• No se han encontrado resultados

SITRANS MAG 6000 I/6000 I Ex Quick Start

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SITRANS MAG 6000 I/6000 I Ex Quick Start"

Copied!
20
0
0

Texto completo

(1)

s

s

SITRANS F

MAG 6000 I/6000 I Ex Items supplied Lieferumfang Pièces fournies Ítems suministrados Itens Fornecidos

Quick Start

Electromagnetic flowmeter

Magnetisch-induktiver Durchflußmessgerät

Débitmètre électromagnétique

Transmisor de agua electromagnético

Fluxómetro electromagnético

EN DE FR ES EN ES FR DE PT

For more information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM. Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM. Pour plus de detail consulter les instructions d’utilisation sur le CD-ROM fourni. Para más información ver el manual de operaciones en el CD-ROM.

Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

FR ES DE EN PT PT

(2)

Before installing, including in hazardous areas, refer to the operating instructions on the enclosed CD-ROM. It contains detailed safety regulations, information and specifications which must be observed when installing. Changes can occur. Documentations and approvals can be found on the Internet at www.siemens.com/flowdocumentation.

Caution!

Correct, reliable operation of the product requires proper transport, storage, positioning and assembly as well as careful operation and maintenance. Only qualified personnel should install or operate this instrument.

Vor der Installation, einschließlich in Gefahrenbereichen, lesen Sie die Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM. Sie enthält die Sicherheitsvorschriften, Hinweise und technischen Daten, die bei der Installation zu beachten sind. Änderungen sind vorbehalten. Dokumentationen und Zulassungen finden Sie im Internet unter www.siemens.com/flowdocumentation.

Vorsicht!

Damit dieses Produkt zuverlässig funktioniert, muss es sachgemäß transportiert, aufbewahrt, position-iert und montposition-iert werden. Es muss mit Sorgfalt betrieben und gewartet werden. Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf dieses Produkt installieren und betreiben.

Avant l’installation, y compris en zone dangereuse, veuillez consulter les consignes de sécurité, les informations et les spécifications dans les instructions de service (Instructions) correspondant, disponible sur le CD fourni. Des modifications pouvant être apportées, vous trouverez l’ensemble des documents et agréments mis à jours sur internet à l’adresse www.siemens.com/flowdocumentation.

Prudence!

Le fonctionnement fiable et sécuritaire du produit implique le respect des consignes de transport, de stockage, de montage et de mise en service ainsi qu’une utilisation et maintenance soigneuses. Seul le personnel qualifié doit installer ou utiliser l’instrument.

Antes de instalar el aparato (incluso en entornos peligrosos), consultar las normas de seguridad, las especificaciones y los datos técnicos proporcionados en los instrucciones de servicio incluido en el CD Sujeto a cambios sin previo aviso. La documentación y las aprobaciones están disponibles en internet: www.siemens.com/flowdocumentation.

¡Precaución!

El funcionamiento correcto y fiable del producto requiere un transporte, almacenamiento, colocación y montaje adecuados así como una utilización y mantenimiento cuidadosos. Este instrumento sólo debe ser instalado y utilizado por personal calificado.

Antes de efectuar a instalação incluindo em áreas perigosas, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo. Este contém regulamentos de segurança, informações e especificações detalhadas que devem ser tidas em consideração aquando da instalação. Podem ocorrer alterações. A Documentação e as aprovações podem ser encontradas no sítio web www.siemens.com/flowdocumentation.

Cuidado!

O funcionamento correcto e fiável do produto depende do transporte, armazenamento, posiciona-mento e montagem apropriados. O produto deve ser utilizado e mantido cuidadosamente. Apenas pes-soal qualificado deve instalar ou utilizar este instrumento.

General instructions

Allgemeine Hinweise

Instructions générales

Instrucciones generales

Instruções Gerais

PT

(3)

For safety reasons it is important that the following points are read and understood before the installation of the equipment:

• Installation, connection, commissioning and service must be carried out by personnel qualified and authorized to do so.

• It is the responsibility of the customer that the instructions and directions provided in the Quick Start and in the operating instructions on the enclosed CD-ROM are read, understood and followed by the relevant personnel before installing the equipment.

• It is the responsibility of the customer to instruct and authorize personnel to operate the equipment. • It is the responsibility of the customer to ensure that the measuring system is connected correctly and is

in accordance with the connection diagram.

