Entrevista completa en CD
1. Hola buenas tardes. ¿Ha tenido alguna vez pacientes extranjeras? Enfermera: Sí.
Investigadora:¿Cuáles eran sus nacionalidades? Enfermera: Prácticamente, marroquíes.
Investigadora: ¿Y con qué frecuencia?
Enfermera: A menudo, prácticamente a diario.
Investigadora: ¿Verdad? Porque usted es enfermera en Ceuta. Enfermera: Sí.
2. ¿Hablaban español estaspacientes?
Enfermera: La mayoría no, algunas de ellas hablan un poquito, otras sí tienen un poquito de nivel y otras no hablan nada, la mayoría, muy poco.
3. ¿Alguna acudía con una persona que la ayudara a comunicarse?
Enfermera: Algunas vienen solas y la mitad vienen acompañadas pues con sus maridos o con su madre o alguna amiga. Pero bueno, estas personas que les acompañan normalmente tampoco saben español.
Investigadora: ¿Disponían ustedes de un servicio de interpretación?
Enfermera: No disponíamos de ninguno hasta hace seis meses. Desde hace seis meses para acá disponemos de interpretación telefónica. Lo único que yo vengo observando y no sé si es porque es muy reciente, veo que mis compañeros todavía no hacen uso de ella. Todavía pues les es más fácil a lo mejor pedir la ayuda de un profesional bilingüe que utilizar el servicio telefónico.
4. ¿Qué hacía usted para comunicarse mejor con ellas: simplificaba su lenguaje, hacía dibujos explicativos, en qué idioma se comunicaba con ellas?
Enfermera: En mi caso como mi lengua natural también es el marroquí, no tengo ningún problema. El resto de profesionales sí que tienen problemas. Y a veces utilizan un pictograma ras veces es más pesado, intentan decir palabras sueltas o aprenden alguna palabra en marroquí. Y otras veces a través de alguien que esté por allí y que sepa el marroquí.
Enfermera: Alguna vez yo he estado presente y algún profesional con ellos y viceversa sí he visto que han tenido malentendidos y entonces he podido intervenir y solucionarlo. Puedo dar un ejemplo, a lo mejor preguntaron qué gestación era y la mujer le hacía así, dos con la mano, y ellos entendían que era la segunda gestación y lo que quería decir la mujer era por ejemplo, en este caso, que era un gemelar. Entonces la actuación es totalmente distinta, entonces a lo mejor cosas así que sí que son importantes.
6. Y por regla general, ¿Cómo es el seguimiento del embarazo con estas pacientes? ¿Acuden a las revisiones?
Enfermera: No, en este caso yo trabajo en un hospital fronterizo y se las atiende sólo de manera urgente. Luego ellas no tienen acceso a las revisiones.
Investigadora: De acuerdo, entonces es como más tradicional, ¿no? No acuden tanto al
Enfermera: Ellas, algunas veces dicen que se lo han controlado o que han tenido alguna visita suelta en su país. Y luego allí van y dan a luz. Entonces lo único que no hacen el seguimiento es en España.
7. Y cuando van a las revisiones, ¿sabe usted si acuden acompañadasde sus maridos?
Enfermera: Bueno, como a las revisiones en mi hospital no van, las perdemos. Ellas vienen a parir y las perdemos.
Investigadora: Claro y no sabe si, por ejemplo, cuando está el marido ¿influye o incide en la conversación de alguna manera la presencia del marido en la consulta de la mujer a la hora de comunicarse con el médico? La mujer igual se va a cohibir un poco más, o si tiene que ser
Enfermera:
puntuales en los que algunas veces si está el maridoexige o pide que el personal sanitario que laatendía sea mujer. Pero también es verdad que veo que por parte del personal sanitario hay mucho prejuicio. Y a veces como nosotros lo que creemos que debe ser atendida por una mujer. Pero en la mayoría de los casos no, porque yo pienso que el parto para ellos es una parte natural de la mujer. Entonces la verdad es que en la mayoría no hay problema y el marido está presente en el parto y las exploraciones.
8. ¿Tienen una concepción más tradicional o diferente del embarazo que las mujeres españolas?
Enfermera: Pue
natural, un proceso fisiológico natural, yo creo que en ellas es algo más notorio. Ellas a veces no son tan conscientes y no van porque piensan que es natural. Y luego por ejemplo otro detalle sería la lactancia natural. Muchas veces en personas que no son de allí de Marruecos pues tienes que hacer educación maternal incidir un poquito en las ventajas que tiene la
Marruecos, la tendencia natural es dar el pecho. Cuando les preguntas incluso dicen,
Investigadora: ¿Siguen los consejos del personal sanitario?
Enfermera: Sí, si hay algo que se les pueda decir, hacen caso. O cuando a lo mejor han tenido una cesárea se les dice que no cojan peso y eso. Al menos eso mientras están en el hospital lo
9. ¿Y cuando hay un aborto, desafortunadamente? ¿Cómo reaccionan?
Enfermera: Hay de todo. Pero la verdad es que por norma general, suelen entenderlo todo bastante. No sé si es por una acepción religiosa o por el destino. Aunque hay casos puntuales que no. Pero, en general, suelen aceptarlo bastante bien.
