• No se han encontrado resultados

O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Engranaje planetario 9320es. Instrucciones de servicio. Edición 04/2016. siemens.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "O.C, O.R, O.RP, O.RR FLENDER Gear Units. Engranaje planetario 9320es. Instrucciones de servicio. Edición 04/2016. siemens."

Copied!
106
0
0

Texto completo

(1)

FLENDER Gear Units

Engranaje planetario

9320es

Instrucciones de servicio

O.C, O.R, O.RP, O.RR

(2)
(3)

Engranaje planetario

FLENDER Gear Units

9320es

Instrucciones de servicio

O.C, O.R, O.RP, O.RR

30...60

Introducción

1

Consignas de seguridad

2

Descripción

3

Pasos previos a la instalación

4

Montaje

5

Puesta en marcha

6

Funcionamiento

7

Mantenimiento

8

Servicio técnico y asistencia

9

Eliminación

10

Repuestos

11

Documentos de calidad

A

(4)

Filosofía en la señalización de advertencias y peligros

Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓN

Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales. ATENCIÓN

Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales. Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificado

El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto de los productos de Siemens

Considere lo siguiente: ADVERTENCIA

Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas

Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y

designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidad

Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.

(5)

Índice

1 Introducción...9 1.1 Indicaciones generales...9 1.2 Lubricantes...10 2 Consignas de seguridad...13 2.1 Información de seguridad...13

2.2 Las cinco reglas de seguridad...13

2.3 Indicaciones generales...14

2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología...15

2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal...16

2.6 Uso reglamentario en atmósferas explosivas...18

3 Descripción...21

3.1 Descripción general...21

3.2 Versiones del eje de salida...21

3.3 Carcasa...22

3.3.1 Versión horizontal...22

3.3.2 Versión vertical...24

3.3.3 Versión para bajas temperaturas...27

3.4 Suministro de aceite al reductor...28

3.5 Apoyo de los ejes...28

3.6 Obturación del eje...28

3.6.1 Retenes radiales...29

3.6.2 Junta de obturación Taconite...29

3.7 Acoplamientos...30

3.8 Disco compresor...30

3.9 Indicador de nivel de aceite...31

3.10 Vigilancia de la temperatura del aceite...31

4 Pasos previos a la instalación...33

4.1 Volumen del suministro...33

4.2 Transporte...33

4.3 Puntos de eslingado...35

4.3.1 Puntos de eslingado con transporte horizontal...36

4.3.2 Puntos de eslingado con transporte vertical...38

(6)

4.4.2 Carga y vaciado de aceite...44

4.4.2.1 Versión horizontal...45

4.4.2.2 Versión vertical...47

5 Montaje...51

5.1 Instrucciones generales de montaje...51

5.2 Desembalaje del reductor...53

5.3 Montaje del reductor...54

5.3.1 Bancada...54

5.3.2 Indicaciones para el montaje...55

5.3.3 Pie del reductor...55

5.3.4 Montaje del brazo de reacción...56

5.3.4.1 Brazo de reacción unilateral...56

5.3.4.2 Brazo de reacción bilateral...58

5.4 Reductor flotante con estriado según DIN 5480...59

5.4.1 Montaje...59

5.4.1.1 Calado...60

5.4.2 Desmontaje...60

5.5 Acoplamientos...61

5.5.1 Montaje del acoplamiento...61

5.5.2 Alineación del acoplamiento...63

5.6 Conexión de componentes...65

5.6.1 Reductor con componentes incorporados...65

5.6.2 Conexión de termorresistencias Pt 100...65

5.6.3 Montaje de motores IEC...66

5.7 Procedimiento de apriete...66

5.7.1 Introducción...66

5.7.2 Clases de uniones roscadas...67

5.7.3 Pares de apriete y fuerzas de pretensado...67

5.8 Trabajos finales...68

6 Puesta en marcha...71

6.1 Medidas previas a la puesta en marcha...71

6.2 Medidas durante la puesta en marcha...71

7 Funcionamiento...73

7.1 Valores de funcionamiento...73

7.2 Irregularidades...73

7.3 Puesta fuera de servicio...74

8 Mantenimiento...75

8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento...75

(7)

