SEASIDE T07
Priručnik za uporabu Kullanim kilavuzu Instrukcja użytkowania Εγχειριδιο χρησης Инстр
укция по эк
спл
уатации
2 SEASIDE
IT
2 SEASIDE
ES
ADVERTENCIAS GENERALES - PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este manual forma parte integrante del producto y, por tanto, debe conservarse para las eventualesc on-sultas futuras. El mismo está también disponible en el área download del sitio web www.teuco.com
Para un correcto uso del product respite las indicaciones que figuran en el presente manual. Este producto se debe destinar exclusivamente al uso para el que ha sido expresamente concebido. El fabricante no esresponsable de los eventuales daños derivados de usos impropios.
El aparato esi dóneo para ser utilizado en ambientes internos y para uso doméstico, así como en ambientes públicos como hoteles, centros de bienestar, etc.
Este aparato puede ser usado por niños de edad superior a ocho años y por personas con las capacidades físicas sen-soriales o mentales reducidas, o con experiencia y conocimiento insuficiente, siempre y cuando estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sean conscientes de los riesgos conexos. Los niños no deben jugar con el aparato ni deben realizar las operaciones de limpieza y mantenimiento ordinario sin vigilancia . La primera vez que se utiliza la duración del baño hidro masaje debe durar unos cuantos minutos. La misma debe ir au-mentándose gradualmente las sucesivas veces. En casos especiales (ancianos, hipertensos, cardiopáticos, portadores de pace maker, mujeresembarazadas) el uso del aparato requiere la previa consulta con un médico.
En la práctica del hidromasaje no utilice gel de baño o sustancias que formen espuma, dado que las mismas solo se pueden emplear durante un normal baño de aseo.
Cuando se efectúaunmasajehidrosónico no hay queañadir al aguaningúntipo de sustanciacosmética (sales, aceites, gel de baño, etc.), estas solo se puedenutilizar en caso de hidromasajetradicional.
Durante el uso del hidromasaje no obstruya la boca de aspiración de recirculación del agua con objetos o partes del cuerpo, en particular evite acercar el pelo a la misma.
No obstruya las tomas de aire que hay en el panel de inspección de lasbañeras empotradas ni el espacio entre el suelo y los paneles laterales, en caso de bañeras de apoyo.
Cuando no utilice el aparatodesconecte la alimentación eléctrica mediante el interruptor omnipolar situado arriba del aparato.
Cuando sea necesario sustituir el cable de alimentación, dicha sustitución solo puede ser efectuada por personal téc-nico especializado.
Las lámparas y los grupos iluminadores solo pueden ser suitituidos por personal Teuco.
Encaso de avería o mal funcionamiento, o para intervenciones de mantenimiento extraordinario diríjase exclusiva-mente a personal Teuco. El fabricante no responde por los eventuales daños causados por productos manipulados o inadecuadamente reparados.
Para todas las operaciones/intervenciones que no figuren expresamente en este manual se aconseja dirigirse a los centros de asistencia técnica autorizados. Teuco.
Para la eliminación de las baterías contenidas en el mando a distancia aténgase a las disposiciones legislativas vigentes en el país de destino.
Los datos y las características que figuran en el presente manual no comprometen a la Teuco Guzzini S.p.A., que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de aviso previo o sustitución.
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL . . . . 4
- La caLidad Teuco - Teuco - TecNoLoGÍa Y SeGuRidad - adVeRTeNciaS INSTRUCCIONES DE USO - deTaLLeS de SeaSide . . . . 6
- opeRacioNeS pReLimiNaReS . . . . 8
- paNeL de coNTRoL (QuicK STaRT - aLaRma) - maNdo a diSTaNcia . . . . 10
- FuNciÓN BLoWeR . . . . 12
- FuNciÓN WaTeRLiGHT . . . . 15
- WaTeRLiGHT + BLoWeR . . . . 17
- FuNcioNeS adicioNaLeS (SuNLiGHT - mooNLiGHT - HeaTeR) . . . . 18
- aJuSTeS de La paNTaLLa - iNFo (ReLoJ - idioma) . . . . 20
- deSiNFecciÓN . . . . 22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . 24
- SuSTiTuciÓN de LaS BaTeRÍaS deL maNdo a diSTaNcia - LimpieZa de La Boca de aSpiRaciÓN - LimpieZa de LaS SupeRFicieS (véase el manual de iNSTRuccioNeS de LimpieZa Que Se adJuNTa) - cuidado de LoS coJiNeS REPARACIONES . . . . 25
4 SEASIDE
INFORMACIÓN GENERA
HIDROMASAJE TEUCO.
