6. CITACIÓN Y REFERÉNCIAS BIBLIOGRÀFICA 12
2.6 El ser humano como recurso de la empresa 140
2.6.1 Las dimensiones del trabajo 140
En su libro Management. Task, Responsibilities, Practices de 1974 Drucker hace
una diferenciación entre trabajar como ‘acción’ (working) y el trabajo como ‘acción
realizada’ (work). Esta diferenciación no existe en castellano por lo que
intentaremos explicar lo que hemos entendido;; a qué se refiere el autor con esta distinción para luego enfocar el tema del título. Haciéndonos eco directamente de sus palabras Drucker dice: “Work is done by a human being, a worker. It is a uniquely human activity. Working, therefore, is physiology and psychology, society and community, personality, economics and power (…) Work and working, therefore, follow different rules. Work belongs to the realm of objects. It has its own impersonal logic. But working belongs to the realm of human beings. It has dynamics. Managers always have to manage both work and working. They have to make work productive and the worker achieving. They have to integrate work and working” (Drucker, 1974/1999: 161).
En este sentido, nuestra interpretación de ambas palabras es que work es la
acción de trabajar que realiza el trabajador y working es todo lo que engloba esa
acción, la actitud del trabajador, su personalidad, la comunidad que se forma en el trabajo, la sociedad en la que la empresa se integra, los juegos de poder en su interior, etc. Más adelante, en el mismo capítulo, Drucker vuelve a insistir sobre esta diferencia que debe tener en cuenta el management al tener que dirigir a los trabajadores: “The most important thing we know is that work and working are fundamentally different. What is needed to make work productive is quite different from what is needed to make the worker achieving. The worker must therefore, be managed according to both the logic of the work and the dynamics of working. Personal satisfaction of the worker without productive work is failure;; but so is productive work that destroys the worker’s achievement” (Drucker, 1974/1999: 171-72).
El trabajo, recuerda Drucker es una actividad fundamental en la vida de cualquier ser humano: “Working is the activity of the worker;; it is a human being’s activity and an essential part of his or her humanity. It does not have a logic. It has dynamics and dimensions. Working has at least five dimensions. The worker has
to be achieving in each of them in order to be productive” (Drucker, 1974/1999: 197). Esto enlaza con las dimensiones del trabajo a las que se refiere Drucker que son la fisiológica, psicológica, económica y las relaciones de poder. Daremos preferencia a las dos primeras porque pueden ser relevantes para esta investigación. Dentro de la dimensión psicológica, Drucker desglosa el trabajo como vínculo social y comunitario como algo fundamental en el acto de trabajar del hombre. Así describiremos la dimensión fisiológica y después la dimensión psicológica en sus dos vínculos.
2.6.1.1 La dimensión fisiológica del trabajo
La dimensión fisiológica es la que remarca la diferencia que hay entre la máquina y el ser humano: “The human being is not a machine and does not work like a machine. Machine work best if they do only one task, if they do it repetitively, and if they do the simplest possible task (…) in modern computer-controlled machine tools, by bringing machines and tools in pre-arranged sequence to work (…) Machine work best if run at a constant speed and rhythm, with a minimum of moving parts (Drucker, 1974/1999: 173). Por otro lado, haciendo un símil con la máquina, considera, que el ser humano es menos eficiente, se cansa más y necesita variación pero también provee coordinación al trabajo: “The human being (…) for any one task and any one operation is ill-suited. He lacks strength. He lacks stamina, He gets fatigued. Altogether he is very poorly designed machine tool. The human being excels, however, in coordination. He excels in relating perception to action. He works best if the entire human being, muscles, senses, and mind, is engaged by the work” (Drucker, 1974/1999: 174).
Drucker cree que si al ser humano se lo confina a una sola actividad, no sólo se aburre sino que puede llegar a la fatiga física, necesita realizar operaciones grupales, a velocidades y ritmos variadas: “Speed, rhythm, and attention span vary greatly among individuals. To be productive the individual has to have a good deal of control over the speed, rhythm, and attention spans with which he is working” (Ibídem). Concluye que, la acción que realiza el hombre al trabajar, y que
en inglés define como work, necesita diversidad, libertad para decidir el ritmo, la
is good industrial engineering for work is exceedingly poor human engineering for the worker” (Drucker, 1974/1999: 174).
2.6.1.2 La dimensión psicológica del trabajo
Drucker manifiesta en muchos de sus escritos que el trabajo es parte esencial de la vida del ser humano. Lo demuestra el hecho de que el desempleo llega a destruir psicológicamente al hombre, como argumenta, especialmente, en su libro The Future of Industrial Man, de 1942. Allí, explica los estragos causados por la gran depresión en todos los países industrializados de Occidente: “[The unemployment] (…) is not just a sign of economic dislocation. It is a serious symptom of social disruption. For unemployment is not only an economic catastrophe. It is a social disfranchisement. The unemployed has lost his livelihood as well as his status and function in society (…) unemployed disintegrate socially. He has lost his skills, he lost his morale, he became apathetic and asocial (…) he may be bitter at first;; resentment is still a form of participation in society, if only in protest. But soon society becomes too irrational, too incomprehensible to the unemployed even for rebellion. He becomes bewildered, frightened, resigned, and sinks finally into an apathy which is alms a living social death” (Drucker, 1942/1993: 82).
En efecto, Drucker ya pre-anuncia las consecuencias psicológicas del trabajo pero se centra en los devastadores efectos del desempleo, físicamente aunque los perores efectos en su visión son los psicológico. El desempleo, es decir, la falta de trabajo mina el respeto del hombre hacia sí mismo y a vista de los demás: “Work, we know, is both a burden and a need, both a curse and a blessing (…) We long ago learned that unemployment creates severe psychological disturbances, not because of economy deprivation, but primarily because it undermines self-respect. Work is an extension of personality. It is achievement. It is one of the ways in which a person defines himself, measures his worth, and his humanity” (Drucker, 1974/2007: 174-175).
Como hemos descrito en el párrafo anterior, el trabajo, tal como es concebido en la sociedad industrial occidental, a la que Drucker define como sociedad de los empleados, tiene importante consecuencias psicológicas para el ser humano. El trabajo se concibe también como vínculo social y como vínculo de comunidad: “In the employee society it becomes the primary access to society and community. It largely determines status. Saying, ‘I am a doctor? or ‘I am a plumber’ makes a meaningful statement about the speaker, about her or his position in society and role in the community” (Drucker, 1974/2007: 176).
Así el trabajo se configure como una manera de satisfacer la necesidad del ser humano de pertenencia a una comunidad. En el siglo XX, después del ligamen familiar, el trabajo se ha convertido en el principal vínculo de pertenencia del ser humano: “Work is for most people the one bond outside of their own family –and often more important than the family especially for the young not-yet married and for older people whose children have grown up (Ibídem). También el trabajo se convierte en un lugar muy especial para la gente mayor, que puede trabajar a media jornada y se convierten en los empleados más leales que se puedan encontrar: “The work becomes their community, their social club, their escape from loneliness” (Drucker, 1974/2007: 177).
En este caso, se puede llegar a trabajar bien incluso con gente con la que la persona no tiene contacto fuera del trabajo, o con gente difícil siempre y que respete su modo de trabajar;; pero otras veces dentro del trabajo se forman amistades que duran toda la vida. En este sentido, dice Drucker, se forman vínculos sociales y comunitarios que es difícil que se formen con otras actividades: “The work relationship has an objective, outside focus, the work itself, but it makes possible strong social and community bonds that are as personal or as impersonal as one desires” (Ibídem).