UNIDADES PERCIBIDAS
CAPÍTULO 4. FUNCIONES SINTÁCTICAS
4.1 Introducción
Las funciones, en español, se definen así: “nos permiten interpretar la manera en que se vinculan gramaticalmente ciertos segmentos con alguna categoría de la que dependen”, y las funciones sintácticas son las que “se establecen a partir de marcas o índices formales, como la concordancia de número y persona, además de la posición sintáctica”1
(RAE, 2010: 15). Para el chino no hay una definición “oficial”, pero creo que se pueden definir como los elementos que reflejan las relaciones sintácticas dentro de un argumento (una frase o un enunciado). Así, como se puede apreciar, las definiciones en español y en chino son prácticamente iguales.
Sin embargo, en chino, no existe ninguna “marca” ni “índice formal” para distinguir la función sintáctica de un argumento (sea un morfema, una palabra o una frase) como en español, y en muchos casos, se distingue fundamentalmente por la semántica o la posición.
Además, como las relaciones sintácticas no son siempre iguales entre el español y el chino, los elementos que las reflejan tampoco tienen que ser idénticos, aunque compartan algunas semejanzas.
En español, las funciones sintácticas se clasifican en tres niveles: las primarias, que son sujeto y predicado. Las secundarias, que son los complementos del sujeto y del predicado, y las terciarias: complementos de los elementos del segundo nivel.
En chino, las funciones sintácticas se clasifican en 6 categorías: sujeto, predicado, objeto, modificador adjetival, modificador adverbial y suplemento. Estas categorías también forman diferentes niveles, semejantes a los del español: al primer nivel pertenecen el sujeto y el predicado, pero el segundo y el tercero no se distinguen en muchos casos: aunque el objeto pertenece siempre al segundo nivel, las últimas tres funciones
1
En español se distinguen otras dos clases de funciones: las semánticas y las informáticas, pero estas no nos interesan en la presente tesis.
170 (modificador adjetival, modificador adverbial y suplemento) pueden pertenecer al segundo o al tercer nivel, dependiendo del tipo del núcleo.
En algunas gramáticas chinas, como en el Chino Moderno de Huang Borong y Liao Xudong (1997), se considera una función el núcleo, pero no la incluyo en esta tesis, porque el núcleo es un concepto relacionado con los complementos o modificadores, y casi todas las funciones sintácticas mencionadas arriba pueden tener un núcleo con o sin su propio complemento o modificador. Es decir, el concepto de núcleo es, en algún sentido, una duplicación de las “funciones” que desempeñan algunas funciones sintácticas.
Una vez presentadas las funciones sintácticas españolas y chinas desde los aspectos de su definición, reconocimiento, características y clasificación, pasaremos en este capítulo al análisis comparativo de las funciones sintácticas que son iguales o similares, o equivalentes, en ambas lenguas: el sujeto y el predicado en las dos lenguas; el complemento directo e indirecto en español y el objeto en chino; el complemento circunstancial y el complemento predicativo en español y el modificador adverbial y el suplemento en chino, y el complemento nominal en español y el modificador adjetival en chino. Nos ocuparemos también de otras funciones no mencionadas.
Las definiciones, los reconocimientos, las características y las clasificaciones que se presentarán de cada función sintáctica en este capítulo no son las mismas en todos los lingüistas consultados. Para la tesis, he seleccionado aquellas con las que estoy de acuerdo y las más adecuadas para un estudio contrastivo, tanto para el español como para el chino (Li Dejin, Cheng Meizhen, 1988; Huang Borong, Liao Xudong, 1997; Onieva Morales 1995; Benito Mozas, 2008; Alarcos Llorach 2009; Liu Yuehua, Pan Wenyu, Gu Wei, 2009; RAE, 2009/2010). Por lo tanto, no sigo en particular ni totalmente a ningún de ellos, pero sus estudios sí me servirán de referencia.
171
4.2.1 Funciones sintácticas españolas
Las funciones sintácticas españolas más importantes son el sujeto y el predicado, cada uno tiene un núcleo y uno o más complementos.
El núcleo del sujeto es por lo general un sintagma nominal, así que el complemento del sujeto suele ser un complemento nominal también.
El núcleo del predicado es un verbo conjugado, y puede tener varios complementos: el complemento directo, el complemento indirecto, el complemento circunstancial, el atributo y el complemento predicativo.
Los conceptos de complemento directo y complemento indirecto se denominan por algunos gramáticos (Rodríguez Ramalle, 2005; Alarcos Llorach, 2009) objeto directo y objeto indirecto. En esta tesis adopto los conceptos de complemento directo y complemento indirecto, primero por ser los adoptados por la Real Academia Española, y en segundo lugar para distinguirlos de los objetos chinos.