LA ELECCIÓN DE LA PERFECCIÓN
Bienvenido en el mundo de las experiencias multisensoriales Teuco, el gran nombre italiano para el bienestar.
Quien elige Teuco elige la solidez de los mejores materiales, la elegancia pura del diseño ergonómico, las prestaciones de tecnologías avanzadas, y la seguridad de la marca italiana que desde años hace escuela en el mundo.
Quien elige Teuco se regala el placer de descubrir cada día los beneficios de tratamientos de bienestar totales, estudiados para relajar los puntos de tensión y encontrar la harmonía del propio equilibrio psicofísico.
Quien elige Teuco confía en la seriedad de una empresa capaz de suministrar todos los consejos para el empleo y el mantenimiento: sugerencias útiles como este manual, la mejor lectura para disfrutar del relax de vanguardia con toda sencillez. Saliendo regenerados.
EL HIDROMASAJE
El hidromasaje es un masaje que se recibe estando sumergidos en el agua y se realiza por medio de chorros de agua mezclada con aire. El principio base del hidromasaje es la compresión y descompresión de los tejidos activada por las burbujas de aire y del flujo de agua que actúan de manera combinada.
EFECTOS BENÉFICOS PARA CUERPO Y MENTE
La mezcla de agua y aire en movimiento actúa como un tratamiento de belleza: mejora la circulación de la sangre, facilita la distensión y mejora el tono muscular, estimula el metabolismo de las células, favorece el drenaje de los líquidos en exceso y en la piel tiene un efecto levigante y relajante.
La presión ejercida en la piel además, estimulando los receptores nerviosos libera las preciosas endorfinas, sustancias presentes en nuestro cuerpo que estimulan a las fibras nerviosas hasta alcanzar sensaciones de placer y relajación.
CONSEJOS PARA OBTENER EL MÁXIMO DE VUESTRO HIDROMASAJE
El hidromasaje es una práctica relajante y regeneradora, pero para obtener los efectos mejores conviene seguir algunos consejos sencillos.
• Antes de empezar, hay que efectuar una exfoliación de la piel para eliminar las células muertas, para preparar el cuerpo a un verdadero tratamiento de belleza.
• El hidromasaje tiene sin duda un efecto relajante: por lo tanto el mejor momento para hacerlo es después de haber practicado una actividad deportiva, aunque sea ligera, o antes de dormir. En cualquier caso se efectúa siempre fuera de las comidas, acabada la digestión. Se puede realizar un hidromasaje incluso todos los días.
• La mejor temperatura es 37 grados centígrados, igual a la temperatura corpórea y se tendría que mantener constante.
• En cuanto a la duración, la mejor está alrededor de los 15/20 minutos.
• Para un bienestar todavía más completo, después del hidromasaje conviene permanecer acostados durante aproximadamente 10 minutos tapados con un albornoz caliente y nutrir después la piel con una buena crema hidratante.
CALIDAD ABSOLUTA TEUCO
Teuco pone la máxima atención en los materiales empleados en sus productos, a través de una constante mejoría tecnológica ya sea de los materiales plásticos ya sea de los diferentes particulares constructivos. Las bañeras hidromasaje Teuco cuenta con la marca CE la cual certifica que han sido proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales requeridos por las Directivas Europeas.
HIGIENE PROFUNDA DE LA BAÑERA
Quien elije una bañera hidromasaje Teuco se asegura una higiene total con poco trabajo y sobretodo la posibilidad de utilizar sin pensarlo la propia bañera también de manera tradicional, gracias a los exclusivos sistemas de limpieza:
• Hydro Clean System:
Sistema patentado Teuco. Entra en función sólo, al acabar el hidromasaje, sin intervención del usuario. Cierra automáticamente los jet y la boquilla de aspiración. De este modo la bañera tiene una contención hermética y la podemos utilizar en otras modalidades (incluido el baño de limpieza) sin peligro de que alguna sustancia entre en la instalación hidromasaje.