• Equipment used in hazardous areas must be Ex-approved and marked for Europe, FM for USA and CSA for Canada. It is required that the special conditions for safe use provided in the manual and in the Ex certificate are followed!

• Installation of the equipment must comply with national regulations. For example EN 60079-14 for the European Community.

• Repair and service must be carried out by approved Siemens Flow Instruments personnel only.

Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, dass Sie die folgenden Punkte lesen und verstehen, bevor Sie das System installieren:

• Installation, Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung müssen von Personal ausgeführt werden, das entsprechend qualifiziert ist.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, dass das betreffende Personal vor der Installation des Gerätes die Anweisungen und Richtungsangaben in diesem Quick-Start und in der Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM liest, versteht und befolgt.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, Personal zum Betrieb des Gerätes anzuweisen und zu berechtigen.

• Es liegt in der Verantwortung des Kunden, sicherzustellen, dass das Messinstrument richtig angeschlossen ist und mit dem Anschlussdiagramm übereinstimmt.

• Geräte, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, müssen Ex-zugelassen sein. Sie müssen außerdem für Europa das Ex-Kennzeichen, für die USA das FM-Kennzeichen und für Kanada das CSA-Kennzeichen tragen. Die Sicherheitsvorschriften, die in der Betriebsanleitung und im Ex-Zertifikat angeführt sind, müssen befolgt werden!

• Der Einbau der Geräte muss den nationalen Bestimmungen entsprechen. Beispiel: EN 60079-14 für Dänemark.

• Reparatur und Wartung dürfen nur von Personal durchgeführt werden, das von Siemens Flow Instruments zugelassen ist.

Pour des raisons de sécurité il est important de se familiariser avec les consignes suivantes: • L’installation, les raccordements électriques, la mise en service et l’entretien de l’appareil doivent être

réalisés uniquement par le personnel qualifié et autorisé.

• Le client est responsable de la bonne installation de l’appareil en conformité avec les instructions et les consignes fournies dans le Guide de Mise en service et dans le mode d’emploi fournis sur le CD-ROM. Le personnel habilité doit prendre connassaince de ces informations avant l’installation.

• Le client est responsable de la formation adéquate et de l’accès du personnel susceptible d’utiliser l’appareil.

• Le client est responsable de veiller à ce que l’appareil de mesure soit raccordé correctement, en accord avec le schéma de branchement.

Safety instructions

Sicherheitsanweisungen

(4)

• Les appareils utilisés en zone dangereuse doivent être certifiés : Ex (Europe), FM (USA) et CSA (Canada). Il est impératif de respecter les consignes spécifiques fournies dans le mode d’emploi ainsi que sur le certificat Ex.

• L’appareil doit être installé en accord avec les normes et réglementations locales en vigueur. Par exemple : pour le EU la norme EN 60079-14.

• Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l’appareil pour la réparation et l’entretien.

Por motivos de seguridad es importante leer y entender las siguientes instrucciones antes de instalar el aparato:

• La instalación, conexión, puesta en marcha y mantenimiento deberán correr a cargo exclusivamente de personal cualificado y autorizado.

• El cliente es responsable de garantizar el respeto de las instrucciones y directivas proporcionadas en la Guía de puesta en marcha y en el manual de usuario incluidos en el CD-ROM. El personal encargado deberá leer y comprender la documentación antes de instalar el aparato.

• El cliente es responsable de formar y proporcionar las autorizaciones necesarias al personal para la utilización del aparato.

• El cliente es responsable de comprobar las conexiones eléctricas del aparato, de conformidad con el esquema de conexiones.

• Los aparatos utilizados en zonas peligrosas deben disponer de certificado para uso en entornos explosivos y llevar las siglas Ex para Europa, FM para EE.UU. y CSA para Canadá. Es obligatorio seguir las instrucciones específicas proporcionadas en el manual y en el certificado Ex (protección contra explosiones).

• La instalación del aparato tiene que cumplir la normativa nacional. Por ejemplo: EN 60079-14 para Dinamarca.

• Las reparaciones y el mantenimiento sólo los pueden realizar personadas homologadas por Siemens Flow Instruments.

Por motivos de segurança é importante que leia e compreenda os seguintes pontos antes da instalação do sistema!

• A instalação, ligação, colocação em funcionamento e assistência devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado e autorizado para o efeito.

