• No se han encontrado resultados

Análisis del RCD total generado

5. METODOLOGIA

5.3.5. Análisis del RCD total generado

Due to the risk of sensors damage, the job is completed after all parts assembly, after finish of all welding and heat treatment works around the turbine casings, before thermal insulation assembly. All sensors, transmitters and junction boxes with bushings are delivered by DSPW including all holders for attachment of mentioned parts to turbine, bushings inside the bearing stands, armoured hoses etc. The right clearance setting between the sensor and measured part is very important and it has to be done carefully. Compare the values of sensors clearances written in drawings always with the data in documentation enclosed to the actually delivered sensors.

Installation of the sensors for temperature measuring

The thermocouples for measuring of the temperature in bearings install acc. to drawing Tp60789,77 (2 pcs of thermocouples for each radial bearing and 3 pcs thermocouples for both sides of the axial bearing = 16 pieces as whole). Assemble the bushing of outlets cables and the armoured hoses including the attachment (drill the threaded holes for screws

Obecné instrukce:

Z důvodu rizika poškození čidel, bude tato práce provedena až po ukončení montáže všech dílů, po ukončení svářečských a žíhačských prací okolo těles turbíny, před montážní tepelné izolace. Veškerá čidla, převodníky a spojovací skříňky s průchodkami zajišťuje DSPW v rozsahu své dodávky včetně držáků pro upevnění zmíněných dílů na turbinu, průchodek uvnitř ložiskových stojanů, pancéřových hadic atd.

Nastavení správných vůlí mezi čidlem a měřenou součástí je velmi důležité a musí být provedeno pečlivě. Předepsané hodnoty vůlí čidel na výkresech vždy kontrolujte s údaji v průvodní dokumentaci skutečně dodaných čidel.

Instalace čidel pro měření teploty

Termočlánky měření teplot ložisek instalujte dle výkresu Tp6078977 (2 ks termočlánků pro každé radiální ložisko a 3 ks termočlánků pro každou stranu axiálního ložiska = celkem 16 ks). Montujte průchodky vyvedení kabelů a ochranných hadic včetně uchycení (přivrtat šrouby M10, zajistěte polohu hlavy šroubů ohnutím podložek), vyvedení a zatěsnění

M10, lock the position of screw’s head by bending of washers), outlets and sealing of the bushing of outlets through the bearing stands wall, mark the thermocouples with labels acc. to document Pr6003838. For the sealing use a suitable compound with adequate thermal resistance. The sealing compound must not react with the lubrication oil and to influe its properties as deemulsification factor (use only well-tested compounds as for instance TL paste 350 Novato).

průchodek vývodů skrze stěnu stojanů, označte termočlánky štítky v souladu s dokumentem Pr6003838. Pro zatěsnění použijte vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností. Tmel nesmí reagovat s mazacím olejem a ovlivnit jeho vlastnosti jako je deemulgační číslo (použijte pouze dobře odzkoušené těsnící hmoty jako např.

TL tmel 350 Novato).

Date: 12.11.2013 Page 197 / 278 Prepared: O.Baroch Thermocouples for measurement of

the outer turbine casing and valve bodies temperature. Install in accordance with drawing Tp6076453. Attach the thermocouples according

to the det. A-A,

B-B. For the sealing of tube-connecting piece pos.2 use the suitable sealing compound with the adequate temperature resistance (for example Birkosit Novato). The armoured metal hoses are equipped with the self-sealing connecting pieces PG11 which need not to be more sealed yet. Assemble the outlets of cables and the armoured hoses including the holders (drill the screws, lock the position of screw’s head by bending of washers), mark the thermocouples.

Termočlánky měření teplot vnějšího tělesa a tělesa ventilů turbíny montujte dle výkresu Tp6076453. Upevněte termočlánky dle det. A-A, B-B. Pro zatěsnění koncovek poz.2 s tělesy použijte vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností (např. Birkosit Novato).

Ochranné kovové hadice mají samotěsnící koncovky PG11, které není potřeba již více zatěsňovat. Montujte vyvedení kabelů a ochranných hadic včetně držáků (přivrtat šrouby, zajistit polohu hlavy šroubu ohnutím podložek), označte termočlánky štítky.

Thermocouples for measurement of the inner turbine casing temperature install in accordance with the Tp6076863. Assemble the thermocouples according to the detail B. For the sealing of the housing of thermocouple pos.2 in the outer turbine casing use except to sealing ring pos.1 also the adequate sealing compound with the sufficient temperature resistance (for example Birkosit Novato). The armoured metal hoses are equipped with the self-sealing connecting pieces PG11 which need not to be more sealed. Assemble the outlets of cables and the armoured hoses including the holders (drill the screws, lock the position of screw’s heads by bending of washers), mark the thermocouples

Termočlánky měření teplot vnitřního tělesa instalujte dle výkresu Tp6076863. Montujte termočlánky dle detailu B. Pro zatěsnění pouzdra termočlánku poz.2 ve vnějším tělese použijte kromě těsnícího kroužku poz.1 také vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností (např. Birkosit Novato). Ochranné kovové hadice mají samotěsnící koncovky PG11, které není potřeba více zatěsňovat. Montujte vyvedení kabelů a ochranných hadic včetně držáků (přivrtat šrouby, zajistit polohu hlavy šroubů ohnutím podložek), označte termočlánky štítky.

with labels.

