohibido y, además, se les enseñaba a los niños las labores de la industria… y las labores agrícolas;
mientras que a las niñas se les enseñaba las labores del hogar… Luego, en la década de los treinta, un grupo de padres mexicanos en el condado de San Diego organizaron un boicot y presentaron una demanda contra el distrito escolar Lemon Grove por obligar a sus hijos a asistir a escuelas segregadas. Los padres ganaron, y la histórica demanda se convirtió en el primer caso exitoso de desegregación escolar en la historia de los EE. UU. Sin embargo, el acontecimiento de Lemon Grove…
no estableció un precedente jurídico para el resto de California, de modo que la segregación siguió en las demás partes del estado…
En 1944, la familia Méndez lo vivió en carne propia, cuando se mudaron a Westminster, a una granja en arriendo que era propiedad de una familia estadounidense de origen japonés, que había sido llevada a un campo de concentración durante la Segunda Guerra Mundial. Los hijos de los Méndez intentaron inscribirse en la escuela que quedaba cerca de la 17th Street, pero les prohibieron la entrada, mientras que sus primos de tez clara y de apellido francés “Vidaurri” fueron aceptados…
Creyendo que la escuela simplemente se había equivocado, el padre de Sylvia, Gonzalo Méndez…
fue a hablar con las directivas. Sylvia Méndez recuerda: “Él habló con el rector y este le dijo: «Lo siento Sr. Méndez, nosotros no recibimos mexicanos»”. “Luego, se dirigió al superintendente de escuelas del condado de Orange, y este le dijo: «Sr. Méndez, en cuatro ciudades: Garden Grove, Santa Ana, Orange y Westminster, se han construido dos escuelas, una de ellas es exclusiva para mexicanos… No tengo la facultad de cambiar esto. Así lo han decidido las ciudades»”. La escuela mexicana a la que ella y sus hermanos tuvieron que asistir [era] “terrible”, afirmó Méndez. Aparte de las dos casuchas de madera, los libros eran “de segunda mano” y los escritorios “se caían a pedazos”.
Una cerca eléctrica, que según ella había electrocutado a uno de sus compañeros de clase, era lo que separaba la escuela de un pastizal aledaño…
Gonzalo sabía que tenía que hacer algo, pero no sabía qué hasta que leyó sobre otro caso exitoso de desegregación en Riverside que cambió las reglas de exclusión de mexicanos de los parques públicos. De modo que contrató a David Marcus, el abogado judío estadounidense experto en derechos civiles que había ganado el caso de Riverside, para luchar por sus hijos. Sin embargo, Marcus quiso ir un paso más allá. “Haremos esto no solo por sus hijos, sino por todos los niños”, esto es lo que Sylvia recuerda con respecto a lo que Marcus le dijo a su padre. Gonzalo estuvo de acuerdo
y llevó a Marcus por el condado de Orange en busca de otros demandantes que pudieran unirse en una demanda legal conjunta…
El caso, que sostenía que los cuatro distritos escolares segregados violaban la garantía de la Decimocuarta Enmienda sobre la protección igualitaria, llamó la atención de agentes externos al condado de Orange. Thurgood Marshall, que en aquella época era el abogado principal del Fondo de Defensa Jurídica y Educación de la NAACP, escribió un amicus curiae en respaldo de Méndez.
La Liga de Ciudadanos Japoneses-Americanos, la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos, el Congreso Judío Estadounidense y la Unión Estadounidense por las Libertades Civiles también expresaron su apoyo.
En 1946, Méndez ganó, pero como un precursor del movimiento de los derechos civiles que ocurriría décadas más tarde, las actitudes arraigadas seguirían dando pelea. Algunas escuelas del condado de Orange empezaron con la desegregación. En Westminster, Sylvia Méndez explicó que las escuelas optaron por ubicar a todos los niños mayores en la escuela mexicana y a los más pequeños en la escuela para blancos. “Las personas blancas se molestaron demasiado al ver que sus hijos asistían a esta horrible escuela, de modo que fueron a la superintendencia y la clausuraron”, dijo. Otras escuelas no se integraron del todo.
