Teoría semántica y propiedades textuales
Signos lingüísticos
Los morfemas, las palabras, los sintagmas o las oraciones son signos lingüísticos. Son unidades de dos caras: significante y significado. Los signos lingüísticos pueden combinarse para formar signos lingüísticos más complejos:
niñ + o = niño el + niño = el niño
Los signos lingüísticos pueden descomponerse en signos más pequeños, hasta llegar al significante y el significado (unidades de una sola cara).
el coche rojo = el coche + rojo el coche = el + coche
Significante y significado
El significado y el significante son unidades mentales.
El significante no se corresponde exactamente con los sonidos que emitimos, sino que es una abstracción que hacemos de esos sonidos, una representación mental. Por eso los fonemas de una lengua son diferentes a los fonemas de otras.
El significado no es una realidad concreta, sino un concepto. Una imagen mental, compartida por los hablantes, que asociamos a un significante. Los hablantes de dos lenguas diferentes pueden conceptualizar la realidad de forma distinta. Hay significados que pueden existir en unas lenguas y no en otras.
El significado de la palabra mesa no nos remite a una mesa en concreto (a la de mi casa, a la de tu comedor, a la mesa redonda...). El significado de mesa se corresponde con una idea de mesa compartida por todos los hablantes de una misma lengua: “mueble compuesto de un tablero y cuatro patas”.
Significado denotativo y connotativo
Significado denotativo: es el significado objetivo de una palabra. El que aparece en los diccionarios y nos permite relacionar una palabra con una determinada serie de elementos de la realidad. Es un significado compartido por todos los hablantes.
Significado connotativo: valor semántico suplementario de una palabra en función de los interlocutores y del contexto. Es decir, aquel significado que una palabra puede sugerir o evocar; estas asociaciones subjetivas dependen de factores sociales, ideológicos, psicológicos o emocionales. Así que se trata de un significado que no compartimos todos los hablantes.
El significado denotativo de perro y chucho es el mismo. Sin embargo, chucho puede tener una connotación más negativa: Quita de ahí chucho.
Referente
El significado de las palabras no se relaciona con elementos de la realidad extralingüística. Pero cuando hablamos, y contextualizamos lo que decimos, entonces sí usamos las palabras para referirnos a elementos de la realidad. Llamamos referente a aquel elemento de la realidad al que nos remite una palabra o signo lingüístico en un determinado enunciado contextualizado.
El significado (o significados) de una palabra siempre es el mismo (o los mismos), pero el referente varía.
El significado de mesa siempre es: “mueble compuesto de un tablero y cuatro patas”. Pero el referente cambia. La mesa de la clase vs Me acerqué a la mesa de mi cocina.
Intención comunicativa
Cuando hablamos, nuestros textos y enunciados poseen un significado. Pero, además, los emitimos con un propósito determinado. Este propósito puede ser la simple transmisión de información, pero también regañar, preguntar, convencer, quejarnos, causar gracia…
La intención comunicativa es la finalidad o el propósito que persigue un texto. A veces esta intención está explícita (Cierra la ventana) y otras veces implícita (Qué frío hace).
Para que nuestro texto sea efectivo y podamos cumplir nuestro propósito comunicativo, debe ser coherente y adecuado.
Características de los textos coherentes
Existe un significado global (se puede sintetizar en uno o dos enunciados/ se pueden reconocer los temas y subtemas de los que trata).
Todas las partes del texto se relacionan con ese significado global.
La información se sucede secuencialmente (una tras otra), pero se organizan jerárquicamente, en función de la tipología textual. Varía la estructura si es una narración, una descripción, una argumentación...
Adecuación
Un texto es adecuado cuando su emisor tiene en cuenta el contexto, aquellos elementos extralingüísticos que pueden alterar la interpretación e incluso el significado de un texto. Teniendo en cuenta estos elementos, el emisor ha de tomar una serie de decisiones.
Así pues, un texto coherente siempre será coherente y un texto incoherente siempre será incoherente.
Pero un texto puede resultar adecuado en unos contextos y no en otros. Por ejemplo, Tío eres tonto será un enunciado adecuado si nos dirigimos a un amigo, pero inadecuado si nos dirigimos a un jefe, a un profesor, o a alguien con quien no tenemos confianza.