• Sistema de drenaje:
La instalación hidráulica de las bañeras Teuco ha sido estudiada de manera que favorezca el flujo completo del agua. Evitando la formación de cal y de bacterias, permite dejar la bañera siempre en perfectas condiciones higiénicas lista para el empleo sucesivo.
• Saneamiento automático:
Después del hidromasaje, se puede elegir efectuar el ciclo automático de saneamiento que consiste en meter en circulo desde el interior de la instalación una sustancia saneadora, sin cloro y estudiada para higienizar bomba, jet y superficie de la bañera sin dejar trazas.
HIDROMASAJE CON TOTAL SEGURIDAD
En el respetar las más avanzadas normativas en materia, Teuco se preocupa de garantizar que el funcionamiento de la instalación sea activamente segura, con:
• Sensor de presión: si la boquilla de aspiración es
obstruida por objetos o partes del cuerpo, el sistema de seguridad desactiva inmediatamente la instalación. La funcionalidad del hidromasaje es enseguida restablecida en el momento en que se quita la obstrucción.
• Sensor de nivel: impide la puesta en marcha del
hidromasaje si en la bañera el agua no alcanza el nivel mínimo necesario. Se evita así una puesta en marcha incorrecta de la instalación.
ADVERTENCIAS GENERALES
• Para un uso correcto del producto, respetar las
indicaciones contenidas en el presente manual. Este producto puede ser destinado sólo para el uso para el que ha sido creado. El fabricante no se hace responsable de posibles daños derivados de un empleo no conforme a las instrucciones y en especial a aquellas para la seguridad.
• El empleo de este producto esté reservado a las personas adultas. No se entiende para uso por parte de personas con reducidas capacidades sensoriales o mentales, o con insuficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños tienen que ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En casos especiales (ancianos, hipertensos, enfermos del corazón, mujeres embarazadas) para el uso de la bañera es necesario solicitar preventivamente la opinión del médico.
• Las bañeras han sido proyectadas para un empleo en ambientes internos y para uso doméstico.
• Durante el hidromasaje se aconseja utilizar las especificaciones hidroesencias producidas por Teuco y disponibles en los puntos de venta y en los Centros de asistencia técnica autorizados Teuco. Es importante no usar nunca geles u otras sustancias espumosas; éstas pueden ser utilizadas cuando se efectúa un normal baño de limpieza.
• No obstruir las tomas de aire del panel de inspección del compartimento de empotrado de la bañera.
• Cuando la bañera no se utiliza hay que desconectar la alimentación eléctrica mediante el interruptor diferencial magnetotérmico situado en la parte alta del aparato. • En caso de avería o mal funcionamiento del producto o por intervenciones de mantenimiento extraordinario, para la operatividad de la garantía, si es actual, dirigirse exclusivamente a personal técnico autorizado Teuco. En el caso de intervenciones de reparación o mantenimiento que necesite la sustitución de los componentes se tienen que utilizar recambios originales Teuco.
• Para todas las operaciones o las intervenciones no señaladas expresamente en este manual se aconseja dirigirse a los centros de asistencia técnica autorizados Teuco.
• El fabricante no se hace cargo de eventuales daños causados por productos intervenidos o reparados incorrectamente o por el empleo de recambios no originales.
6 SEASIDE IT 6 SEASIDE ES
DETALLES DE SEASIDE
Instrucciones de uso
caño de salida del agua
Tapón del contenedor de desinfectante
ducha de mano mando de la columna de desagüe
abre y cierra la válvula de desagüe
Waterlight cascada retroiluminada
moonlight
iluminación perimetral de ambien-te
mando a distancia impermeable flotante
Sunlight cromoexperience
Jets del blower
panel de control comprende una pantalla de
visualización y dos teclas: alarma y Quick Start (inicio instantáneo) . Grifería
8 SEASIDE
IT
Led paRpadeaNTe: Recepción de impulsos del mando a distancia (ver mando a distancia)
8 SeaSide ES
PANEL DE CONTROL
QUICK START Tecla de encendido y apagado Pantallamuestra los mensajes para el usuario
LED Receptor de infrarrojos
ALARMA
Tecla de encendido y apagado
CÓMO LLENAR LA BAÑERA
el agua debe llegar a 10 cm por encima de la boca de aspiración .