La familia Méndez regresó a Santa Ana y se encontró con que las escuelas no se integrarían hasta que la apelación del caso terminara. González dijo que otras escuelas siguieron usando la prueba del CI como forma de justificar la segregación de los estudiantes mexicoestadounidenses. Gonzalo no estaba de acuerdo. Méndez dijo: “Mi padre se dirigió al superintendente y le dijo «No me importa lo que diga, llevaré a mis hijos a la escuela de blancos»”. Ella fue inscrita exitosamente en la escuela de blancos de Santa Ana…
Un año después, la sentencia fue ratificada en el tribunal federal, y pocos meses después, el gobernador de California, Earl Warren, firmó la legislación sobre la desegregación escolar;
convirtiéndose en el primer estado del país en hacerlo. […] La [Asociación] Nacional para el
Progreso de las Personas de Color, que seguía de cerca el caso, utilizó gran parte de los argumentos jurídicos en 1954 en el caso Brown contra el Consejo de Educación, el cual fue histórico al declarar que las leyes estatales que establecían escuelas públicas separadas para estudiantes blancos y negros eran inconstitucionales. Marshall presentó este caso ante la Corte Suprema, en el que se incluyó al presidente de la Corte de Justicia Warren, quien dictó un fallo unánime por el cual se estipuló que “las instituciones educativas separadas son intrínsecamente desiguales”.
A pesar de las implicaciones trascendentales de su caso, la familia Méndez volvió a la normalidad después de que se produjo el fallo… [H]asta décadas después, antes de que su padre falleciera y su madre se enfermara de gravedad… Sylvia Méndez recuerda que su madre le dijo… “¡Tienes que salir al mundo y exponer el caso!”. Aunque inicialmente Méndez estaba reticente a aceptar el consejo de su madre,… empezó a hacer un esfuerzo nacional para que el público conociera sobre el activismo de sus padres…
Hoy en día, Méndez sigue realizando programas educativos dirigidos a los jóvenes de todo el país. Sin embargo, durante este proceso, muchas escuelas le han demostrado a Méndez que el esfuerzo por tener una educación igualitaria no es tema del pasado… Aún así, Méndez espera que enseñarle al público la victoria legal que su familia tuvo hace 70 años siga generando un cambio, especialmente para los latinos. “… Los estudiantes latinos que están abandonando la secundaria necesitan saber que los latinos siempre han luchado por la educación”, dijo. “Y es algo por lo que deben estar orgullosos”.1
1 Caitlin Yoshiko Kandil, “Mendez vs. segregation: 70 years later, famed case ‘isn’t just about Mexicans. It’s about everybody coming together’” Los Angeles Times, 17 de abril de 2016, https://www.latimes.com/socal/weekend/news/tn-wknd-et-0417-sylvia-mendez-70-anniversary-20160417-story.html.
REPRODUCIBLE
APELACIÓN DEL TRIBUNAL DEL DISTRITO DE LOS
ESTADOS UNIDOS PARA EL DISTRITO DE KANSAS
347 U.S. 483
Alegada el 9 de diciembre de 1952 Alegada nuevamente el 8 de diciembre de 1953
Fallo emitido el 17 de mayo de 1954
La segregación de niños blancos y negros en las escuelas públicas de un Estado teniendo como único criterio su raza, en cumplimiento de las leyes que permiten o exigen dicha segregación, niega a los niños negros la protección legal igualitaria, garantizada por la Decimocuarta Enmienda, aun cuando las instalaciones físicas y otros factores “tangibles” de las escuelas para blancos y negros puedan ser iguales.
(a) La historia de la Decimocuarta Enmienda no es concluyente en lo que respecta al efecto buscado en la educación pública.
(b) La cuestión presentada en estos casos debe resolverse no partiendo de las condiciones
existentes cuando se adoptó la Decimocuarta Enmienda, sino teniendo en cuenta el desarrollo pleno de la educación pública y su lugar actual en la vida estadounidense a lo largo y ancho de la nación.
(c) En los casos en los que un Estado haya empezado a brindar la oportunidad de educarse en sus escuelas públicas, esa oportunidad es un derecho, el cual debe ponerse a disposición de todos en igualdad de condiciones.
