CAPÍTULO 4: PRESENTACIÓN DE RESULTADOS
4.1. DESCRIPCIÓN DE LA REALIDAD COMUNITARIA Y ESCOLAR
4.1.1. DESCRIPCIÓN DEL ESPACIO SOCIOCULTURAL EN QUE SE REALIZA LA
4.1.2.1. Uso de lenguas en la comunidad
4.1.2.1.1. Uso de lenguas según actores
Las personas de las comunidades mapuche consideradas en las entrevistas y observación son principalmente personas mayores, con edades que fluctúan entre los 40 y 70 años. Entre ellos, los líderes comunitarios y religiosos o longko de las tres comunidades, ancianos y padres / madres de familia.
En el caso de los ancianos entrevistados que tienen entre 60 y 80 años de edad predomina el mapudungun y usan un castellano bastante incipiente. Algunos de los entrevistados considerados en esta categoría son, entre otros, la señora Carmen Paillacoy, de 82 años, originaria de la comunidad Juan Huentelén en Ñinquilco; don Fernando Coliñir, de 64 años, de la comunidad Centro Córdova en Lleupeco; las hermanas Elisa y Ana Coliñir de Kefkewenu, de 49 y 60 años, respectivamente; don Catrilao Coliñir y su esposa de Kefkewenu, con 69 años; don José Paillacoy, de 63 años, de la comunidad Juan Huentelen de Ñinquilco; la señora Juana Huentelén, de 70 años, de Ñinquilco; y la señora Carmelita Coloma de Lleupeco, con 83 años de edad. En estas familias los niños también usan principalmente el mapudungun, al igual que sus abuelos.
A continuación se presentan algunas de las opiniones de los comunarios ancianos mencionados, y que reflejan el uso predominante del mapudungun, por sobre el castellano, en los hogares y las comunidades:
Don Fernando Coliñir Córdova, de 64 años, señala que en el hogar, donde vive junto a
su esposa, hablan principalmente mapuchedungun32:
“Mapuchedungun cha mapuche engün ka wingkadungun pu wingka engu, doy mapuche dungukeiñ”. [Hablamos mapuchedungun con otros mapuche y castellano con los no mapuche, hablamos mayormente en mapuchedungun] (FCC, Lleupeco, 01.06.00).
Elisa Coliñir y su hermana Ana, de 49 años y 60 años respectivamente, originarias de la comunidad Juana Vda. De Llanquinao, manifiestan que en la comunidad hablan sólo en mapudungun:
Lof mu re mapuche dunguy ta che. Chaliwal, nütramkayal, re mapuche. Ka werküngeal pichike che mapuchedungun mu llemay. Inchiñ, entre inchiñ wingkadunguluwkelaiñ, entre mapuche ta taiñ lof chengen. [En la comunidad hablan principalmente el mapuchedungun. Cuando se saludan y conversan lo hacen sólo en mapuchedungun, también cuando se manda a los niños se hace en mapuchedungun. Entre nosotros no nos hablamos en castellano, entre los comunarios mapuche ] (ibid).
Don Catrilao Coliñir Trupan y su esposa Ignacia Coche Huentecol de 69 años, viven
en la comunidad Juana Vda. de Llanquinao en Kefkewenu. Su esposa dice que entre ellos hablan mapudungun:
Inchiw kisutu mapuchedunguniewkeyiñ müten [Nosotros hablamos en mapuchedungun no más] ( CCT, Kefkewenu. 28.06.00).
32
Otra denominación para la lengua mapuche utilizada en algunos sectores, y por las personas mayores en el sector donde se realizó la investigación.
Don Catrilao opina que ellos dejan de hablar mapudungun sólo cuando viajan a la ciudad:
Lof che mapudungun ka wingkadungulelkeiñ. Mapuchedungukeiñ may, chedunguyiñ müten ruka mu, faleiñ. Fey ta toca uno se va en el pueblo uh.. ahí deja de hablar. Lof che mapudungun ka wingkadungulelkeiñ. Mapuchedungukeiñ may. [En la comunidad hablamos las dos lenguas, mapudungun y castellano. Claro que hablamos mapuchedungun, en la casa hablamos solamente
chedungun33. Y cuando vamos a la ciudad ahí dejamos de hablar mapudungun. En la comunidad hablamos mapudungun y castellano] (CCT, Kefkewenu, 28.06.00).
Con respecto al uso de lenguas en los jóvenes, don Bernardino Parra de Kefkewenu opina que ellos usan mayormente el castellano, pero posteriormente retoman el mapudungun:
Mapuche ka ta ti weke che fey ta doy wingkadunguy, pero ya ñochika kimnierpuy ka. Porque kiñeke familia ta, ta chi lof re wingka dungun ta enseñaluwi. Weke che fey ta pichike re wingka dungun ta kimtuy, pero doy pichi alüyngün fey ta ngüneduamnierpuyngün fey ta doy, doy mapuchedungurputuy. Pero mapuche dungun ta niekeyngün ta ta mu. Wingkadungun ta ka ayüniengey ñi kimngeal, fey ta epu idioma kimnieal ta iñ pu che. Tüfa ta pichikelu ta, ya fantekey müten epu idioma ta niewyey, kiñeke ta küla, Inglés ta ka kiñeke ta estudiay, mapuche, kishuke müten ta adkefí ka. Ahora, yo creo que más adelante ya küla idioma nieayngün ka o doy chi kimayngün. [Los jóvenes hablan principalmente en castellano porque algunas familias les enseñan el castellano, pero ellos con el pasar del tiempo van aprendiendo el mapuchedungun hasta que lo llegan a dominar. Y en la comunidad les interesa saber el castellano para saber dos idiomas y ahora los jóvenes ya tienen dos idiomas y algunos hasta tres, incluyendo el Inglés que muchos estudian. Y más adelante ellos van a saber tres o más idiomas] (BPC, Kefkewenu, 29.06.00)
Finalmente, según la percepción de los comunarios, que coincide con la observación in situ realizada sobre el uso de lenguas, en estas comunidades se habla principalmente el mapudungun entre los adultos, jóvenes y niños. Es así como en las tres comunidades, los adultos y niños son bilingües mapudungun-castellano y no se observaron casos de personas monolingües de mapudungun ni de castellano, ni siquiera entre los ancianos, aun cuando ellos tienen un cierto dominio del castellano pero usan predominantemente el mapudungun.
No obstante lo anterior, en las comunidades del sector en estudio las personas son bilingües y las familias que usan sólo el castellano son las familias no mapuche que han llegado a vivir en estas comunidades.
En el cuadro siguiente se resume el uso de lenguas en las tres comunidades investigadas, según la percepción de los líderes, registrada en la Ficha Comunal.
33
Cuadro n° 5
USO DE LENGUAS SEGÚN HABITANTES DE LAS COMUNIDADES Comunidad/ N°
Familias/ Habitantes
Mapudungun y castellano34
Sólo mapudungun Sólo castellano Total
Juan Huentelen/ 37 familias/ 102 personas 35 familias 0 2 familias 37 Juana Vda. De Llanquinao/ 32 familias/ 195 personas 32 familias 0 --- 32 Lleupeco/ 62 familias/ 400 personas 61 familias 0 1 familia 62
Total 128 familias 0 3 familias 131 familias