Elección Elementos a tener en cuenta Contenido Los gustos, creencias, conocimientos y particularidades del receptor
Ejemplo: Queremos alabar a otra persona y le decimos “Eres tan bueno como Pablo Iglesias”. Si la otra persona no sabe quién es Pablo Iglesias o no considera a Pablo Iglesias una buena persona, la alabanza no será adecuada.
Ejemplo: Si hablamos a una persona sobre un tema que desconoce, debemos hacer un esfuerzo por no dar información por sabida, por simplificar las cosas o por explicar aquello que pueda no ser claro. Por el contrario, cuando nos dirigimos a un experto en cierta materia, si explicamos
demasiado las cosas o repetimos aquella información ya conocida por el receptor, entorpeceremos la comunicación.
La relación que tengamos con el receptor
Ejemplo: A un amigo podemos contarle cosas íntimas, pero no a un desconocido o a un jefe.
El nivel de formalidad del contexto
Ejemplo: Hay temas de los que podemos hablar con un amigo en la calle, pero no son adecuados para tratar con ese mismo amigo en clase. Por el contrario, si nos pasamos el día hablando con nuestro amigo de una asignatura del instituto, esa persona pensará que somos unos pesados y que no sabemos separar ocio de estudio.
Variedad de la lengua
El conocimiento lingüístico del receptor (+/- culto +/- especializado)
Ejemplo: Si hablamos con un registro muy culto ante una persona con un conocimiento vulgar de la lengua, puede llegar a no entendernos, o puede pensar que somos muy pedantes. Por el contrario, si hablamos con un registro vulgar ante alguien con un gran conocimiento de la lengua, puede llevarse una idea negativa de nosotros.
Ejemplo: Si empleamos tecnicismos para dirigirnos a una persona que los desconoce, lo más seguro es que no entienda lo que le queremos decir.
El nivel de formalidad de la situación
Ejemplo: Dos abogados emplearán léxico y expresiones técnicas en un juicio, pero harán uso de un registro más coloquial si se encuentran por la calle y conversan sobre sus vidas.
Canal El marco espacio-temporal
Debemos tener en cuenta que en ciertas situaciones espacio-temporales es mejor hacer uso de un canal y no de otros. Por ejemplo, si estamos frente a frente con una persona es preferible hablar que mandarnos un whatsapp.
El nivel de formalidad y el receptor
Tenemos que tener en cuenta que algunos canales son considerados más formales que otros. Por ejemplo, en tu día a día te comunicarás más frecuentemente con tus amigos por whatsapp que por carta. Sin embargo, hay ciertos contextos en los que un whatsapp resulta inadecuado: no puedes pedir cita por whatsapp o declarar en un juicio.
Funciones del lenguaje y tipo de texto
La intención comunicativa
Hay funciones del lenguaje y tipos de texto más adecuados que otros en función de nuestro
propósito comunicativo. Por ejemplo, si queremos convencer a una persona de algo, debemos hacer prevalecer la función apelativa y el texto argumentativo. Si queremos contar una historia de la forma más objetiva posible, la función referencial y el texto narrativo.
La relación con el receptor, su posición social y el nivel de formalidad de la situación
Tiene que ver con hacer más o menos explícita nuestra intención comunicativa a través de la lengua.
Por ejemplo, a un amigo puedes decirle explícitamente “Cierra la ventana”, pero a un jefe o a cualquier persona en el entorno laboral no conviene hablarle de forma tan directa. Es mejor hacerlo de forma implícita: “Qué frío hace”.
Actividades de semántica y propiedades textuales
1. Hemos dicho que el significante es una imagen mental que nos hacemos de los sonidos de una palabra. En español, únicamente consideremos la existencia de cinco vocales. Pero en gallego diferenciamos 7 vocales, pues existen vocales abiertas y cerradas.
En agora decimos que hay una “o cerrada” y en norte una “o abierta”.
Reflexiona: Una persona pronuncia igual norte en gallego que norte en español. ¿Podemos decir que el significante de norte en gallego es el mismo que norte en castellano? ¿Por qué?
Aunque una persona pronuncie igual norte en gallego que en castellano, el significante es diferente. En castellano hay una serie de sonidos que asociamos con la imagen mental de O, con el significante O. En gallego esos mismos sonidos los asociamos en función de la apertura, con dos imágenes mentales de O. Con el significante O abierto y con el significante O cerrado.
2. A continuación se expresan algunas notas semánticas que conforman el significado denotativo de varias palabras. Además, se incluye en cada caso una nota semántica con valor connotativo.