(d) La segregación de los niños en escuelas públicas teniendo como único criterio su raza, priva a los niños de los grupos minoritarios de la igualdad de oportunidades educativas, aun cuando las instalaciones y otros factores “tangibles” puedan ser iguales.
(e) La doctrina “separados pero iguales” adoptada en el caso Plessy contra Ferguson, 163 U.S. 537, no tiene cabida en el ámbito de la educación pública.
glosario
En cumplimiento de De conformidad con No concluyente Discutible, debatible
REPRODUCIBLE
LOS NUEVE DE LITTLE ROCK
Ernest Green fue el primer estudiante afroamericano en graduarse de la Central High School, en 1958. Posteriormente obtuvo una licenciatura en la Universidad Estatal de Míchigan. Fue subsecretario de Vivienda y Asuntos Urbanos en la administración del presidente Jimmy Carter.
Actualmente es socio directivo y vicepresidente de Lehman Brothers en Washington D.C.
Fila superior, de izquierda a derecha: Ernest Green, Melba Pattillo, Jefferson Thomas, Carlotta Walls, Daisy Bates (presidenta de la NAACP de Arkansas y asesora de los Nueve de Little Rock) y Terrence Roberts. Sentadas, de izquierda a derecha: Thelma Mothershed, Minnijean Brown, Elizabeth Eckford y Gloria Ray.
Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos
Melba Pattillo Beals es una escritora que ha trabajado como reportera en la NBC y en la revista People. Su autobiografía, Warriors Don’t Cry, ganó varios premios literarios en 1995. Obtuvo una licenciatura en la Universidad Estatal de San Francisco y en la Universidad de Columbia, y actualmente vive en San Francisco.
Jefferson Thomas fue presidente del consejo estudiantil y un destacado atleta en Dunbar Junior High en Little Rock. Dejó estas actividades para asistir a la Central High. Junto con Carlotta Walls, se graduaron de la Central en 1960. Actualmente trabaja como contador en el Departamento de Defensa de los Estados Unidos y vive en Anaheim, California.
Carlotta Walls LaNier era la menor de los Nueve de Little Rock. Se graduó de la Central High junto con Jefferson Thomas en 1960. Obtuvo una Licenciatura en Artes de la Universidad de Northern Colorado. En 1968, se casó con Ira LaNier en Denver, Colorado. Ella y su familia aún viven en Colorado, donde trabaja como agente de bienes raíces.
Terrence Roberts entró a la Central High en el tercer año de secundaria. Obtuvo una Licenciatura en Artes de la Universidad Estatal de California–Los Ángeles, una maestría de la UCLA, y un Ph.D. en Psicología de la Universidad del Sur de Illinois. Dirige las maestrías del programa de psicología de la Universidad Antioch en Los Ángeles.
Thelma Mothershed-Wair obtuvo una maestría en asesoría académica y trabajó como educadora en el sistema escolar de San Luis Oriental durante 28 años, antes de jubilarse en 1994. Actualmente realiza trabajos voluntarios en su comunidad, entre ellos, enseña técnicas de supervivencia en un albergue para personas sin hogar.
Minnijean Brown Trickey fue expulsada de la Central High en febrero de 1958, después de varios incidentes, incluido uno en el que le arrojó un plato con chile a un estudiante en la cafetería de la escuela. Vivió con la familia del psicólogo Kenneth Clark en la ciudad de Nueva York hasta terminar la secundaria. Posteriormente obtuvo una Licenciatura en Artes de la Universidad del Sur de Illinois.
Ella y su esposo se mudaron a Canadá después de que ella se graduara, y criaron juntos seis hijos en una granja. La familia ahora vive en Maryland.
Elizabeth Eckford aún vive en Little Rock. Prestó servicio en el Ejército de los Estados Unidos y trabajó como periodista. En 1974, regresó al hogar donde creció y actualmente es trabajadora social de medio tiempo y madre de dos hijos. Eckford, quien tiene un título en historia, trabaja en la junta del Central High Museum & Visitors Center, cerca de la escuela.