DAR TENSIÓN A LA INSTALACIÓN
Poner el interruptor general en “oN” .
La pantalla se pone en espera y muestra la hora .
Pantalla en espera 2 0 : 3 0
QUICK START
después de dar tensión a la instalación es suficiente pulsar una tecla del panel de control para activar la cascada retroi-luminada (Waterlight) y las funciones Sunlight y moonlight .
Pantalla en espera 2 0 : 3 0
para realizar ajustes hay que utilizar el mando a distancia (ver maNdo a diSTaNcia) .
para iniciar las funciones hay que pulsar “QuicK STaRT” . al activarse las funciones la pantalla muestra:
La hora .
La temperatura del agua de la bañera .
La duración de la función en minutos (TimeR) .
Waterlight activa . Pantalla de Waterlight activa 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t Pantalla de Waterlight activa 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t
al final del tiempo programado la instalación se apaga y la pantalla vuelve a ponerse en estado de espera .
No se efectúa la deSiNFecciÓN de la instalación (ver deSiNFecciÓN) .
para interrumpir la función hay que volver a pulsar QuicK STaRT o utilizar el mando a distancia (ver maNdo a diSTaNcia: operaciones preliminares); la instalación se bloquea y la pantalla vuelve a ponerse en espera .
ALARMA
desde el panel de control es posible activar la aLaRma .
para bloquear la instalación . También se puede activar un timbre (si está instalado) . Véanse las instrucciones de mon-taje de la bañera . Pantalla en espera 2 0 : 3 0 Pantalla de ALARMA” a l a r M a para activar la alarma hay que pulsar “aLaRma” .
para desbloquear la instalación hay que pulsar QuicK STaRT o la tecla de encendido y apagado del mando a distan-cia;
10 SEASIDE
IT
10 SEASIDE
ES
MANDO A DISTANCIA
O/I
- Tecla de encendido y apagadoeNceNdido - apaGado del panel de control
Emisor de infrarrojos
WATERLIGHT
Tecla de encendido y apagado funzione Waterlight
MOONLIGHT:
Tecla de encendido y apagado de la iluminación perimetral HEATER: Tecla de encendido y apagado del calentador BLOWER:
Tecla de encendido y apagado de la función BLoWeR
AJUSTES
“t” y “s”: Teclas para seleccio-nar y regular las funciones
ENTER: confirma la selección o
la regulación de las funciones
SUNLIGHT:
Tecla oN/oFF cromoexperience
INFO:
para acceder a la programación - ajuste de la HoRa
AUTOAPAGADO:
Si a los 30 minutos del encendido o de la última activación de una función (duración programada terminada) no se pulsa ninguna tecla del panel de control o del mando a distancia, la instalación se apaga y la pantalla vuelve a poner-se en espera sin efectuar el ciclo de deSiNFecciÓN (ver deSiNFecciÓN) .
para encender la instalación hay que pulsar la tecla “0/i” del mando a distancia;
la pantalla muestra unos segundos el mensaje de bienvenida . Y después
se pone en ReadY para indicar que la instalación está lista para ser utilizada (ver WaTeRLiGHT o BLoWeR) .
para apagar el panel hay que pulsar nuevamente “0/i”: si no se ha efectuado al menos un ciclo de Waterlight o Blower, la instalación se apaga y la pantalla vuelve a ponerse en espera .
si se ha efectuado al menos un ciclo de Waterlight o Blower, la pantalla pregunta si se desea desinfectar la instalación
(véase deSiNFecciÓN) . La pantalla pide que el usuario
confirme la Desinfección ¿ D E S I N F E C C I O N ? B I E N V E N I D O S A L S E A S I D E Pantalla en READY 3 6 ° C 2 0 : 3 0 R E A D Y Pantalla en espera 2 0 : 3 0
12 SEASIDE
IT
12 SEASIDE
ES
Función BLOWER
Mientras está activada la función Blower
se pueden utilizar los fitocosméticos producidos por Teuco. No usar jabones, aceites de baño o productos que producen espuma.