8.3.3 Limpiar el reductor...77

8.3.4 Comprobar el disco compresor...78

8.3.5 Comprobar que los tornillos de fijación están bien apretados...78

8.3.6 Inspección del reductor...79

8.3.7 Trabajos finales...79

8.4 Posibles fallos...79

9 Servicio técnico y asistencia...83

10 Eliminación...85

11 Repuestos...87

A Documentos de calidad...89

A.1 Explicación de montaje...89

A.2 Declaración de conformidad...91

B Datos técnicos...93

B.1 Datos técnicos generales...93

B.2 Temperatura ambiente...96

B.3 Tipos constructivos...96

B.4 Pesos...98

B.5 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...99

Glosario...101

Índice alfabético...103

Tablas Tabla 2-1 Simbología e identificaciones...14

Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales...15

Tabla 5-1 Fuerzas de pretensado y pares de apriete...58

Tabla 5-2 Datos sobre el atornillado de tornillos de fijación...67

Tabla 5-3 Fuerzas de pretensado y pares de apriete...68

Tabla 7-1 Valores de funcionamiento...73

Tabla 8-1 Trabajos de mantenimiento y conservación...75

Tabla 8-2 Posibles fallos y sus soluciones...80

Tabla B-1 Marcado ATEX...95

Tabla B-2 Pesos...99

Tabla B-3 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...100

Figuras Figura 3-1 Versiones del eje de salida...21

(8)

Figura 3-3 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C...23

Figura 3-4 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R...24

Figura 3-5 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)...25

Figura 3-6 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)...25

Figura 3-7 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)...26

Figura 3-8 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)...27

Figura 3-9 Retén radial...29

Figura 3-10 Junta de obturación Taconite...30

Figura 4-1 Símbolos de transporte...35

Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo...36

Figura 4-3 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C...36

Figura 4-4 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C...37

Figura 4-5 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R...37

Figura 4-6 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)...38

Figura 4-7 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)...39

Figura 4-8 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS abajo)...40

Figura 4-9 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS arriba)...41

Figura 4-10 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)...42

Figura 4-11 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)...43

Figura 4-12 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C...45

Figura 4-13 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R...46

Figura 4-14 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)...47

Figura 4-15 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)...48

Figura 4-16 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)...49

Figura 4-17 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)...50

Figura 5-1 Pie del reductor...56

Figura 5-2 Brazo de reacción unilateral...57

Figura 5-3 Brazo de reacción bilateral...58

Figura 5-4 Desalineaciones posibles...64

Figura 5-5 Ejemplo de alineación de un acoplamiento elástico...64

(9)

Introducción

1

1.1

Indicaciones generales

Finalidad de las instrucciones de servicio

Este manual de instrucciones describe el reductor y le informa sobre su manejo, desde el montaje hasta el mantenimiento.

Conserve este manual para su uso posterior. Lea este manual antes de utilizar el reductor y siga sus instrucciones.

Nota

Exención de responsabilidad

Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este manual de instrucciones antes de manipularlo, acatándolo en todos sus puntos. La

inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales y/o personales.

Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de la inobservancia de estas instrucciones de servicio.

El reductor descrito corresponde al estado de la técnica en el momento de la impresión de este manual.

En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho de realizar en cada módulo y accesorio las modificaciones que considere convenientes para aumentar la potencia y la seguridad, manteniendo las características esenciales.

El reductor ha sido construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de funcionamiento seguro. Cumple los requisitos de la Directiva ATEX.

Directiva ATEX

El término "Directiva ATEX" empleado en este documento se refiere a la legislación de armonización pertinente de la Unión en materia de aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas, cuyo cumplimiento se acredita mediante la correspondiente declaración UE de conformidad.

Conocimientos básicos necesarios

Para comprender estas instrucciones de servicio necesitará conocimientos generales sobre reductores de engranajes. Además, necesita poseer conocimientos básicos de los siguientes temas:

(10)

● Puesta en marcha ● Mantenimiento

Catalogación en el conjunto de la documentación

Estas instrucciones de servicio se suministran junto con el reductor.

Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación total suministrada con el reductor. Esta documentación abarca otros documentos, como por ej.:

● Ficha de datos ● Lista de equipos ● Plano acotado

● Instrucciones de servicio sobre lubricación y conservación de reductores BA 7300 ● Instrucciones de servicio para componentes incorporados

● Instrucciones de servicio para los dispositivos de otros fabricantes

Derechos de autor

Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG. Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de Siemens AG.