• É da responsabilidade do cliente certificar-se de que estas instruções e orientações fornecidas no Guia Consulta Rápida e no manual contido no CD-ROM anexo, sejam lidas, compreendidas e seguidas pelo pessoal relevante antes da instalação do equipamento.

• É da responsabilidade do cliente instruir e autorizar pessoal para trabalhar com o equipamento.

• É da responsabilidade do cliente assegurar que o sistema de medição se encontra devidamente ligado e em conformidade com o esquema de ligação.

• O equipamento utilizado em áreas perigosas deve ser aprovado e identificado como Ex para Europa, FM para os EUA e CSA para o Canadá. Para uma utilização segura é obrigatório seguir as condições especiais de segurança fornecidas no manual e no certificado Ex!

• A instalação do equipamento deve cumprir os regulamentos nacionais. Por exemplo, a norma EN 60079-14 para a Comunidade Europeia.

• A reparação e a assistência devem ser efectuadas apenas por pessoal aprovado da Siemens Flow Instruments.

Instrucción el seguridad

Instruções de segurança

PT

(5)

Transmitter data MAG 6000 I Ex

Messumformerdaten MAG 6000 I Ex

Data de transmetteur MAG 6000 I Ex

Data de transmisor MAG 6000 I Ex

Transmissor de dados MAG 6000 I Ex

PT

DN 2 - 2000 mm

Certificate / Zertifikat / Certificat / Certificado / Certificado: Sira 05ATEX2072X, II 2(1)(2) G D Remote version / Getrennte Version / Version déportée / Versión remota / Versão remota: Ex d e ia IIC T4-T6

Compact version / Kompaktversion / Version compacte / Versión compacta / Versão compacta: Ex d [ia] [ib] ia IIC T3-T6 (Ta -10°C ... +60°C)

IIB IIC Uo 30 V 30 V Io 6.1 mA 6.1 mA Co 66 nF 560 nF Lo 0.96 H 0.96 H Po 45.5 mW 45.5 mW Electrode / Elektrode / Electrode / Eléctrodo / Eléctrodo 81, 82, 83, 84

Coil terminal 85, 86 are “e” terminals! /

Die Spulenanschlüsse 85 und 86 sind e-Anschlüsse! / Bornes de bobine 85, 86 = bornes “e”! /

¡Los bornes de bobina 85 y 86 son bornes tipo “e”! Os terminais 85 e 86 da bobina são terminais "e"!

Current / Strom / Courant / Corriente / Corrente (31-32) Relay / Relais / Relais / Relé / Relé (44-46) Frequence / Frequenz / Fréquence / Frecuencia / Frequência (56-57) Profibus

(95-96, FISCO) Dig. input / Dig.eingang / Entrée num. / Entr. digital/ Entr. digital (77-78)

Passive IIB/IIC Active IIB IIC IIB/IIC IIB/IIC IIB/IIC IIB/IIC Ui 30 V Uo 30 V 30 V Ui 30 V Ui 28 V Ui 17.5 V Ui 30 V Ii 100 mA Io 87.8 mA 87.8 mA Ii 200 mA Ii 100 mA Ii 380 mA Ii Ci 16.5 nF Co 560 nF 66 nF Ci 0 Ci 12 nF Ci 0 Ci 0 Li 36 μH Lo 18.41 mH 4.57 mH Li 0 Li 36 μH Li 0 Li 0

Po 0.66 W 0.66 W Pi 5.32 W Pi

For certificate Sira 05ATEX2072X, please see:

Für Zertifikat Sira 05ATEX2072X, beziehen Sie sich bitte auf: Pour certificat Sira 05ATEX2072X, veuillez consulter:

Para certificado Sira 05ATEX2072X. por favor vea: www.siemens.com/flowdocumentation

Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Exemplo

(6)

For information about active/passive output switching see the operating instructions on the enclosed CD-ROM. Informationen zum Umschalten zwischen Aktiv- und Passiv-Ausgang siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM.

Pour plus de détails sur la commutation active/passive de l’entrée consulter les instructions d’utilisation sur le CD-Rom fourni.

Para más detalles sobre la conmutación de salida activa/pasiva ver el manuel de operaciones en el CD-ROM. Para mais informações sobre o interruptor de saída activo/passivo, consulte o manual de funcionamento no CD-ROM anexo.