Se cita en muchas gramáticas españolas (Benito Mozas, 2008) otro complemento del predicado, el llamado suplemento, que es el complemento que funciona como complemento directo con una forma de complemento circunstancial porque requiere una preposición para introducir el mismo. Este elemento oracional lo considero como el complemento directo, puesto que estamos hablando de la “función”, si tiene la misma función que un complemento directo, ¿por qué no lo puede ser? Es el complemento directo introducido por una preposición, es decir, una frase preposicional que funciona como el complemento directo. Además, en chino también existe una función llamada suplemento, pero no es la misma cosa que este suplemento de la gramática española. Esta consideración también evita confusiones en la presente tesis.
4.2.2 Sujeto
172 El sujeto en español se define desde criterios semánticos y formales. Semánticamente es la persona o cosa de la cual se dice algo. Formalmente concuerda con el predicado en número y persona.
4.2.2.2 Reconocimiento
Existen unas pruebas para reconocer el sujeto en un enunciado, que pueden ser: la concordancia con el verbo, el caso, la posición y la presencia / ausencia de la preposición a, etc.
El sujeto concuerda con el verbo en persona y número; por ejemplo, en el enunciado (4-1), el sujeto es los niños porque concuerda con el verbo conjugado juegan en persona y número (tercera persona en plural).
(4-1) Los niños juegan al fútbol.
Cuando el sujeto es el pronombre, por ejemplo, en el enunciado (4-2), aunque el verbo conjugado decía puede concordar con la primera o la tercera persona en singular, y la palabra yo es primera persona en singular y se y lo son de la tercera persona en singular, no es difícil distinguir el sujeto porque la palabra yo es un pronombre en caso nominativo, mientras que se es caso dativo y lo es acusativo. Como solo el pronombre del caso nominativo puede desempeñar la función del sujeto, el sujeto del enunciado es yo, y no puede ser ni se ni lo.
(4-2) Yo se lo decía.
Si existen dos grupos nominales que satisfacen la concordancia del verbo, salvo algunos casos enfáticos en que se distingue semánticamente el sujeto, el grupo preverbal suele ser el sujeto. Por ejemplo, en el enunciado (4-3), tanto mi amigo como el jueves concuerdan con el verbo conjugado llegará, pero el grupo nominal mi amigo es el sujeto porque se pone antes del verbo.
173 como (4-4), no cambiaría el sujeto porque el sujeto es distintivo semánticamente. Pero, como en español, en muchos casos se omite el sujeto, si este enunciado se convierte en (4-5), sería ambiguo el sujeto y habría que distinguirlo según el contexto.
(4-3) Mi amigo llegará el jueves.
(4-4) El jueves llegará mi amigo.
(4-5) Llegará el jueves.
Por otro lado, en el enunciado (4-6), obviamente la palabra María, que es preverbal, es el sujeto. Si intercambiamos la posición de los dos sustantivos como (4-7), seguimos enterándonos de que el sujeto es María porque la preposición a en este caso es la marca del complemento directo. No obstante, si cambiamos solo el orden de los dos sustantivos, María y José, convirtiendo el enunciado en (4-8), el sujeto sería José porque está antes del verbo y ya no está tras la preposición a.
(4-6) María visita a José.
(4-7) A José visita María.
(4-8) José visita a María.
4.2.2.3 Características
La función de sujeto es desempeñada por un sintagma nominal, un verbo infinitivo, una frase de coordinación nominal, una frase de aposición, una forma léxica sustantivada o una proposición subordinada sustantiva. También puede ser cualquier forma léxica en el metalenguaje.
El sujeto no se construye con preposición, excepto algunos casos en que la preposición pierde su valor prepositivo (Benito Mozas, 1992) y se convierte en un conector conjuntivo meramente, como las preposiciones entre y hasta en los enunciados siguientes:
174 (4-10) Han venido hasta treinta invitados.
4.2.2.4 Clasificación
El sujeto español se clasifica según varios criterios.
Según la relación oracional, se clasifica en sujeto psicológico, sujeto lógico y sujeto gramatical.
El sujeto psicológico es el elemento oracional que centra la atención o sirve como eje de interés. Por ejemplo, en el enunciado (4-11), el sujeto psicológico es Sonia.
(4-11) A Sonia le gustan los tomates.
El sujeto lógico es el elemento oracional que actúa lo dicho por el predicado. Por ejemplo, en el enunciado (4-12), el sujeto lógico es los invasores.
(4-12) El pueblo fue destruido por los invasores.
El sujeto gramatical es el sujeto sintáctico, reconocido de manera formal, que concuerda con el predicado en número y persona. Por ejemplo, en los mismos enunciados (4-11) y (4-12), los sujetos gramaticales son los tomates y el pueblo, respectivamente.
Por los ejemplos de arriba se sabe que el sujeto gramatical no siempre coincide con el sujeto psicológico o el sujeto lógico, aunque en muchos casos sí coinciden, como en los ejemplos (4-1) – (4-8).
Las clasificaciones siguientes son todas clasificaciones del sujeto gramatical.
Según su naturaleza, se clasifica en sujeto nominal, sujeto verbal y sujeto proposicional.