Para cualquier consulta técnica, diríjase a la delegación de servicio posventa (Página 83).

1.2

Lubricantes

La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 adjuntas; de lo contrario se extingue la garantía de Siemens. Siemens recomienda encarecidamente utilizar uno de los aceites que figuran en la lista del documento BA 7300, los cuales han sido verificados y satisfacen los requisitos.

A fin de evitar malentendidos, Siemens advierte que esta recomendación no implica garantía alguna en cuanto a la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricante debe garantizar por sí mismo la calidad de su producto.

Datos como el tipo, la viscosidad y la cantidad de aceite necesaria figuran en la placa de características del reductor y en la documentación suministrada con él.

La cantidad de aceite indicada en la placa de características es una cantidad aproximada. El criterio decisivo para determinar la cantidad de aceite que debe añadirse es la marca de la varilla de medición o de la mirilla del nivel de aceite.

Las recomendaciones de Siemens AG en cuanto al lubricante también pueden consultarse en Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658).

(11)

Siemens recomienda comprobar periódicamente si el aceite lubricante seleccionado continúa estando recomendado. De lo contrario se debe cambiar de producto.

(12)
(13)

Consignas de seguridad

2

2.1

Información de seguridad

Siemens suministra productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y redes. Dichas funciones son un componente importante de un sistema global de seguridad industrial. En consideración de lo anterior, los productos y soluciones de Siemens son objeto de mejoras continuas. Por ello, le recomendamos que se informe periódicamente sobre las actualizaciones de nuestros productos.

Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones de Siemens, es preciso tomar medidas de protección adecuadas (como el concepto de protección de células) e integrar cada componente en un sistema de seguridad industrial integral que incorpore los últimos avances tecnológicos. También deben tenerse en cuenta los productos de otros fabricantes que se estén utilizando. Encontrará más información sobre seguridad industrial en http://

www.siemens.com/industrialsecurity.

Si desea mantenerse al día de las actualizaciones de nuestros productos, regístrese para recibir un boletín de noticias (newsletter) específico del producto que desee. Encontrará más información al respecto en http://support.automation.siemens.com.

2.2

Las cinco reglas de seguridad

Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en

componentes eléctricos de la máquina debe respetar siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes recogidas en la norma EN 50110-1, "Trabajos sin tensión".

Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad siguientes:

1. Desconectar y aislar de alimentación

Desconectar y aislar también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones

2. Proteger contra reconexión accidental 3. Cerciorarse de la ausencia de tensión 4. Poner a tierra y cortocircuitar

5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión

(14)

2.3

Indicaciones generales

Introducción

Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y vele por su correcta ejecución.

Simbología dispuesta en el reductor

Se ha dispuesto la siguiente representación simbólica para el reductor, el cual se traduce en ciertos colores identificativos dispuestos en la misma.

Tabla 2-1 Simbología e identificaciones

Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos Punto de conexión del conductor de pues‐

ta a tierra

Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo

Punto de vaciado de aceite blanco

Indicador de nivel de aceite rojo

Medición de nivel de aceite rojo

Vertedero de aceite

Punto de conexión para monitorización de vibraciones

Punto de lubricación rojo

Utilizar grasa

Cáncamo de transporte Tornillo de cáncamo

(15)

Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos No atornillar

Cara de alineación, horizontal Cara de alineación, vertical

Estos símbolos indican el procedimiento del control de nivel de aceite mediante la varilla al efecto.

Estos símbolos le recuerdan que debe atornillar firmemente la varilla de medi‐ ción de aceite.

2.4

Indicaciones de advertencia generales y su simbología

La siguiente tabla incluye las indicaciones de advertencia generales y su simbología.

Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales ISO ANSI Advertencia

Advertencia de tensión eléctrica peligrosa

Advertencia de sustancias con peligro de explosión --- Advertencia de riesgo de succión o arrastre --- Advertencia de superficie caliente

--- Advertencia de sustancias perjudiciales para la salud o irritantes --- Advertencia de sustancias corrosivas

--- Advertencia de carga suspendida --- Advertencia de lesiones en las manos

Homologación ATEX

(16)

2.5

Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal

Requisitos

Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias: ● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite.

● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando éste se encuentre parado. ● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación.

PELIGRO Choque eléctrico

Peligro de descarga eléctrica debido a piezas bajo tensión.

Asegúrese de que todo el aerogenerador esté sin tensión antes de comenzar con la instalación eléctrica.

Equipo de protección

Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal: ● Calzado de seguridad ● Ropa de trabajo ● Casco ● Guantes protectores ● Gafas protectoras ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares

Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p. ej. arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas. Lleve gafas protectoras.

Riesgos durante el funcionamiento

El reductor puede sufrir daños.

(17)

Si se detectan cambios inexplicables durante la operación, pare el reductor de inmediato desconectando el aerogenerador. Tales cambios pueden ser, p. ej., un cambio en los ruidos del reductor o una temperatura de trabajo elevada.

ADVERTENCIA Peligro de caída

Elevado riesgo de caída al subirse al reductor durante el funcionamiento.

Únicamente está permitido subirse al reductor y elementos anexos cuando estos se encuentren parados, para realizar tareas de mantenimiento y reparación. Está prohibido pisar extremos de ejes, cubiertas protectoras, piezas complementarias y tuberías.

ADVERTENCIA

Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento

Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento.

Las partes rotantes o en movimiento deben asegurarse mediante dispositivos de seguridad que impidan el contacto o acceso.

Temperatura superficial

En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas superficiales extremas.

ADVERTENCIA Peligro de quemaduras

Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.

ADVERTENCIA Peligro de quemaduras

Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo. Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.

ADVERTENCIA

Peligro por bajas temperaturas

Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se tocan superficies frías (< 0 °C).

Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.

(18)

Sustancias químicas

Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones. ADVERTENCIA

Riesgo de corrosión por sustancias químicas

Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.

Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas

Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos. Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite

empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado.

2.6

Uso reglamentario en atmósferas explosivas

El reductor debe utilizarse únicamente en el marco de las condiciones establecidas en el contrato de prestaciones y suministro, y conforme a los datos técnicos del anexo (Página 93). Otras condiciones operativas, divergentes de lo establecido, se consideran uso no

reglamentario. Únicamente el usuario u propietario de la máquina o instalación es responsable de los daños resultantes en este caso.

Al utilizar el reductor, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:

● No haga modificaciones en el reductor más allá de los trabajos mecánicos admisibles descritos en estas instrucciones de servicio. Ello también incluye los dispositivos de seguridad para la protección contra contactos.

● Use exclusivamente piezas de repuesto originales.

Los repuestos de otros fabricantes no han sido probados ni autorizados por Siemens. Las piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor

especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva. Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Siemens.

● Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la Directiva ATEX. 2.6 Uso reglamentario en atmósferas explosivas

(19)

Si tiene alguna duda, diríjase al servicio posventa (Página 83). ADVERTENCIA

Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.

Si se utilizan piezas complementarias que no cumplen la Directiva ATEX, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.

Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la Directiva ATEX. Utilice amplificadores de aislamiento adecuados para conectar material eléctrico simple (p. ej. dispositivos de vigilancia, interruptores, resistencias de medida Pt 100) que no lleve el marcado previsto en la Directiva ATEX.

ADVERTENCIA Peligro de caída

Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída.

Pise sólo el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones cuando esté parado. Está prohibido pisar extremos de ejes, cubiertas protectoras, piezas complementarias y tuberías.

Uso del reductor

Para el uso del reductor deben contemplarse los siguientes deberes básicos: ● Garantice la seguridad operativa del reductor.

● El mantenimiento y las reparaciones del reductor se encomendarán exclusivamente a personal autorizado, formado y cualificado.

● Al realizar el transporte, montaje y desmontaje, así como el manejo, conservación y el mantenimiento acate las disposiciones específicas sobre seguridad en el trabajo y protección ambiental.

● Se prohíbe lavar externamente el reductor con una hidrolavadora de alta presión. ● No realice trabajos de soldadura en el reductor ni piezas vinculadas a él. No utilice el

reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura. Ello podría destruir piezas dentadas y rodamientos.

● Realice la conexión equipotencial. ADVERTENCIA

Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.

Si se forman chispas por no haber puesto a tierra un reductor, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.

Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas correspondientes.