PT

Compact installation

Kompakte Montage

Montage compact

Instalación compacta

Instalação compacta

PT

For compact installation with MAG 6000 I/6000 I Ex, the transmitter has to be supported to avoid tension on sensor part!

Um Spannungen am Messaufnehmer zu vermeiden muss der Messumformer bei Kompaktinstallation mit MAG 6000 I Ex gestützt werden.

Pour une installation compacte avec le MAG 6000 I Ex, prévoir un support adapté pour le transmetteur afin d’éviter toute tension sur la section du capteur!

El montaje del MAG 6000 I Ex compacto requiere la instalación de un soporte (transmisor) para evitar ejercer tensión sobre el sensor.

Para efectuar uma instalação compacta com o MAG 6000 I/6000 I Ex, o transmissor deve ser suportado para evitar tensão no sensor!

PT

Flowmeter

Durchflussmessgerät Débitmètre massique Medidores de caudal másicos Fluxómetro

For more details see chapter Electrical Connection on page 8. Weitere Details siehe Kapitel Elektrische Anschlüsse, Seite 8. Pour plus de détails consulter le chapitre Raccordements électriques, page 8.

Para más detalles ver el capítulo Conexiones eléctricas, página 8. Para mais detalhes consultar o capítulo "Ligação Eléctrica" na página 8.

PT

1

2

MAG 6000 I MAG 6000 I Ex

Supply / Stromversorgung / Allimentation en courant électrique /

Suministro de energía eléctrica / Fornecimento 18 ... 90 V DC,115 ... 230 V AC, 50 Hz/60 Hz

18 ... 30 V DC 115 ... 230 V AC, 50 Hz/60 Hz Ambient temperature / Umgebungstemperatur / Température ambiante /

Temperatura ambiente / Temperatura ambiente -20ºC ... 60ºC-4ºF ... 140ºF -10ºC ... 60ºC14ºF ... 140ºF Enclosure / Gehäuse / Boîtier / Caja / Anexo IP67/NEMA 4X

(7)

Sensor Messaufnehmer Capteur Sensor Sensor Transmitter Messumformer Transmetteur Transmisor Transmissor

Remote installation

Getrennte Montage

Montage séparé

Instalación remota

Instalação remota

PT Relocate Sensorprom.

Stecken Sie den Sensorprom um. Repositionner le Sensorprom. Reposicionar Sensorprom. Reposicionamento do Sensorprom.

Connect cables (see page 8).

Schließen Sie die Kabel an (siehe S. 8). Raccorder les câbles (page 8). Conectar los cables (página 8). Ligar os cabos (ver página 8).

A1

A2

A3

B2

B3

B4

B1

(8)

Electrical connection

Elektrischer Anschluss

Raccordement électrique

Conexiones eléctricas

Ligação eléctrica

PT

1

2

1 Power supply Stromversorgung Alimentation Alimentación

eléctrica Fornecimentoeléctrica 1a Ex: 18 ... 30 V DC / Ex: 115 ... 230 V AC / Non Ex:18 ... 90 V DC / Non Ex 115 ... 230 V AC

2 Current output Stromausgang Sortie active Salida active Corrente de saída 2a Active output /

Powered from trans-mitter /

Factory setting Non Ex / 0/4 ... 20 mA / Load < 560 Ohm Aktiver Ausgang / Gespeist vom Messumformer / Werkseinstellung nicht Ex / 0/4 ... 20 mA / Last < 560 Ohm Sortie active / Alimentée du transmetteur / Réglage usine non Ex / 0/4 ... 20 mA / Charge < 560 Ohm Salida active / Alimentación del transmisor / Adjuste de fabrica non Ex / 0/4 ... 20 mA / Carga < 560 Ohm Saída ativa / Alimentada pelo transmissor / Sem ajustes de fábrica Ex / 0/4 ... 20 mA / Carga < 560 Ohm 2b Passive output / Externally powered / Factory setting Ex / 4 ... 20 mA / Load < 560 Ohm Passiver Ausgang / Ekstern gespeist / Werkseinstellung Ex / 4 ... 20 mA / Last < 560 Ohm Sortie passive / Alimentée de l’extérieur / Réglage usine Ex / 4 ... 20 mA / Charge < 560 Ohm Salida pasiva / Alimentación externa / Ajuste de fábrica Ex / 4 ... 20 mA / Carga < 560 Ohm Saída passiva / Alimentada externamente / Ajustes de fábrica Ex/ 4 … 20 mA / Carga < 560 Ohm 3 Digital output /

input Digital-Ausgang / -Eingang Sortie / Entrée numérique Salida / Entradadigital Saída digital /Entrada 3a Passive output /