10. Y el momento del parto, ¿cómo es? Me ha dicho antes que estaban acompañadas por sus maridos, ¿no?
Enfermera: Sí, los maridos.
11. ¿Suelen pedir analgésicos, como la epidural u otro tipo de medicamento?
Enfermera: Normalmente, la mayoría no lo piden porque no saben que se oferta. A no ser que alguna persona, por su umbral de dolor pues sea un poco exagerado y piden que si se puede hacer algo. Y en esos casos, allí la norma, sí hace un poco entre comillas de discriminación, porque no se aplica la analgesia epidural a estas señoras por no haber pasado una consulta previa y no tener una asistencia sanitaria en España.
Investigadora: ¿Llevan bien el hecho de que en España habitualmente sea todo tan medicalizado? Por ejemplo, mismamente una sala de dilatación, con todos los aparatos, el peté
Enfermera: Normalmente, el hospital donde yo trabajo es de baja intervención, luego el problema no es tan grande allí. Te dejan caminar, te dejan estar con pelota, te dejan estar en la an notorio. Y luego ellas la verdad, ellas, en este caso son las menos medicalizadas, porque por ejemplo hay una cobertura antibiótica en personas en las que se les detecta un estreptococo positivo y tal. Ellas, como no se lo han hecho antes, pues no se les pone medicación. Entonces son las que menos reciben. 12. ¿Manifiestan el dolor abiertamente?
Enfermera: Sí, pero por regla general lo llevan bastante bien.
Investigadora: ¿Y lo manifiestan de forma más exagerada que las españolas o menos?
Enfermera: No, a lo mejor eso es prejuicio. El personal allí suele decir que menos, pero a lo mejor eso es un prejuicio, porque las españolas tampoco son tan exageradas. O sea, normalmente creo que la maternidad, cuando lo desean, la verdad la gente lo lleva bien, en general.
13. Y cuando hay dificultades en el parto y se requiere la intervención del médico para que utilice el instrumental o se practique una cesárea, ¿cómo reaccionan?
Enfermera: Aquí es donde yo veo más el problema de la comunicación. Hay una barrera comunicativa importante y hay medidas que a lo mejor se tienen que tratar de urgencia. comunicarse con ellas, muchas veces entran en la sala como mucho más despistadas. Parece que han entendido lo que se les ha dicho y otras, hay veces que no. Yo ahí sí que las veo un poco perdidas.
14. ¿Qué ocurre en el caso de una episiotomía?
Enfermera: Sí, bueno, hay algunas que no quieren. Pero bueno, cuando se les explica bien qué se les va a hacer, están ahí expuestas un poco a lo que se les va a hacer.
15. Y la acogida del bebé, ¿cómo es? ¿Interactúan con él?
Enfermera: Sí, porque allí nada más recibir al bebé se le pone en contacto con la madre inmediatamente. Entonces eso muy natural.
16. ¿Realizan algún tipo de rito?
maridos, suelen decir una oraciones religiosas al bebé.
17. Y ¿cómo suele ser el alumbramiento, piden que se les muestre o entregue la placenta? Enfermera: Bueno, algunas veces sí, pero no está permitido en los hospitales.
18. Cuando el bebé nace con problemas o es prematuro y hay que meterlo en una incubadora, ¿supone algún choque para las familias?
Enfermera: La separación del bebé siempre es un poco dura. Y más ahí. Cuando hay alguien presente para que puedan comunicarse es más fácil. Cuando no, como que no entienden muy
tarda más en saber qué es lo que pasa y entonces es un poco más brusco.
19. ¿Cuáles son las diferencias más grandes que señalaría entre las mujeres españolas e inmigrantes cuando el bebé ha de estar en el servicio de neonatología?
Enfermera: Unas están más perdidas que otras. No saben exactamente dónde se lo llevan, no saben el tiempo, empiezan a lo mejor a pasar horas hasta que lo reciben. Todo el mundo
20. ¿Alguna vez ha tenido dificultades para explicarles determinadas cuestiones sobre la salud del bebé?
caso pues esperamos que lo de la telefonía que se puso hace seis meses, que no sé por qué todavía no se utiliza. No sé si es por el desconocimiento del personal, porque todavía la
21. ¿Cree que los factores culturales influyen en la atención a estas pacientes?
Enfermera: En el caso donde yo estoy no porque están muy acostumbrados a recibir población marroquí prácticamente a diario y a veces también gente que viene de Oriente por los
Investigadora: ¿Y le hubiera gustado tener acceso a un servicio de traducción o de interpretación para que lesayudara en su hospital?
Enfermera: Sí, además yo siempre me he preguntado que por qué no lo había antes. Ahora ha sido un avance y un paso. Ahora somos nosotros los profesionales los que debemos hacer uso de ello y emplearlo cuando se requiera.
22. ¿Algún consejo, sugerencia o algo que quiera añadir? Enfermera: No, ahora no se me ocurre nada. Muchas gracias. Investigadora: Muchas gracias.
Anexo XXII:Transcripción de la entrevista de la enfermera en neonatología 1