El reductor posee orificios roscados para una conexión de puesta a tierra. Estas tareas deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados.

(20)

● En el caso de reductores que operen junto con máquinas eléctricas que generan electricidad o que reciben suministro eléctrico (p. ej. motores y generadores), cerciórese de que no puede circular corriente por el reductor.

La circulación de corriente puede causar daños irreparables en rodamientos y engranajes. La circulación de corriente puede producirse a raíz de cortocircuitos, arcos eléctricos y capas de polvo conductoras.

Utilice aisladores y ponga a tierra correctamente el reductor.

● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación correspondientes.

● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio. ● Tenga en cuenta las indicaciones que figuran en el reductor, p. ej. la placa de

características, la flecha de sentido de giro, etc. Dichas indicaciones deben estar limpias de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.

● Durante los trabajos de montaje y desmontaje, sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de igual clase de resistencia y características.

PELIGRO

Peligro de muerte cuando la instalación está en marcha Muerte o lesiones físicas de gravedad.

Antes de realizar cualquier trabajo en el reductor, este debe ponerse fuera de servicio. Proteja el aerogenerador contra una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera:

● Bloquee el interruptor de llave.

● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico.

● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que se está trabajando en el reductor.

Para evitar peligros durante el desmontaje, la instalación debe estar desconectada mecánicamente de la carga en su totalidad.

ADVERTENCIA

Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.

Si se produce una descarga electrostática por haberse acumulado carga eléctrica en un recubrimiento, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración. Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos.

Reutilización del reductor

Si el reductor se monta en una máquina o instalación, el fabricante de dicha máquina o instalación está obligado a incorporar en su manual de instrucciones las directrices, consignas y descripciones contenidas en estas instrucciones de servicio.

(21)

Descripción

3

3.1

Descripción general

El reductor planetario FLENDER® al que se refieren estas instrucciones de servicio, en

adelante llamado simplemente "reductor", se ha concebido para accionar máquinas en todo tipo de sectores industriales.

Los reductores de esta serie pueden utilizarse, p. ej., en depuradoras de aguas residuales, excavadoras, plantas químicas, plantas siderúrgicas, transportadores, grúas, industria alimentaria, máquinas papeleras, funiculares y cementeras.

El reductor está disponible como reductor planetario de dos, tres, cuatro o cinco etapas. Puede montarse en posición horizontal o vertical. Si lo desea, también puede suministrarse para montaje en otra posición.

3.2

Versiones del eje de salida

El eje de salida está disponible en las siguientes variantes. El siguiente gráfico muestra las versiones posibles:

'   .  $ )  6

D Eje hueco para disco compresor F Extremo de eje cilíndrico con brida K Eje hueco con estriado según DIN 5480 S Extremo de eje cilíndrico con chaveta A Extremo de eje cilíndrico con estriado según DIN 5480

Figura 3-1 Versiones del eje de salida

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

(22)

3.3

Carcasa

Introducción

La carcasa está hecha de fundición de hierro.

La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento: ● Puntos de eslingado para transportar el reductor

● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante

● Mirilla, varilla o tornillo de nivel para comprobar el nivel de aceite ● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite ● Filtro de aire para entrada y purga de aire

● Depósito de expansión de aceite (opcional)

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo:

KRUDVGHVHUYLFLR WUDV 3XQWRGHHQJUDVH J *UDVDVDSRQLILFDGDDO OLWLR '(

Figura 3-2 Rótulo: Punto de lubricación

3.3.1

Versión horizontal

El reductor puede funcionar en ambos sentidos de giro.

Según el tipo constructivo y el tamaño, los reductores estándar pueden equiparse con una linterna de motor o con un sensor de temperatura.

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C: 3.3 Carcasa

(23)

  



 

Placa de características

Resalte de centraje para brida del cliente

Obturación del eje

Termorresistencia Pt 100

Disco compresor

Figura 3-3 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R: 3.3 Carcasa

(24)



 





Placa de características

Resalte de centraje para brida del cliente

Obturación del eje

Termorresistencia Pt 100

Disco compresor

Figura 3-4 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R

Los equipamientos para los tipos constructivos O4C y O5C son idénticos al equipamiento para el tipo constructivo O5R.

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

3.3.2

Versión vertical

El reductor puede funcionar en ambos sentidos de giro.