CÓMO ACTIVAR EL BLOWER
encender la instalación con la tecla “o/i”la pantalla se pone en ReadY .
Pantalla en READY 3 6 ° C 2 0 : 3 0 R E A D Y Pulsar “BLoWeR” . Pantalla en READY 3 6 ° C 2 0 : 3 0 R E A D Y al terminar la función Blower, la instalación se apaga y la
pantalla vuelve a ReadY .
para interrumpir la función hay que volver a pulsar BLoWeR; la instalación se bloquea y la pantalla vuelve a ReadY . el Blower se pone en funcionamiento y la pantalla muestra:
La hora .
La temperatura del agua de la bañera .
La duración de la función en minutos (TimeR) . este valor se puede modificar .
Función Blower activada .
Pantalla del Blower activo
1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 B L O W E R
DRENAJE DEL CIRCUITO DEL BLOWER
para favorecer el drenaje del blower hay que activar la función BLoWeR para secar los tubos aunque la bañera esté vacía .
abrir el desagüe y esperar 15 minutos hasta que el panel de control se vuelve a encender; la función BLoWeR se activa a la velocidad máxima . a los 10 segundos se apaga y el panel de control vuelve a ponerse en espera .
Menú del Blower B L O W E R
a i r e t
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ningún ajuste, el flujo de aire se auTocoNFiRma y la pantalla vuelve al menú del Blower .
Pantalla AIRE 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 a i r e Seleccionar aiRe en el menú del Blower .
Pulsar “eNTeR”
aparece el ajuste del aire .
Pulsar “s o t” para modificar
el flujo de aire .
Confirmar con “eNTeR”
vuelve a aparecer el menú del Blower .
Menú del Blower B L O W E R
a i r e t
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ninguna selección, en pantalla vuelve a aparecer el masaje activo .
AJUSTES DEL BLOWER
mientras está activada la función BLoWeR es posible: - ajustar el flujo de aire
- modificar la duración de la función Pantalla del Bloweractivo
1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 B L O W E R B L O W E R a i r e t B L O W E R t i M e r 3 0 M s Menú del Blower Pulsar “eNTeR”
aparece el menú del Blower .
Elegir con las teclas “s” y “t”
14 SEASIDE
IT
14 SEASIDE
ES
Seleccionar TimeR en el menú del Blower .
Menú del Blower B L O W E R
t i M e r 3 0 M s
Menú del Blower B L O W E R
t i M e r 3 0 M s Pantalla del TIMER B L O W E R
t i M e r 3 0 M
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ningún ajuste, la duración se auTocoNFiRma y vuelve a aparecer el menú del Blower .
CÓMO MODIFICAR LA DURACIÓN DE LA FUNCIÓN BLOWER
Pulsar “eNTeR”
aparece el temporizador .
Pulsar “s o t” para modificar
el tiempo de funcionamiento (entre 1 y 30 minutos) .
Confirmar con “eNTeR”
CÓMO ENCENDER WATERLIGHT
encender la instalación con la tecla “o/i”La pantalla se pone en ReadY .
Pantalla en READY 3 6 ° C 2 0 : 3 0 R E A D Y
Durante el funcionamiento de la cascada
se pueden utilizar los fitocosméticos producidos por Teuco. No usar jabones, aceites de baño o productos que producen espuma.
pulsar “WaTeRLiGHT” .
al activarse la función la pantalla muestra: La hora .
La temperatura del agua de la bañera .
La duración del hidromasaje en minutos (TimeR) . este valor se puede modificar .
Waterlight activa . Pantalla de Waterlight activa 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t Pantalla en READY 3 6 ° C 2 0 : 3 0 R E A D Y al final del tiempo programado la instalación se apaga y la
pantalla vuelve a ponerse en estado de espera .
para interrumpir la función hay que volver a pulsar WaTeRLiGHT o: la instalación se bloquea y la pantalla vuelve a ReadY .
Si en la pantalla aparece el mensaje “aÑadiR aGua” hay que seguir llenando la bañera para que el masaje seleccionado pueda arrancar .
CUANDO LA FUNCIÓN NO SE ACTIVA!!!