Thermocouple for measurement of the gland steam temperature install in accordance with the drawing Tp6077171. Assemble the thermocouple according to the det.K-K. Screw up the sensors pos.3 – it is sealed with the rear gland body by means of the sealing ring. Except this ring use also the suitable sealing compound with the sufficient temperature resistance (for example Birkosit Novato). Armoured hoses connect by means of the hose connectors PG11 and drill the hose clamps.

Termočlánek měření tlaku komínkové páry instalujte dle výkresu Tp6077171. Montujte termočlánek dle det.K-K. Našroubujte sondu poz.3 - je zatěsněna s tělesem zadní ucpávky pomocí těsnícího kroužku. Kromě těsnícího kroužku použijte také vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností (např. Birkosit Novato).

Ochranné kovové hadice připojte pomocí hadicových koncovek PG11 a přivrtejte příchytky hadic.

Date: 12.11.2013 Page 199 / 278 Prepared: O.Baroch Sensors for monitoring of the vibration and

displacements:

Attach of the holders, attach the sensors and set their distance from surface of the measured components, install and seal the bushings according to drawing Tp6079324. For the sealing of outlets’ bushings with wall of bearing stands use the sealing rings and also the suitable compound with sufficient temperature resistance. The sealing compound must not react with the lubrication oil or to influe his properties as deemulsification factor (use for instance TL cement Novato 350). Connect the armoured hoses by means of the hose connectors PG11 and drill the hose clamps.

· Mark the sensors by the labels

· Connecting of all sensors into the system of measuring of displacements and vibration will be done by I&C electrician.

Speed sensors

Install the holders, sensors and bushings according to drawing Tp6077217. Assemble the bushings and seal it with suitable sealing paste (Novato TL350) except the sealing ring. Sealing paste must not react with the lubrication oil. The right clearance setting between the sensor and geared rim is not mentioned on drawing – set the exact values X according to supplier

Čidla pro měření chvění a posuvů:

Upevněte držáky, upevněte čidla a nastavte jejich vzdálenosti od povrchu měřeného dílu, montujte a zatěsněte průchodky dle výkresu Tp6079324. Pro zatěsnění průchodek vývodů skrze stěny ložiskových stojanů použijte kromě těsnících kroužků také vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností. Tmel nesmí reagovat s mazacím olejem a ovlivnit jeho vlastnosti – deemulgační číslo (např. TL tmel Novoto 350).

Ochranné kovové hadice připojte pomocí hadicových koncovek PG11 a přivrtejte příchytky hadic.

· Označte čidla

· Zapojení všech čidel do systému měření posuvů a chvění provede elektrikář SKŘ.

Čidla otáček

Držáky, čidla a průchodky montujte dle výkresu Tp6077217. Průchodky montujte a zatěsněte je kromě těsnícího kroužku také vhodnou těsnící pastou (tmel Novato TL350), těsnící pasta nesmí ovlivnit vlastnosti mazacího oleje. Hodnota nastavení vůle čidla od povrchu ozubeného věnce není na výkrese uvedena – hodnotu X nastavte dle průvodní dokumentace výrobce dodaných čidel (Woodward a Philips).

instructions of actually delivered sensors (Woodward and Philips).

Connecting of sensors into junction box or into switchgear of the speed measurement and over-speed protection will be done by I&C electrician.

Zapojení všech čidel do sdružovací skříně nebo do rozvaděče měření otáček a přeotáčkových ochran provede elektrikář SKŘ.

Rotors grounding

Install the set of components for rotors’

grounding according to drawing Tp6077188.

Attach the holder of earthing belts REDIGO to the coupling cover (drill holes and tap the thread M10). The cable of earthing system is outleted through the shell of the front bearing stand by means of bushing. For sealing of bushing with the shell use the sealing rings and use also the suitable sealing compound with sufficient

Uzemnění rotorů

Soupravu dílů pro uzemnění rotorů montujte dle výkresu Tp6077188. Držák zemnících pásků REDIGO je nutno připevnit ke krytu spojky (vrtejte díry a vyřízněte závit M10).

Kabel zemnícího ústrojí je vyveden skrze stěny předního ložiskového stojanu pomocí průchodky.

Pro utěsnění průchodky použijte kromě těsnících kroužků také vhodný tmel s dostatečnou teplotní odolností. Tmel nesmí ovlivnit vlastnosti mazacího