Según el tipo constructivo y el tamaño, los reductores estándar pueden equiparse con una linterna de motor o con un sensor de temperatura.

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo):

(25)

     

Disco compresor

Depósito de expansión de aceite

Obturación del eje

Placa de características

Termorresistencia Pt 100

Resalte de centraje para brida del cliente Figura 3-5 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba):      

Placa de características

Obturación del eje

Termorresistencia Pt 100

Disco compresor

Resalte de centraje para brida del cliente

Depósito de expansión de aceite Figura 3-6 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)

(26)

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo):     

Disco compresor

Placa de características

Obturación del eje

Resalte de centraje para brida del cliente

Termorresistencia Pt 100

Figura 3-7 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba):

(27)

     

Termorresistencia Pt 100

Obturación del eje

Placa de características

Disco compresor

Resalte de centraje para brida del cliente

Depósito de expansión de aceite Figura 3-8 Equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)

Los equipamientos para los tipos constructivos O4C y O5C son idénticos al equipamiento para el tipo constructivo O5R.

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

3.3.3

Versión para bajas temperaturas

Dependiendo del pedido, el reductor puede equiparse para funcionar a bajas temperaturas

(temperatura ambiente - 40 °C ≤ ta ≤ - 20 °C).

El uso del reductor a bajas temperaturas debe haberse acordado por contrato.

El reductor incorpora unos retenes radiales especiales para funcionar a bajas temperaturas. 3.3 Carcasa

(28)

Para que el reductor pueda funcionar a temperaturas ambiente inferiores a - 20 °C, debe utilizarse un aceite apto para bajas temperaturas (aceite PAO-T).

ATENCIÓN

Daños en los tornillos

Los tornillos pueden dañarse si no se aprietan correctamente.

Las uniones atornilladas deben apretarse siempre con una temperatura ambiente superior a - 20 °C.

3.4

Suministro de aceite al reductor

Lubricación por baño de aceite

Los engranajes y rodamientos se lubrican suficientemente mediante baño de aceite. Por motivos de seguridad durante el transporte, el reductor se entrega sin carga de aceite. En casos especiales también puede entregarse con carga de aceite.

Según la posición de montaje, existe la posibilidad de que los rodamientos no se lubriquen con el aceite del reductor. En tales casos, esos rodamientos salen de fábrica lubricados con grasa saponificada al litio.

Al reengrasar, no se permite mezclar grasas con distintas bases de jabón.

3.5

Apoyo de los ejes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos.

3.6

Obturación del eje

Según las necesidades, los retenes de obturación del eje impiden que el aceite se salga del reductor o que penetren impurezas.

(29)

3.6.1

Retenes radiales

Los retenes radiales se utilizan en general como elementos estándar de obturación. Preferiblemente cuentan con un labio antipolvo adicional para proteger al labio obturador propiamente dicho contra la penetración de impurezas externas.

ATENCIÓN

Destrucción del retén radial por alta concentración de polvo

Si el retén radial está dañado, pueden producirse fugas en el reductor.

Si la concentración de polvo es elevada, no utilice retenes radiales sin protección adicional. El siguiente gráfico muestra un retén radial:

Figura 3-9 Retén radial

Para posiciones de montaje especiales, el retén radial lleva una capa de grasa y se utiliza junto con un anillo.

En entornos muy pulverulentos, de conformidad con los requisitos de la Directiva ATEX, debe utilizarse siempre junto con una junta de obturación Taconite (Página 29).

3.6.2

Junta de obturación Taconite

La junta de obturación Taconite combina dos elementos obturadores: ● un retén radial que impide fugas de aceite lubricante

● una guarnición protectora contra el polvo rellena de grasa, compuesta por una junta de laberinto y una junta laminar, que permita el uso en entornos muy pulverulentos

La obturación Taconite está especialmente indicada para uso en entornos pulverulentos. ATENCIÓN

Fugas en el reductor por obturación deficiente

Es preceptivo respetar los intervalos establecidos para el reengrase de las juntas de laberinto. Los intervalos de reengrase se encuentran en el plan de mantenimiento (Página 75).

(30)

El siguiente gráfico muestra una junta de obturación Taconite:



  

Junta de laberinto rellena de grasa, reengra‐

sable.