Pantalla de DIAGNÓSTICO A G G I U N G I a C Q U a
16 SEASIDE
IT
16 SEASIDE
ES
mientras está activada la función WaTeRLiGHT es posible modificar la duración . Pantalla de Waterlight activa 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t Pantalla de Waterlight activa 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t
Pantalla del TIMER w a t e r l i g h t t i M e r 3 0 M
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ningún ajuste, la duración se auTocoNFiRma y vuelve a aparecer el menú de Waterlight .
MODIFICAR LA DURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Pulsar “eNTeR”
aparece el temporizador .
Pulsar “s o t” para modificar
el tiempo (entre 1 y 60 minutos) .
Confirmar con “eNTeR”
CÓMO AJUSTAR EL FLUJO DE AIRE DEL BLOWER
MIENTRAS ESTÁ ACTIVADA WATERLIGHTPantalla de Waterlight + Blower activos 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t B l mientras están activadas las funciones
WaTeRLiGHT+BLoWeR es posible: - modificar la duración de Waterlight
- Ajustar el flujo de aire del BLOWER
mientras Waterlight está funcionando es posible activar la función Blower .
WATERLIGHT + BLOWER
Pantalla de Waterlight + Blower activos 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t B l Pulsar “BLoWeR” .al lado del masaje activo aparece el código BL .
a diferencia del ReLoJ de Waterlight, el del Blower no se puede ajustar y queda fijo en el valor de Waterlight (ver fun-ción WaTeRLiGHT - cÓmo modiFicaR La duRaciÓN) .
Pantalla de AIRE B L O W E R
a i r e
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ninguna modificación, el ajuste se auTocoNFiRma y vuelve a aparecer el masaje activo .
Pulsar “eNTeR”
aparece el menú de Waterlight+Blower .
Elegir con las teclas “s” y “t”
el parámetro que se desea modificar .
Pulsar “eNTeR”
aparece el ajuste del aire
(ver BLoWeR: cómo ajustar el flujo de aire) .
Pantalla de Waterlight activa 3 0 3 6 ° C 2 0 : 3 0 w a t e r l i g h t w a t e r l i g h t t i M e r 3 0 M t B L O W E R a i r e s Menú Waterlight + Blower
18 SEASIDE
IT
18 SEASIDE
ES
Si en la pantalla aparece el mensaje “aÑadiR aGua” hay que seguir llenando la bañera para que los focos se puedan encender .
CUANDO LOS FOCOS NO SE ENCIENDEN!!!
Pantalla de DIAGNÓSTICO A N A D I R a g U a
Funciones ADICIONALES
SUNLIGHT - CROMOExPERIENCE
durante la activación de una función o con el sistema en espera (pantalla en Read Y) se puede encender la cromoex-perience .
una vez encendida la tecla “o/i” es posible activar las funciones secundarias .
Pantalla de Sunlight ON 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 S U N L I G H T O N
Pantalla de Sunlight OFF 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 S U N L I G H T O F F
Encender la cromoexperience con la tecla “SuNLiGHT” .
La cromoterapia empieza a funcionar proponiendo una rota-ción de colores a intervalos de aproximadamente 10 segun-dos .
Los colores son: blanco - rosa - rojo - naranja – amarillo- verde - cian - azul- violeta .
La pantalla electrónica muestra durante unos segundos el encendido y entonces vuelve a la pantalla precedente .
Bloquear el color deseado con la tecla “SuNLiGHT” .
presionar dos veces en sucesión rápida (antes de 2 segun-dos) la tecla “SuNLiGHT” .
Apagar la cromoexperience con la tecla “SuNLiGHT” .
La cromoexperience se apaga y la pantalla muestra durante unos segundos el apagado y entonces vuelve a la pantalla precedente .
CALENTADOR (HEATER)
mientras está activada la función WaTeRLiGHT es posible encender el calentador para mantener constante la tempera-tura del agua .
Pantalla de Heater ON 1 5 3 6 ° C # 2 0 : 3 0 H E A T E R O N
Pantalla de Heater OFF 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 H E A T E R O F F
Encender el calentador con la tecla “HeaTeR” .
La pantalla señaliza el encendido durante unos segundos (#) y luego vuelve al estado anterior .
