• No se han encontrado resultados

Copiar apenas as cenas pretendidas – Montagens de programas digitais

In document Digital Video Camera Recorder (página 85-90)

86

Acerca del código IR SETUP

El código IR SETUP se almacena en la memoria de la videocámara. Asegúrese de definir el código correcto en función de su videograbadora. El código 1 está definido de fábrica.

Marca/Marca Sony Aiwa Akai Alba Aristona Baird Blaupunkt Bush Canon CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui

Modo de control remoto/ Modo de telecomando 1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 62, 50, 74 73 84 36, 30 83, 78 74 97 47, 83, 36 73 26 76 73 80 47 26, 84 83, 09 42, 56 36 12, 21, 15, 11 47 16, 47, 84 89 26* 47,60, 58* Marca/Marca Mitsubishi Nokia Nokia Oceanic Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Phonola Roadstar SABA Samsung Sanyo Schneider SEG Seleco Sharp Siemens Tandberg Telefunken Tensai Thomson Thorn Toshiba Universum W.W. House Watoson

Modo de control remoto/ Modo de telecomando 28, 29 89, 36 89 76 60, 62, 63 70, 58* 16, 78, 96 83, 84, 86 83, 84 47 76, 21 93, 94, 52, 22 36 84, 10 73 47, 74 89 10, 36 26 91, 92 73 76, 100 36, 47 40 92, 70, 47 47 83, 58 * TV/videograbadora componente

Nota sobre el modo de control remoto

No será posible realizar la edición montada con determinadas videograbadoras (para grabar) si el modo de control remoto no se corresponde con esta videograbadora (para reproducir).

Sobre o código IR SETUP

O código IR SETUP está memorizado na câmara de vídeo. Tem de seleccionar o código de acordo com o videogravador. O número de código 1 vem programado de fábrica.

Copiar apenas as cenas pretendidas

– Montagens de programas digitais

* Componente TV/VCR

Nota sobre o modo de telecomando

Não pode fazer montagens em alguns

videogravadores (para gravação), se o modo de telecomando não corresponder a este

videogravador (para reprodução).

Copia de escenas deseadas

solamente – Edición digital de

programas

Edición

Montagem

87

Ajuste de los modos para cancelar la pausa de grabación de la

videograbadora

(1) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

PAUSEMODE y, a continuación, pulse el dial.

(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

el modo de cancelación de la pausa de grabación de la videograbadora y, a continuación, pulse el dial. El botón correcto depende de la videograbadora.

Consulte el manual de instrucciones de la videograbadora.

Botones de cancelación de la pausa de grabación de la videograbadora

Los botones varían según la videograbadora. Para cancelar la pausa de grabación:

•Seleccione la pausa de reproducción si el botón de cancelación de la pausa de grabación es X. •Seleccione la grabación si el botón de

cancelación de la pausa de grabación es z. •Seleccione la reproducción si el botón de

cancelación de la pausa de grabación es N.

Colocación de la videocámara y la videograbadora una entre de la otra

Localice el emisor de rayos infrarrojos de la videocámara y oriéntelo hacia el sensor de control remoto de la videograbadora.

Coloque los dispositivos a una distancia entre los mismos de unos 30 cm (11 7/8 pulgadas), y retire los obstáculos que pueda haber entre ellos.

1

ED I TSET

2

CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END PAUSE REC PB OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END PAUSE OTHERS VCR

Sensor de control remoto/ Sensor remoto

Copiar apenas as cenas pretendidas

– Montagens de programas digitais

Programar os modos para cancelar a pausa na gravação no videogravador

(1) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar PAUSEMODE e depois carregue no botão.

(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar o modo que permite cancelar a pausa na gravação no videogravador e depois carregue no botão.

O botão correcto depende do videogravador. Consulte o manual de instruções do videogravador.

Botões para cancelar a pausa na gravação no videogravador

Os botões variam conforme o videogravador. Para cancelar a pausa na gravação:

•Seleccione a pausa na reprodução, se o botão para cancelar a pausa na gravação for X. •Seleccione gravação, se o botão para cancelar a

pausa na gravação for z.

•Seleccione reprodução, se o botão para cancelar a pausa na gravação for N.

Coloque a câmara de vídeo e o

videogravador em frente um do outro

Procure o emissor de raios infravermelhos da câmara de vídeo e aponte-o para o sensor remoto do videogravador.

Afaste os aparelhos cerca de 30 cm (11 7/8 pol.) e retire qualquer obstáculo que possa estar entre eles.

Copia de escenas deseadas

solamente – Edición digital de

programas

88

Confirmación del funcionamiento de la videograbadora

(1) Inserte una cinta grabable en la

videograbadora, y ajústela en el modo de pausa de grabación.

(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para

seleccionar IR TEST y, a continuación, pulse el dial.

(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para

seleccionar EXECUTE y, a continuación, pulse el dial.

Si la videograbadora comienza a grabar, significa que el ajuste es correcto. Cuando finalice, el indicador cambiará a COMPLETE.

Si la videograbadora no funciona correctamente

•Tras comprobar el código en “Acerca del código IR SETUP”, ajuste “IR SETUP” o “PAUSEMODE” de nuevo.

•Coloque la videocámara a una distancia de al menos 30 cm (11 13/16 pulgadas) de la videograbadora.