Gloria Ray Karlmark se graduó del Illinois Technical College y realizó un posgrado en Suecia. Ella y su esposo viven en Europa, donde ha trabajado como ejecutiva de una empresa holandesa y como editora de una revista europea de informática.
REPRODUCIBLE
“SOY ELIZABETH ECKFORD…”
Soy parte del grupo conocido como los Nueve de Little Rock. Antes de la segregación de la Central, había una secundaria para blancos, Central High School, y una para negros, Dunbar. Guardaba la esperanza de que en la Central tuviera más cosas a mi disposición en comparación con lo que tenía en Dunbar; que pudiera tomar más cursos y que hubieran más opciones disponibles. No estaba preparada para lo que realmente pasó.
Estaba más preocupada por la ropa que llevaría puesta, si podríamos terminar mi vestido a tiempo…
¿Sería adecuado lo que pensaba ponerme? ¿Me vería bien? La noche anterior cuando el gobernador salió en televisión [el 2 de septiembre] y anunció que había convocado a la Guardia Nacional de Arkansas, pensé que lo había hecho para garantizar la protección de todos los estudiantes. No
teníamos teléfono. Por lo tanto, no fuimos contactados para informarnos que Daisy Bates de la NAACP había previsto que algunos pastores acompañarían a los estudiantes en un grupo; así que llegué sola.
La mañana del 4 de septiembre, mi madre estaba haciendo lo que solía hacer. Mi madre se estaba asegurando de que todos estuviéramos bien peinados, que todos tuviéramos dinero para el
almuerzo y que lleváramos nuestros cuadernos y útiles. Pero, a lo último, se quedó callada y oramos
Colección de Will Counts: Archivos de la Universidad de Indiana
en familia. Recuerdo a mi padre caminando de un lado para otro. Mi padre trabajaba por la noche y normalmente hubiera estado dormido en ese momento, pero estaba despierto y caminaba de un lado para otro mascando un cigarro que no estaba prendido.
Pensaba que iría a la escuela como antes, en un bus urbano. Por eso, caminé unas cuantas cuadras hasta la parada del bus, me subí y me bajé a dos cuadras de la escuela. Me bajé del bus y me di cuenta de que a lo largo de la calle había más automóviles de lo normal. Además, recuerdo el murmullo de una multitud. Pero, cuando llegué a la esquina donde quedaba la escuela, me
tranquilicé al ver a estos soldados rodeando los terrenos de la escuela. Vi estudiantes que se dirigían a la escuela y vi a los guardias romper filas a medida que los estudiantes se aproximaban a la acera, para dejarlos entrar a la escuela.
Y a medida que me acercaba a los guardias de la esquina, como vi que lo hacían los demás
estudiantes, ellos cerraban filas. Entonces, pensé que por ahí no podía entrar. Caminé un poco más a lo largo de la línea de guardias hasta donde había otra acera e intenté pasar por allí. Pero, cuando di un paso adelante, los guardias cruzaron los rifles. Y, nuevamente, me dije a mí misma, quizás debo
Colección de Will Counts: Archivos de la Universidad de Indiana
1 Elizabeth Eckford, entrevistada por Facing History and Ourselves, 1997.
ir hasta la entrada principal. Así que caminé hacia el centro de la calle y cuando iba por la mitad y me acerqué a un guardia, me dijo que me dirigiera al otro lado de la calle, hacia la multitud. Solo en ese momento me di cuenta de que me estaban bloqueando la entrada a la escuela.
Cuando salí a la calle, las personas que habían cruzado la acera comenzaron a agruparse detrás de mí. Entonces, me fui en la dirección opuesta donde había otra parada de bus. Para mí la seguridad suponía llegar a la parada de bus. Creo que estuve allí sentada durante bastante tiempo antes de que llegara el bus. Durante ese tiempo, las personas gritaban detrás de mí. Lo que antes hubiera descrito como una multitud, ahora sonaba en mis oídos como una turba.1
1. Analice las fotografías detalladamente. Describa lo que ve. ¿Dónde están ubicadas las personas? ¿Cómo se relacionan los unos con los otros? Si estuviera allí, ¿qué sonidos escucharía? Si fuera un reportero, ¿a quién le gustaría entrevistar? ¿Qué preguntas formularía?