Subraya para cada palabra la nota con valor connotativo.
gallego: “persona” – “paleta” – “que es de Galicia”
hablador: “que participa mucho en la conversación” – “molesto”
mina: “excavación” – “peligrosa” – “para extraer un mineral”
perro: “animal” – “vertebrado” – “mamífero” – “canino” – “fiel”
3. El significado denotativo de tradicional es: “Que sigue las ideas, normas o costumbres del pasado”. Explica el valor connotativo de tradicional en los siguientes ejemplos:
– Muy a mi pesar, tengo que casarme por la Iglesia. La familia de mi pareja es muy tradicional.
– En vez de ir a un restaurante de comida rápida, podíamos ir al Don Manuel. Allí cocinan de forma tradicional.
En ambos casos el significado denotativo de tradicional es el mismo: “Que sigue las ideas, normas o costumbres del pasado”.
En el primer ejemplo, el hablante añade a tradicional una connotación negativa. Tradicional tiene para el hablante la connotación de anticuado.
En el segundo ejemplo, el hablante añade a tradicional una connotación positiva. Con tradicional el hablante quiere decir, además, que la comida ha sido cocinada despacio, y que esta será de calidad. Asocia tradicional con buen sabor y con calidad.
4. Explica por qué no es coherente el siguiente texto y modifícalo para que sí lo sea:
– ¿A qué hora te fuiste de la fiesta?
– ¡A las cinco!
– ¿Y a qué hora te encontraste en la fiesta a Juan?
– A las dos.
El texto no es coherente porque hay información contradictoria. Si el hablante se fue de la fiesta a las cinco, no pudo encontrarse con Juan en la fiesta a las seis.
5. Explica por qué no es coherente el siguiente texto y tacha aquellos enunciados que sobren:
Esta es la historia de un rey, si, el rey de las palabras. Los seres extraterrestres viajan por el universo, este rey y su ejército habían apresado a todas las letras en el castillo del mudo donde habitaban. Las letras habían puesto resistencia, pero una a una fueron capturadas. Hasta las tildes y los signos de puntuación fueron encerrados en las altas torres. Toda oración expresa un contenido completo. Sin embargo, las vocales tuvieron una gran idea una genial idea que las llevaría a la libertad…
El texto no es coherente porque hay una serie de enunciados que no se relacionan con el sentido unitario del texto, con su idea global.
6. Ordena los siguientes enunciados para que formen un texto coherente:
3 Las primeras películas tuvieron esas características y fueron documentales, secuencias cómicas, etc.
1 1895, se proyectó una película por primera vez en la historia.
2 Al principio, el cine era mudo y la música era toda en directo por un pianista contratado para las salas de proyección.
4 Sin embargo, pronto llegaron avances técnicos que hicieron posibles producciones de gran calidad
7. Indica un contexto en el que el siguiente texto sería adecuado y uno en el que no:
Hay bichitos que son tan pequeñitos que no podemos verlos. Algunos son malos y producen enfermedades, pero otros son necesarios para seguir viviendo.
Este texto sería adecuado si lo dice un profesor en una guardería. En este caso tendría en cuenta el conocimiento de los niños, tanto biológico como lingüístico. Por eso acertaría en la elección de qué información añadir y de qué variedad de la lengua (una carente de tecnicismos) escoger.
8. Explica dos contextos en los que la palabra hoja pueda ser interpretada con significados diferentes.
En una clase de biología la profesora podría decir “Mañana tenéis que traerme una hora”, y el alumnado debería interpretar que se trata de una hoja de un árbol.
En una barbería si un barbero dice: “Espera que voy a cambiar la hoja”, se estará refiriendo a una hoja de una cuchilla.
9. Señala por qué son inadecuados los siguientes enunciados. Explica qué elección es inadecuada (o elecciones) y qué elementos del contexto no tienen en cuenta.
a) Buenos días, señores invidentes, han visto por aquí el autobús número doce.
b) Señor Presidente, desde hoy nos proponemos luchar contra los presupuestos anuales que ustedes presentan con todos los medios lícitos a nuestro alcance por parecernos abusivos y antidemocráticos.
c) Una madre a su hijo por teléfono: Amantísimo hijo, ¿podría venir por Pascua a este su hogar con la finalidad de departir acerca de temas trascendentes del interés de toda la familia?
d) En misa, durante un funeral, dos ancianas charlan a voz en grito sobre qué harán para comer.
e) Jefe, eres idiota.