2

ED I TSET

3

CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END RETURN EXECUTE OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END COMPLETE OTHERS

Copiar apenas as cenas pretendidas

– Montagens de programas digitais

Confirmar o funcionamento do videogravador

(1) Introduza uma cassete a gravar no

videogravador e depois regule-o para pausa na gravação.

(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar IR TEST e depois carregue no botão.

(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar EXECUTE e depois carregue no botão.

Se o videogravador começar a gravar é porque a programação está correcta. Quando acabar, o indicador muda para COMPLETE.

Se o videogravador não estiver a funcionar correctamente

•Após ter verificado o código em “Sobre o código IR SETUP.”, programe novamente “IR SETUP” ou “PAUSEMODE”.

•Coloque a câmara de vídeo a pelo menos 30 cm do videogravador.

Copia de escenas deseadas

solamente – Edición digital de

programas

Edición

Montagem

89

Paso 2: Ajuste de la videograbadora

para su funcionamiento – Uso del

cable i.LINK (cable de conexión DV)

Si realiza la conexión con un cable i.LINK (cable de conexión DV) (no suministrado), siga los siguientes procedimientos.

(1) Ajuste el interruptor POWER en VCR

(DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/11E) en la videocámara.

(2) Active la alimentación de la videograbadora

conectada y, a continuación, ajuste el selector de entrada en la entrada DV.

Si conecta una cámara grabadora de vídeo digital, ajuste su interruptor POWER en VCR/VTR.

(3) Pulse MENU para que aparezca el menú. (4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

y, a continuación, pulse el dial.

(5) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

EDIT SET y, a continuación, pulse el dial.

(6) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

CONTROL y, a continuación, pulse el dial.

(7) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

i.LINK y, a continuación, pulse el dial.

5

6,7

BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T ED I TSET [MENU] : END MELODY OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END I R OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END I R OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END I R i . L I NK OTHERS ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END i . L I NK OTHERS

3

MENU ED I TSET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN [MENU] : END I R i . L I NK OTHERS

Copiar apenas as cenas pretendidas

– Montagens de programas digitais

Passo 2: Preparar o videogravador

para ser utilizado – utilizar o cabo

i.LINK (cabo de ligação DV)

Se fizer a ligação com o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) (não fornecido), siga os procedimentos abaixo.

(1) Regule o selector POWER para VCR

(DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/11E) na câmara de vídeo.

(2) Ligue o videogravador e depois regule o

selector de entrada para a entrada DV. Se ligar uma câmara de vídeo digital, regule o selector POWER para VCR/VTR.

(3) Carregue em MENU para ver o menu. (4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar e depois carregue no botão.

(5) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar EDIT SET e depois carregue no botão.

(6) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar CONTROL e depois carregue no botão.

(7) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar i.LINK e depois carregue no botão.

Copia de escenas deseadas

solamente – Edición digital de

programas

90

Paso 3: Ajuste de la

sincronización de la

videograbadora

Es posible ajustar la sincronización de la videocámara y la videograbadora. Prepare papel y bolígrafo para tomar notas.

(1) Ajuste el interruptor POWER en VCR

(DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/ TRV11E) en la videocámara.

(2) Inserte una cinta virgen (o una sobre la que

desee grabar) en la videograbadora y ajústela en el modo de pausa de grabación.

Si selecciona i.LINK en CONTROL, no será necesario realizar el anterior procedimiento.

(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

ADJ TEST y, a continuación, pulse el dial.

(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar

EXECUTE y, a continuación, pulse el dial. IN y OUT se graban en una imagen durante cinco veces cada uno con el fin de calcular los valores numéricos para ajustar la

sincronización.

El indicador EXECUTING parpadeará en la pantalla LCD o en el visor electrónico. Cuando finalice, el indicador cambiará a COMPLETE.

(5) Rebobine la cinta de la videograbadora e

inicie la reproducción a cámara lenta. Anote el valor numérico de apertura de cada IN y el de cierre de cada OUT.

(6) Calcule la media de todos los valores

numéricos de apertura de cada IN, y la media de todos los valores numéricos de cierre de cada OUT.

Passo 3: Sincronizar o

videogravador

Pode sincronizar a sua câmara de vídeo com o videogravador.

Tenha à mão papel e lápis para tomar notas.

(1) Regule o selector POWER para VCR

(DCR-TRV20E)/PLAYER (DCR-TRV6E/ TRV11E) na câmara de vídeo.

(2) Introduza uma cassete virgem (ou uma

cassete previamente gravada) no videogravador e regule-o para a pausa de gravação.

Se seleccionar i.LINK em CONTROL, o procedimento indicado acima é desnecessário.

(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar ADJ TEST e depois carregue no botão.

(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para

seleccionar EXECUTE e depois carregue no botão.

IN e OUT são gravados numa imagem, cinco vezes cada, para calcular os valores numéricos necessários à sincronização.

O indicador EXECUTING pisca no visor LCD ou no visor electrónico. Quando acabar, o indicador muda para COMPLETE.

(5) Rebobine a fita no videogravador e depois

inicie a reprodução em câmara lenta. Tome nota do valor numérico de abertura de cada IN e do valor numérico de fecho de cada OUT.

(6) Calcule a média de todos os valores

numéricos de abertura de cada IN e de todos os valores numéricos de fecho de cada OUT.

Copiar apenas as cenas pretendidas

– Montagens de programas digitais

Copia de escenas deseadas

solamente – Edición digital de

In document Digital Video Camera Recorder (página 85-90)

Documento similar