2. Elizabeth cuenta su historia sobre el primer día en la Central High School en Little Rock desde su punto de vista. Elija una persona de la fotografía anterior y escriba una breve historia sobre por qué estaría esa persona en la Central High School esa mañana.
¿Qué decisiones tomó esa persona?
REPRODUCIBLE
CRONOLOGÍA, MAYO DE 1955 – SEPTIEMBRE DE 1957
Mientras ve los cortos y lee la información suministrada en esta parte de la unidad, señale los eventos que considere fundamentales para la historia. ¿Cuál evento marca un punto de inflexión en la historia? Un punto de inflexión es un evento que marca un cambio de curso o un evento del cual depende un acontecimiento importante.
24 de mayo de 1955 La junta escolar vota por unanimidad para adoptar el plan de integración gradual del superintendente Virgil Blossom.
La integración empezaría en septiembre de 1957, en la secundaria, y los grados inferiores se agregarían durante un periodo de seis años.
8 de febrero de 1956 La NAACP entabla una demanda en nombre de 33 niños afroamericanos.
28 de agosto de 1956 El juez federal John E. Miller desestima la demanda de la NAACP, declarando que la Junta Escolar de Little Rock actuó con “buena fe absoluta”.
Primavera de 1957 La Junta Escolar establece que en el distrito de la Central High viven 517 estudiantes negros. Después de entrevistarse con el superintendente y su personal, se seleccionan 17 estudiantes para el primer año de integración en la Central. Después, ocho de ellos decidieron permanecer en Horace Mann High School.
27 de agosto de 1957 A un miembro de la Asociación de Madres de la Central High se le otorga requerimiento judicial1 para suspender temporalmente la integración escolar.
30 de agosto de 1957 El juez federal del distrito, Ronald Davies, anula el requerimiento judicial y ordena que la integración continúe como estaba planeada.
2 de septiembre de 1957 El gobernador, Orval Faubus, envía a la Guardia Nacional de Arkansas a la Central High School para “preservar la paz y evitar la violencia”.
1 Mandato judicial que impide que una persona haga algo o que le exige a una persona hacer algo.
3 de septiembre de 1957 El juez Davies ordena que la desegregación inicie el 4 de septiembre.
4 de septiembre de 1957 Los nueve estudiantes negros tratan de entrar a la Central High y son devueltos por la Guardia Nacional.
10 de septiembre de 1957 El Departamento de Justicia de los Estados Unidos presenta un requerimiento judicial contra el gobernador Faubus para obligarlo a obedecer la orden de desegregación del juez Davies.
14 de septiembre de 1957 El presidente, Dwight D. Eisenhower, se reúne con el gobernador Faubus en Newport, en Rhode Island, para hablar sobre la desegregación en Little Rock.
20 de septiembre de 1957 El juez Davies le ordena al gobernador Faubus que retire a la Guardia Nacional. Faubus anuncia en un discurso televisado que obedecerá la orden, pero pide que los afroamericanos se mantengan alejados de la secundaria.
23 de septiembre de 1957 Cuando una turba apostada fuera de la escuela se entera de que los afroamericanos han ingresado a la Central High, se presentan disturbios. Los estudiantes afroamericanos son sacados de la escuela por una puerta lateral.
24 de septiembre de 1957 El alcalde de Little Rock, Woodrow Mann, le pide ayuda al presidente Eisenhower para mantener el orden. El presidente anuncia que enviará 1,000 miembros de la 101.a División Aerotransportada a Little Rock y federaliza la Guardia Nacional de Arkansas.
25 de septiembre de 1957 Las tropas federales escoltan a los Nueve de Little Rock a clases en la Central High.
REPRODUCIBLE
MOLDEANDO
LA OPINIÓN PÚBLICA
En 1957, Jesús Colón escribió una columna periodística sobre los Nueve de Little Rock. En ella describe lo que un amigo de Nueva York hizo unos días después de que el gobernador Faubus convocara a la Guardia Nacional.