Para apagar el calentador hay que volver a pulsar “HeaTeR” .
el calentador se apaga y la pantalla lo señaliza durante unos segundos antes de volver al estado anterior .
AUTOAPAGADO:
cuando termina la función activa el calentador se apaga .
MOONLIGHT - ILUMINACIÓN PERIMETRAL
mientras una función está activada o la instalación está en espera (pantalla en ReadY) es posible encender las luces del borde de la bañera .
Pantalla de Moonlight ON 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 M O O N L I G H T O N
Pantalla de Moonlight OFF 1 5 3 6 ° C 2 0 : 3 0 M O O N L I G H T O F F
Encender las luces con la tecla “mooNLiGHT” .
La luz se enciende . La pantalla señaliza el encendido durante unos segundos y luego vuelve al estado anterior .
Para apagar las luces perimetrales hay que volver a pulsar
“mooNLiGHT” .
La luz se apaga y la pantalla lo señaliza durante unos segun-dos antes de volver al estado anterior .
20 SEASIDE IT 20 SEASIDE ES
RELOJ
Menú de Info I N F O 2 0 : 3 0 R E L O j t Menú de Info I N F O 2 0 : 3 0 R E L O j tPantalla del Reloj I N F O 2 0 : 3 0 M O D I F . M I N U T O S
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ninguna modificación, el ajuste se auTocoNFiRma y vuelve a aparecer el menú de info .
Pantalla del Reloj I N F O 2 0 : 3 0 M O D I F . H O R A Seleccionar HoRa en el menú de infor
Pulsar “eNTeR”
aparece la HoRa .
Pulsar “s o t” para ajustarla . Confirmar con “eNTeR”
aparecen los miNuToS .
Pulsar “s o t” para ajustarlos . Confirmar con “eNTeR”
aparece el modo de visualización de la hora .
Pulsar “s o t” para ajustarla . Confirmar con “eNTeR” .
Vuelve a aparecer el menú de info .
Pantalla del Reloj I N F O 0 8 : 3 0 P M O D I F . M O D O mientras una función está activada o la instalación se
encuen-tra en espera (pantalla en ReadY) es posible: - ajustar el reloj cLocK
- cambiar de idioma
I N F O 2 0 : 3 0 R E L O j t I N F O 2 0 : 3 0 I D I O M A E S t
I N F O 2 0 : 3 0
¬ s
Menú de Info
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se efectúa ninguna selección en el menú info, la pantalla vuelve al estado anterior .
Ajustes de la pantalla - INFO
Pulsar “iNFo”
aparece el menú de info .
Elegir con las teclas “s” y “t”
IDIOMA
Menú de Info I N F O 2 0 : 3 0 I D I O M A E St
Menú de Hidromasaje I N F O 2 0 : 3 0 I D I O M A E S st
AUTOCONFIRMACIÓN:
Si en 5 segundos no se introduce ninguna modificación, el idioma se auTocoNFiRma y la pantalla vuelve al menú de info .
Pantalla del idioma I N F O 2 0 : 3 0 I D I O M A E S elegir idioma en el menú info .
Pulsar “eNTeR”
aparece el idioma activo .
Pulsar “s o t” para modificarlo . Confirmar con “eNTeR”
22 SEASIDE
IT
22 SEASIDE
ES
DESINFECCIÓN
PARA EFECTUAR EL CICLO DE DESINFECCIÓN
cuando se apaga la instalación con la tecla “o/i” después de haber efectuado al menos un ciclo de Waterlight o de Blower, la bañera se prepara para el ciclo de deSiNFecciÓN .
La Pantalla pide que el usuario confirme la
Desinfección. ¿ D E S I N F E C C I O N ?
S A L G A D E L A B A N E R A
D E S I N F E C T A N D O antes de activar el ciclo el usuario debe SALIR DE
LA BAÑERA .
Pulsar “eNTeR” para iniciar .
La pantalla muestra durante unos segundos un mensaje de atención .
Y después
señaliza la desinfección;
el ciclo de desinfecció n comprende tres fases:
- 1 minuto de bombeo para introducir el desinfectante en el circuito;
- 10 minutos de pausa para que actúe el desinfectante; - cierre de la boca de aspiración .
al terminar el ciclo de desinfección, la instalación se apaga y la pantalla vuelve a ponerse en espera .