Junta laminar

Boquilla de engrase

Retén radial Figura 3-10 Junta de obturación Taconite

PELIGRO

Formación de chispas por intersticio insuficiente

Un intersticio demasiado pequeño causa desgaste. Como resultado, puede que las piezas terminen rozando entre sí y se calienten en exceso. En un retén radial con obturación Taconite, el intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa no debe modificarse. Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí.

3.7

Acoplamientos

Para accionar el reductor generalmente se utilizan acoplamientos elásticos.

Si deben utilizarse acoplamientos rígidos u otros elementos de entrada o de salida que generen fuerzas radiales o axiales adicionales (p. ej. ruedas dentadas, poleas, volantes o acoplamientos hidrodinámicos), es preciso acordarlo contractualmente.

Más información

Encontrará más información sobre acoplamientos en las instrucciones de servicio correspondientes incluidas en la documentación general del reductor.

3.8

Disco compresor

Los reductores flotantes incorporan un disco compresor que actúa como unión por arrastre de fuerza entre el eje hueco del reductor y la máquina accionada.

(31)

Más información

Encontrará más información sobre el disco compresor en las instrucciones de servicio correspondientes. Esas instrucciones de servicio forman parte de la documentación general del reductor.

3.9

Indicador de nivel de aceite

Según el equipamiento, se consideran correctos los siguientes niveles de aceite: ● centro de la mirilla

● punto medio entre las marcas de mínimo y de máximo en la varilla de medición de nivel de aceite al introducirla en el depósito de expansión de aceite (instalación en posición vertical)

● borde inferior del orificio para el nivel de aceite (cierre mediante tornillo para el nivel de aceite)

El nivel del aceite frío debe estar por debajo del centro de la mirilla, entre las marcas de mínimo y de máximo de la varilla de medición o enrasado con el borde inferior del orificio para el nivel de aceite. Si el aceite está caliente, el nivel puede superar ligeramente el centro de la mirilla, la marca de máximo de la varilla de medición o el borde inferior del orificio para el nivel de aceite.

Más información

Encontrará más información sobre la indicación del nivel de aceite en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.

Encontrará más información a este respecto, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

3.10

Vigilancia de la temperatura del aceite

Dependiendo del pedido, el reductor puede equiparse con una termorresistencia Pt 100 para medir la temperatura del aceite en el cárter.

Para poder medir las temperaturas o diferencias de temperatura, el cliente debe conectar la termorresistencia Pt 100 al aparato (relé) de evaluación adecuado. La termorresistencia lleva un cabezal de conexión para el cableado. En fábrica se prevé circuito a tres hilos o

conductores.

Más información

Encontrará más información a este respecto, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

(32)

Encontrará más información sobre la vigilancia de la temperatura del aceite (p. ej.

instrucciones de control y datos técnicos) en las instrucciones de servicio correspondientes y en la lista de equipos, ambas incluidas en la documentación general del reductor.

(33)

Pasos previos a la instalación

4

4.1

Volumen del suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Controle su integridad inmediatamente después de recibir la multiplicadora. Comunique de inmediato cualquier daño o pieza faltante al servicio posventa (Página 83).

ADVERTENCIA

Lesiones físicas de gravedad debidas a un producto dañado. Pueden producirse lesiones graves.

Si constata daños evidentes en la multiplicadora, no la ponga en servicio.

4.2

Transporte

Indicaciones generales

El reductor se suministra ya ensamblado. Los dispositivos adicionales, como p. ej. anillos compresores, acoplamientos, refrigeradores de aceite, tuberías y válvulas, pueden enviarse en embalajes separados.

Durante el transporte del reductor, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar desperfectos:

● Utilice siempre medios adecuados para el transporte del reductor. ● Transporte el reductor sin carga de aceite y no lo saque de su embalaje. ● No utilice puntos de eslingado incorrectos.

Los orificios roscados que hay en las caras frontales de los extremos de eje no deben utilizarse para sujetar elementos eslingables.

● No transporte el reductor levantándolo por las tuberías.

● Asegúrese de que los elementos de suspensión (eslingas) estén diseñados para el peso del reductor y exista suficiente margen de seguridad.

(34)

ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento

Existe el peligro de ser aplastado por el componente transportado en caso de que los medios de elevación y suspensión utilizados sean inadecuados y, como resultado, el componente se suelte.