Joe tomó un trozo de papel de la fábrica y le escribió una solicitud al presidente de los Estados Unidos, pidiéndole que usara sus facultades federales y militares para mantener las puertas abiertas de las secundarias a los niños negros. Joe después les pidió a los sesenta trabajadores de su almacén que firmaran la petición con sus nombres; cerca de cuarenta firmaron. Después, Joe puso todo en un sobre y se lo envió al presidente Eisenhower. Joe es un trabajador blanco. ¿Puede imaginarse el efecto que hubiera tenido en la Casa Blanca si otros miles de Joe de otras fábricas y oficinas de toda la nación hubieran hecho lo mismo? No hace falta decir más.1
1. ¿Cómo respondería la pregunta de Colón?
2. ¿Qué sugiere Colón sobre la forma en la que él y otros estadounidenses podrían influir en la decisión que tomó el presidente?
3. ¿Cuál es su opinión sobre la idea de Joe? ¿Las opiniones de los ciudadanos comunes deben influenciar al presidente de los Estados Unidos?
4. ¿Qué otras formas podrían utilizar los ciudadanos comunes para que se conocieran sus puntos de vista? ¿Cómo hace oír su voz?
1 Jesús Colón, A Puerto Rican in New York (Mainstream, 1961).
REPRODUCIBLE
EL PRESIDENTE SE DIRIGE A LA NACIÓN
Lea el discurso que el presidente Eisenhower pronunció ante la nación el 24 de septiembre de 1957.
Subraye las oraciones que revelan las cosas que tuvo en cuenta para tomar su decisión.
Luego, responda las preguntas que aparecen después de la lectura.
Conciudadanos… Debo hablarles sobre la grave situación que se ha presentado en Little Rock… Esta mañana, la turba se reunió una vez más frente a la Central High School de Little Rock, evidentemente con el objetivo de evitar nuevamente el cumplimiento del mandato judicial relacionado con la admisión de niños negros en esa escuela.
Cada vez que las entidades regulares demuestran que son incompetentes para la tarea y se hace necesario que la rama ejecutiva del gobierno federal utilice su poder y autoridad para defender los tribunales federales, la responsabilidad del presidente es ineludible.
Conforme a dicha responsabilidad, hoy emití un Decreto Ejecutivo instruyendo el uso de tropas bajo autoridad federal para ayudar en la ejecución de la ley federal en Little Rock, Arkansas…
Como ustedes saben, la Corte Suprema de los Estados Unidos ha decidido que las instituciones educativas públicas separadas por raza son intrínsecamente desiguales y, por lo tanto, las leyes de segregación escolares obligatorias son inconstitucionales…
Durante los últimos años, muchas comunidades de nuestros estados sureños han instituido planes escolares públicos para el avance gradual de la inscripción y asistencia de alumnos de todas las razas, con el fin de cumplir la legislación nacional. Así le
demostraron al mundo que somos una nación en donde las leyes, y no los hombres, son supremas. Lamento decir que esta verdad —la piedra angular de nuestras libertades— no fue acatada en esta ocasión…
La base misma de nuestros derechos y libertades individuales se apoya en la certeza de que el presidente y la rama ejecutiva del gobierno apoyarán y garantizarán el cumplimiento de los fallos de los tribunales federales, incluso, cuando sea necesario, usando todos los medios de los que dispone el presidente…
No se puede permitir que el reinado de la turba se anteponga a los fallos de nuestros tribunales.
Ahora, permítanme dejar muy claro que las tropas federales no se van a utilizar para relevar a las autoridades locales y estatales de su deber principal de preservar la paz y el orden de la comunidad…
El uso adecuado de los poderes de la rama ejecutiva para hacer cumplir los mandatos de un Tribunal Federal se limita a circunstancias extraordinarias e imperiosas.
Evidentemente, esa situación extrema se ha presentado en Little Rock. Debemos afrontar este reto haciendo uso de medidas capaces de proteger a las personas como un todo, a fin de que sus derechos sean protegidos legalmente en un entorno que permita su ejercicio libre y justo.