Externally powered

Passiver Ausgang /

Ekstern gespeist Sortie passive /Alimentée de l’extérieur Salida pasiva / Alimentación externa Saída passiva/ Alimentada Externamente 3b Vx 3 ... 30 V; max. 110 mA

3c PLC-Digital input

SPS-Digital-Eingang Entrée numérique API PLC-Entrada digital Entrada digital PLC 3d Menu setup Menü-Einstellung Installation du menu Ajustable segun

menú Configuração de menu

3e Negative Negativ Négatif Negativo Negativo

3f Positive Positiv Positif Positivo Positivo

3g R = Pull up/down resistor 1KOhm ... 10KOhm may be required depending on cables / input resistance R = Wiederstand zur Plus-/Minus-Leitung 1KOhm ... 10KOhm kann erforderlich sein je nach Kabel/ Ein-gangswieder-stand

R = Résistance de charge 1KOhm ... 10KOhm peut être nécessaire, selon le câble/la résistance d’entrée

R = Resistancia de 1KOhm ... 10KOhm (podira ser necesaria dependiendo de los cables y de la imped-ancia de entrada

R = O resistor de 1KOhm de elevação/ redução pode ser necessário depen-dendo dos cabos/ resistência de entrada 3h Reserved for communication modules Reserviert für

Kom-munikationsmoduleReservé auxmodules de communication

Reservado por los módulos de communicacion

Reservado para módulos de comunicação 4 Relay output Relaisausgang Sortie du relais Salida de relé Saída de relê 4a 24 V DC; 1 A / 42 V AC; 2 A

(9)

Spannungsgefahr! - Erdung!

Der Schutzleiter des Netzes muss entsprechend des Schaltbildes (Stromversorgung Klasse 1) an den PE-Anschluss angeschlossen werden.

• Wird der Schutzleiter nicht angeschlossen, können Gefahren für das Personal durch die 115 V / 230 V Netz-spannung auftreten.

• Erforderlicher Leitungsquerschnitt mindestens AGW16 oder 1,5mm² Kupferdraht.

• Bei dem elektrischen Anschluss müssen auf jeden Fall die nationalen Installationsvorschriften des Landes erfüllt werden, in dem der Durchflussmesser installiert wird.

• Eine Gefahr durch Berührung spannungsführender Teile muss durch ausreichende Sicherheitsabstände ver-mieden werden.

Potential Hazards! - Grounding!

The mains protective earth wire must be connected to the PE terminal in accordance with the diagram (class 1 power supply).

• If the earth wire is not connected, personnel can be exposed to 115V/230V. • Required cable min. AGW16 or 1.5mm² Cu wire.

• For field wiring, meet the National Installation Code of the country, in which the flowmeter is installed. • Main voltage terminals must be out of reach for OPERATOR to avoid any hazards!

Risques potentiels! – Mise à la terre!

Le câble de mise à la terre doit être relié à la borne PE, suivant le schéma fourni (alimentation de type classe 1). • Le non raccordement du câble de mise à la terre peut exposer le personnel à une tension de 115V/230V. • Câble requis: AWG16 ou 1.5mm² Cu minimum.

• Les raccordements électriques sur site doivent être réalisés suivant les consignes applicables localement. • Pour des raisons de sécurité les bornes de tension principales doivent être hors de la portée de l’utilisateur.

¡Peligros potenciales! – ¡Conexión a la tierra!

Conectar el cable de tierra de la alimentación al borne PE como se ilustra en el diagrama (alimentación eléctrica, clase 1).

• La conexión a tierra es muy importante para prevenir de posibles descargas eléctricas (115V/230V) al personal. • Cable necesario mín. AWG16 ó 1,5mm² Cu.

• El tendido de cables deberá realizarse de conformidad con el código de instalación en vigor, aplicable en el lugar (país) de instalación del caudalímetro.

• Para evitar cualquier peligro los bornes de tensión principal se deben situar fuera del alcance del operador.

Perigos Potenciais! - Ligação à terra!

O fio de terra de protecção da alimentação eléctrica deve ser ligado ao terminal PE de acordo com o diagrama (fonte de alimentação classe 1).