Vaciar la bañera girando el mando del desagüe.
Pantalla en ESPERA 2 0 : 3 0
Si se prefiere NO desinfectar la instalación hay que pulsar la tecla “o/i”; la instalación se apaga y la pantalla vuelve a ponerse en espera .
Durante la desinfección, tanto el mando a distancia como el panel de control permanecen desactivados. Sólo responden las teclas “O/I” y “ALARM”, con las que es posible
interrumpir la desinfección.
Si en la pantalla aparece el mensaje “aÑadiR aGua” hay que seguir llenando la bañera para que la desinfección pueda arrancar .
CUANDO LA DESINFECCIÓN NO SE ACTIVA!!!
Pantalla de DIAGNÓSTICO A N A D I R a g U a
PARA NO HACER UN CICLO DE DESINFECCIÓN
En pantalla aparece la peti-ción de Desinfecpeti-ción ¿ D E S I N F E C C I O N ? Si se prefiere NO desinfectar la instalación hay que pulsar la
tecla “o/i”
la instalación se apaga y la pantalla vuelve a ponerse en esta-do de espera .
Vaciar la bañera girando el mando del desagüe.
Pantalla en ESPERA 2 0 : 3 0
AUTOAPAGADO:
Si no se introduce ninguna respuesta durante los 5 segundos en los que la pantalla pide la confirmación, la pantalla se pone en eSpeRa y la instalación se apaga sin hacer la deSiNFecciÓN .
utilizar excLuSiVameNTe la solución desinfectante que suministra Teuco .
CUANDO LA DESINFECCIÓN NO SE ACTIVA!!!
Si en la pantalla aparece el mensaje “aÑadiR deSiNFecTaNTe” hay que rellenar el depósito para que la desinfección pueda arrancar .
desenroscar el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj .
Rellenar el contenedor de desinfectante . cerrar el tapón .
Pantalla de DIAGNÓSTICO A N A D I R D E S I N F E C T A N T E
24 SEASIDE
IT
24 SEASIDE
ES
No abandonar las baterías usadas en el medio ambiente: desecharlas en contenedores adecuados .
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
para poder sustituir las baterías hay que destornillar los cuatro tornillos de la tapa de protección .
Reemplazar las viejas baterías aaa de 1,5 V por otras nuevas . introducirlas prestando atención a la polaridad .
Volver a colocar la tapa con cuidado . La junta de la tapa impide la entrada de agua .
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES
Véase el manual de instrucciones de limpieza que se adjunta .CUIDADO DE LOS COJINES
Las fundas de los cojines llevan cosida una etiqueta con las instrucciones de lavado .el funcionamiento de este producto está monitoreado por distintos sistemas de seguridad . en caso de desperfectos el sistema reacciona desactivando las funciones .
La causa del fallo se puede leer en la última línea de la pantalla .
algunas anomalías se pueden resolver sin necesidad de llamar al técnico; la tabla siguiente explica cómo restablecer una función bloqueada .
Si en pantalla se visualizan otro tipo de errores hay que restablecer la instalación de la siguiente manera: - cortar la corriente de la bañera
- restablecerla unos segundos más tarde
- reiniciar la función que había quedado bloqueada .
Si la anomalía persiste llame a un centro de asistencia Técnica Teuco autorizado (ver la lista de caT Teuco) . CAUSA
el agua de la bañera no alcanza el nivel mínimo necesario para que funcione Waterlight .
No hay desinfectante suficiente para iniciar la desinfección .
La boca de aspiración está atascada .
QUÉ HACER
añadir agua hasta que la función se active automática-mente .
añadir desinfectante .
Limpiar la boca de aspiración (véase el apartado sobre mantenimiento) . ANOMALÍA A¿ADIR AGUA A¿ADIR DESINFECTANTE BAjA PRESI¿N
Si observa algún fallo de funcionamiento contacte con el centro autorizado de asistencia Técnica de su zona (ver la lista de caT Teuco) .
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T. 0039-0733-2201 F. 0039-0733-220391 www.teuco.com [email protected] 67100742700 (2013.01)