La inmensa mayoría de ciudadanos en todos los rincones del país están unidos en su respeto por el cumplimiento de la ley, incluso en circunstancias en las que pudieran no estar de acuerdo con la misma… Uno de los cimientos de nuestra forma de vida estadounidense es nuestro respeto nacional por la ley.
En el Sur, así como en los demás lugares, los ciudadanos son totalmente conscientes del enorme daño que se les ha hecho a las personas de Arkansas ante la mirada de la nación, y esto se le ha hecho a la nación ante la mirada del mundo.
Cuando enfrentamos situaciones graves en el exterior debido al odio que el comunismo tiene hacia un sistema de gobierno basado en los derechos humanos, sería difícil
exagerar el daño que se le ha hecho al prestigio y la influencia y, de hecho, a la seguridad de nuestra nación y del mundo…
Y así, con total confianza, pido a los ciudadanos del estado de Arkansas que nos ayuden a poner fin inmediato a todas las interferencias contra la ley y sus procesos. Si la resistencia a los mandatos de los tribunales federales se suspende enseguida… Little Rock volverá a sus hábitos normales de paz y orden, además, se quitará una mancha sobre el buen nombre y el gran honor de nuestra nación ante el mundo. Así restauraremos la imagen de los Estados Unidos y todas sus partes como una sola nación, indivisible, con libertad y justicia para todos.1
1. ¿Cómo afecta el punto de vista de Eisenhower relacionado con sus responsabilidades como presidente la decisión que toma?
2. ¿Cuáles considera él que son las responsabilidades de cada ciudadano estadounidense?
Reimpreso de Arkansas Gazette, 23 de septiembre de 1957.
REPRODUCIBLE
¿CÓMO NOS VIERON EN OTROS LADOS?
Periódicos de todo el mundo comentaron sobre la crisis de integración escolar de 1957 en Little Rock.1
Manchester Guardian (Reino Unido) — La verdadera prueba es lograr cambios en las mentes de los padres, maestros y funcionarios locales, todos aquellos que van a constituir la opinión pública en Little Rock, y la verdadera lección debemos sacarla de lo que ha
ocurrido en Clinton, Tennessee. Allá, los niños negros comparten la misma aula de clase con los blancos y no han habido problemas. Esto también se repite en varios pueblos sureños que no llegan a los titulares. La tensión no se ha desvanecido, habrá más incidentes y más algarabía. Pero la algarabía es el lento rechinar del cambio, así que es buena.
Times of Indonesia — Los estadounidenses deben preguntarse… si el gobernador Faubus no debería ser llevado ante el Comité de Actividades Antiestadounidenses por alejar a medio mundo de los Estados Unidos.
Sydney Morning Herald (Australia) — Es claro que ya no hay tiempo para un acuerdo mutuo. La decisión del presidente Eisenhower de “seguir hasta el final” en Little Rock será bien recibida por sus amigos en el mundo libre, así como por los estadounidenses de mente abierta.
El Nacional de México — El racismo y sus métodos de segregación deben [borrarse del mapa] para siempre. El honor de los Estados Unidos y la concepción misma de una verdadera civilización y una conciencia cristiana lo exigen.
Toronto Globe & Mail (Canadá) — Es probable que la teoría, [incansablemente]
propagada por los comunistas durante décadas, respecto a que los Estados Unidos son el enemigo empedernido de todas las personas de color en todas partes, reciba mayor apoyo que en el pasado. Este episodio ilustra una contradicción innegable en la vida y la política de los Estados Unidos.
Tokyo News (Japón) — Casi 100 años después de la muerte de Abraham Lincoln, continúan en todas partes las disputas interminables entre las dos razas. A veces es difícil comprender por qué este problema surge en los Estados Unidos, los campeones de la democracia.
Manila Herald (Filipinas) — Es una prueba precisamente en territorio estadounidense para determinar realmente qué tan sincera es la gente estadounidense en sus manifestaciones de justicia igualitaria y juego limpio — una doctrina inculcada una y otra vez por los líderes estadounidenses a sus aliados.
Reimpreso de Arkansas Gazette, 23 de septiembre de 1957.