• Se o foi de terra não estiver ligado, o pessoal pode ficar exposto a 115V/230V • Cabo necessário min. AGW16 ou fio de cobre de 1,5 mm²

• Para a instalação eléctrica, consulte as Regras Técnicas das Instalações Eléctricas do país em que é instalado o fluxómetro.

• Os terminais de tensão principais devem estar fora do alcance do UTILIZADOR para evitar qualquer situação de perigo!

(10)

Commissioning

(11)
(12)

Inbetriebnahme

(13)
(14)

Mise en service

(15)
(16)

Puesta en marcha

(17)
(18)

Colocação em funcionamento

PT

Para informação mais detalhada sobre configurações, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

(19)
(20)

We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance can-not be precluded entirely, we cancan-not guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any necessary corrections are included in subsequent editions. Responsibility for suitability and intended use of this instrument rests solely with the user.

Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Technical data subject to change without prior notice.

Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können Ab-weichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen. Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten. Der Benutzer ist allein verantwortlich für Eignung und Bestimmungszweck dieses Gerätes.

Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Änderungen vorbehalten.

Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l’usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. La responsabilité concernant l’usage approprié et prévu de l’instrument incombe à l’utilisateur.

Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Sous réserve de modifications techniques.

Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición. La responsabilidad relativa a la conveniencia y al uso propuesto de este instrumento es exclusivamente del usuario.

Copyright © Siemens AG 02.2009 All Rights Reserved. Sujeto a cambios sin previo aviso.

Analisámos o conteúdo desta publicação para assegurar a concordância com o hardware e o software descritos. Uma vez que a discrep-ância não pode ser impedida por completo, não podemos garantir uma concorddiscrep-ância total. No entanto, as informações desta publicação são revistas com regularidade, sendo as correcções necessárias incluídas nas edições seguintes. É da total responsabilidade do utilizador a ad-equabilidade e o uso pretendido deste dispositivo.

Copyright © Siemens AG 02.2009 Todos os Direitos Reservados. Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

PT

Siemens Flow Instruments A/S 6430 NORDBORG

DENMARK

www.siemens.com/flowdocumentation Order no.: A5E01222968-04

Literature no.: SFIDK.PQ.027.B4.C5

A5E01222968-04

Troubleshooting

Two flashing triangles in the display indicate a fault.

For more troubleshooting information see the operating instructions on the enclosed CD-ROM. Fehlersuche

Zwei blinkende Dreiecke in der Anzeige weisen auf einen Fehler hin.

Angaben zur Fehlersuche siehe Betriebsanleitung auf der beigefügten CD-ROM. Dépannage

Deux triangles clignotants dans l’affichage indiquent une erreur. Pour plus de détails sur le dépannage veuillez consulter le CD-ROM. Resolución de problemas

Dos triángulos centelleantes en la pantalla indican una falla.

Para más información sobre resolución de problemas, por favor vea el CD ROM. Resolução de problemas

Dois triângulos a piscar no ecrã indicam uma falha.

Para mais informações sobre a resolução de problemas, consulte as instruções de funcionamento no CD-ROM anexo.

Referencias

Documento similar

a jouer dans le monde et plus particulierement dans certaines regions avec lesquell~s les pays candidats ont de profonds liens

Dans une poêle mettez l´huile d´olive et sautez les gousses d´ail, faites-les dorer puis retirez les dans un plat, faites revenir dans cette huile le chorizo et les poivrons, après

À cet égard, les auteurs proposent qu’affirmer « que le logement est politique signifie que les luttes pour l’espace du logement sont inséparables des conflits autour des

C’est dans ce contexte que nous convoquons la figure de la romancière Hadia Decharrière qui, née à Koweït en 1979 et ayant été élevée entre la Syrie, la France et

Laissez-les vivre comme jusqu á présent dans la retraite, et si vous et votre épouse échangez avec elles des visites, que tout se passe avec dignité, ainsi qu'il se doit, et

A estos símbolos universales del mundo y del poder se une, como es sa- bido, otro emblema del Congreso Na- cional Indio, o más bien del sueño de Gandhi y Nehru: la Mano Abierta,

En effet, le droit 2 la santé, plus prosaiquement l'acces 2 la Sécurité sociale, est pratiquement défini comme un absolu dans les termes légaux : non seulement,

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied