• No se han encontrado resultados

XIX : LA RENAIXENÇA :

Lenguaje y pensamiento

3.4 PRINCIPIO DE CORTESÍA •

S. XIX : LA RENAIXENÇA :

Con el auge del liberalismo (en política) y el romanticismo (en las artes), las

conciencias de las nacionalidades sometidas en el siglo anterior al centralismo cultural de los grandes estados (España, Francia...) despiertan y vuelven a ser respetadas,

comenzando a colcarse las cosas en la situación natural y lógica anterior a esta represión de dos centurias.

• La reconstrucción del catalán parte de la creación de la "Gramática catalana" de Pau Ballot.

• En literatura destaca la "Oda a ma pátria" (1833) de Aribau. • En 1859 se restablecen los Juegos Florales.

• La Renaixença se produce también en Valencia y Baleares. S. XX :

• Prat de la Riba crea L'Institut d´Estudis Catalans.

• Destaca la labor filológica de Pompeu Fabra y Milá i Fontanals. • Auge del catalán en la II República.

• Nuevo varapalo en el régimen fascista del general Franco : censura, persecuciones, prohibiciones, prisión, etc...

• Paulatina normalización lingüística con la llegada de la democracia actual. Esta normalización es distinta (sutancial y temporalmente) según hablemos de Cataluña, Valencia, Baleares, la Franja de Poniente, los Pirineos Orientales o L´Alguer (Cerdeña).

• Futuro del catalán (ampliar). EL GALLEGO - PORTUGUÉS :

Orígenes (ver Transición del latín al romance, al comienzo de este tema). • Influencia árabe : muy escasa.

• Reconquista : expansión hacia el Norte de Portugal, aunque luego el portugués evoluciona independientemente como consecuencia del dominio castellano en Galicia y la separación política de los lusos.

• Pérdida de -l- y -n- intervocálicas en el S. X. • Palatalización de OL-, CL-, FL-, en ch-. • Uso de un infinitivo personal.

• S. XV : se adoptan las grafías provenzales nh y lh en Portugal y las castellanas ñ y ll en Galicia.

• Casi todos los investigadores aceptan que la diversificación del gallego y el portugués se produjo a principios del S. XV.

• Período de decadencia (siglos XVI al XVIII) ==> Igual que para el catalán. • El Rexurdimento : S. XIX ==> Igual que en los Países Catalanes.

• El siglo XX : obstáculo : los diversos dialectos (además de los cinco existentes en el territorio de la actual Junta de Galicia, hay que señalar el alcance del

gallego (sea directamente o de manera transitoria) en la comarca del Bierzo (actualmente perteneciente a la provincia de León) y en zonas fronterizas con Asturias y el Noroeste de Zamora).

• Real Academia Gallega : 1906.

• Normalización : con la nueva democracia española (principios de los 80). Esta normalización no es siempre respetada por los políticos de Castilla y León (en lo que se refiere al Bierzo, por ejemplo).

ESUKERA :

• Orígenes (ampliar según cosecha).

• Parentesco con las lenguas caucásicas (ampliar según cosecha). • Parentesco con las lenguas camíticas (ampliar según cosecha). • Parentesco con el ibero (ampliar según cosecha).

• Parentesco con el indoeuropeo (semejanzas esporádicas, pero profundas). • La escasa romanización se debió a la inadaptación de sus gentes a la cultura y

lengua romanas. Hay autores que no lo achacan a una resistencia militar, aunque este tema es discutible, especialmente en las zonas de Euskal Herria más

próximas a los Pirineos.

• Muchas palabras latinas pasaron al vasco y se adaptaron : "merkatari" ==> "comerciante".

• En los siglos XVI y XVII se origina la literatura vasca, siendo la variante de Lampurdi la predominante.

• La lengua escrita, en cambio, se basará en patrones románicos, y tendrá un lento y difícil desarrollo.

• En los siglos XVIII y XIX la lengua hablada sufre un retroceso en Álava, las Encartaciones de Vizcaya, Navarra y Bilbao.

• La lengua literaria muestra en esta época la impronta labortana del siglo anterior. • Escritores : Etxeverri de Sara (1668 - 1749) Y LARRAMENDI (1690 - 1766),

con una obra importante desde el punto de vista lingüístico. • En el S. XIX continúa la castellanización, sobre todo en Navarra.

• Comienzan en la segunda mitad del XIX los concursos de Bersolaris, con una producción poética de corte tradicional.

• S. XX : gran transformación : ya no se escribirá casi exclusivamente poesía, desaparecerá el predominio de obras religiosas y comenzará la traducción de obras profanas de reconocida calidad.

• Censura de la lengua en el régimen fascista del general Franco. • 1968 : intentos de unificación de la lengua vasca : el euskera batua. • Nueva democracia : paulatina normalización lingüística.

2. Situación actual del español en España

• ¿Castellano o español? (ampliar según cosecha).

• Extensión del castellano o español en España y número de hablantes (ampliar según cosecha).

• Características, tendencias y problemas del español actual : metábasis

simplificadoras, adjetivos adverbiales, yeísmo, leísmo, pérdida de -s implosiva en el Sur (esta última característica no es problemática, ¿no?), extranjerismos, - ao- por -ado-, etc.. (Ampliar según cosecha).

• Futuro del castellano en las naciones del estado español donde se hablan lenguas diferentes (ampliar con otra documentación, o si vivís en Comunidades donde se hablan otras lenguas, explicar la situación y las perspectivas para el futuro). 3. Dialectos españoles en la actualidad

Hay que tener mucho cuidado aquí con el término "españoles", es decir, no hay que identificar siempre "dialectos españoles" con "dialectos castellanos". Por ejemplo : el leonés es considerado como dialecto castellano en la manera en que el español es hablado en esta zona, pero también es una lengua no castellana que se da en parte del antiguo reino de León, unida al asturiano y desgraciadamente relegada a una escasa parte de la provincia.

(Ampliar según cosecha y características ya citadas en el apartado 1).

• Medievales : astur-leonés y aragonés. En la actualidad tienen una doble realidad (según zonas) de : dialectos (del castellano) y lenguas propias con proyectos de normalización lingüística.

• La mezcla del aragonés con el castellano ha dado el llamado "baturro", considerado tradicionalmente como un dialecto del castellano, frente a la

LENGUA ARAGONESA (hablada en la actualidad por un 3% de los habitantes de esta comunidad).

• Ni en el País Leonés ni en Aragón se están dando progresos adecuados para la preservación de sus lenguas nacionales.

• Meridionales : andaluz, extremeño, murciano-castellano, manchego, canario (variantes del castellano).

• El extremeño penetra en al sur del Sistema Central en la provincia de Ávila. • El habla castellana presenta particualridades meridionales en el sur de

Salamanca y en la misma capital.

• Dialectos de transición (comparten lenguas peninsulares, no necesariamente el castellano o español) : murciano - "panocho" (castellano con alguna influencia léxica valenciana), riojano (aragonés-euskera-castellano según zonas), navarro- aragonés, ribagorzano (catalán-aragonés), extremeño (castellano con rasgos de la lengua leonesa que se habló hasta el siglo XIII; aún perviven zonas como Las Hurdes y La Sierra de Gata, donde algunos habitantes hablan el hurdano y/o el castúo, respectivamente, que son dialectos aún vivos de la lengua astur-leonesa, y no del castellano o español).

• Algunos rasgos del arágones : pérdida general de la -o final; conservación de f- inicial latina; palatalizan g,j+e,i (gente ==> chente); adjetivos variables que son invariables en castellano (tristo/a ==> triste); presencia de los adverbios

pronominales "ne", "en".

• Lenguas en contacto : hablas fronterizas : la "Fala", en los límites de Cáceres (Sierra de Gata) con Portugal : conglomerado de elementos portugueses,

leoneses y castellanos. Se dan situaciones parecidas en las fronteras de Zamora y Salamanca (leonés - castellano - portugués) y por otro lado Badajoz y Huelva (castellano - portugués, castellano - andaluz - portugués) con el país luso.

• Peculiaridades en el uso del castellano en las comunidades de : Galicia, Asturias, Castilla y León, Euskadi, Navarra, Cataluña, Valencia e Islas Baleares.

• En las demás zonas no citadas del ámbito lingüístico castellano, se dan variantes en el uso de esta lengua que hacen distinguir a los hablantes de Toledo, Madrid, Cuenca, Guadalajara (por ejemplo) de los de Ávila y Segovia (al otro lado del Sistema Central y reconquistados má tempranamente por Castilla que los primeros), o a los de Valladolid y Palencia de los de Burgos y Soria. En las primeras provincias citadas, se dan a veces rasgos meridionales, como puede ser la característica de la aspiración de la -s final o la pérdida de la misma (hecho que ocurre en parte en Toledo, por ejemplo).

• Un rasgo peculiar del castellano que se presenta en la Meseta Norte (zonas de Madrid, Ávila, algo de Segovia, Valladolid, parte de Palencia y Burgos) es el leísmo, que puede ser perfectamente considerado como un aspecto a tener en cuenta de una variante dialectal y alejar extendidas creencias de que en algunas provincias del estado español son "ejemplares" en el uso de la lengua de

Cervantes. En la zona centro también se producen el laísmo y el loísmo. 4. Las otras lenguas del estado español (ampliar según cosecha y lo ya visto en este tema) :

• CATALÁN : Orígenes, extensión y número de hablantes, división dialectal, rasgos lingüísticos característicos y dialectales : CATALÁN ORIENTAL - CATALÁN CENTRAL - CATALÁN OCCIDENTAL - CATALÁN MERIDIONAL O VALENCIANO.

• GALLEGO (O SEGÚN TENDENCIAS, GALLEGO - PORTUGUÉS) :

Orígenes, extensión y número de hablantes, división dialectal, rasgos lingüísticos característicos y dialectales. Variedades : noroccidental, suroccidental, central, oriental.

• EUSKERA : Orígenes, extensión y número de hablantes, división dialectal, rasgos lingüísticos característicos y dialectales. Variedades : vizcaíno,

guipuzcoano, alto navarro septentrional, alto navarro occidental, bajo navarro oriental y suletino. El vizcaíno es el más diferenciado.

• ASTURIANO - LEONÉS : distintos "bables" o variantes repartidas a lo largo de las comunidades de Asturias, Cantabria (bable de la Liébana y bable montañés) y Castilla - León.

• ARAGONÉS.

• ARANÉS (OCCITANO).

• LA "FALA" (frontera de Portugal con Cáceres). • ROMANÍ (MINORÍA GITANA).

__________________________________

LECTURA "NO OBLIGATORIA" :

DE LA WEB :

LA "LLINGUA" DE LOS