Al suspender la carga, siga las indicaciones sobre distribución de carga que figuran en el embalaje.

Cuando transporte el producto suspendido, proceda lentamente y con precaución para evitar daños personales y daños materiales en el reductor.

Eslingado

Cuando se transporte el reductor, se utilizarán exclusivamente los puntos de eslingado identificados y previstos para tal efecto.

A la hora de eslingar, elevar, bajar y desplazar la carga, deben observarse las siguientes medidas:

● Respetar los límites de carga

● Distribuir el peso de manera uniforme cuando se utilicen elementos de suspensión con varios ganchos

● Tener en cuenta si el centro de gravedad está descentrado ● Sujetar las eslingas correctamente

● Operar con velocidades de izado o desplazamiento bajas

● Evitar balanceos de la carga y eslingado a objetos o partes de edificios ● No levantar el peso con la punta de los ganchos

● Depositar el producto sobre una superficie uniforme, antideslizante y con suficiente capacidad de carga

PELIGRO Caída de la carga

Existe riesgo de muerte si la carga se cae debido a un eslingado incorrecto.

No permanezca nunca debajo de una carga en suspensión. Respete los límites de carga.

Embalaje

El reductor se suministra ya ensamblado. Los equipos adicionales a veces se suministran embalados por separado.

(35)

Tenga en cuenta los símbolos marcados sobre el embalaje.

$UULED )U£JLO

3URWHJHU GHODKXPHGDGODPHUFDQF¯D 3URWHJHUGHOFDORU &HQWURGHJUDYHGDG JDQFKRVGHPDQR3URKLELGRXVDU 6XVSHQGHU

Figura 4-1 Símbolos de transporte

4.3

Puntos de eslingado

Cáncamos de elevación

El reductor tiene varios cáncamos de elevación para poderlo transportar durante la fabricación y el montaje.

Asegúrese de que el esfuerzo soportado por los cáncamos de elevación del reductor se aplica verticalmente o con un ángulo no superior a 45°.

Cáncamos pivotantes

El reductor tiene varios taladros roscados donde insertar cáncamos para poderlo transportar durante la fabricación y el montaje.

En caso de eslingado con cáncamos pivotantes, el ángulo de aplicación de la carga no debe ser superior a 45°.

Nota

Daños en el reductor durante el transporte

Si se utilizan puntos de eslingado incorrectos y el reductor es de grandes dimensiones, podría sufrir daños durante el transporte.

Cáncamos de tornillo

En general, se recomienda el uso de cáncamos pivotantes en lugar de cáncamos (rígidos) de tornillo.

En caso de utilizar cáncamos de tornillo, habrá de considerarse su reducida capacidad de carga ante una sujeción cambiante con cada componente a transportar.

No se permite cargar los cáncamos de tornillo con tracción lateral perpendicular al plano del aro.

El gráfico siguiente muestra la tracción oblicua permitida y la tracción lateral no permitida al utilizar cáncamos de tornillo:

(36)

r

$ %

r

A Tracción oblicua permitida en el mismo plano que el aro (ángulo máximo 45°) B Tracción lateral no permitida formando ángulo con el plano del aro

Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo

4.3.1

Puntos de eslingado con transporte horizontal

Ubicación de los puntos de eslingado

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C:

Figura 4-3 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C:

(37)

Figura 4-4 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R:

(38)

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de los puntos de eslingado, en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.

4.3.2

Puntos de eslingado con transporte vertical

Ubicación de los puntos de eslingado

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo):

Figura 4-6 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba):

(39)

Figura 4-7 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS abajo):

(40)

Figura 4-8 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS arriba):

(41)

Figura 4-9 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS arriba)

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba):

(42)

Figura 4-10 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)

El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo):

(43)

Figura 4-11 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de los puntos de eslingado, en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.

4.4

Particularidades sobre la lubricación y conservación de reductores

4.4.1

Nota relativa a la carga de aceite

Los motorreductores que vienen montados en los tipos constructivos O4C, O5C y O5R salen de fábrica con carga de aceite.

Las cámaras de aceite del motorreductor y del reductor planetario no se comunican entre sí. 4.4 Particularidades sobre la lubricación y conservación de reductores

(44)

4.4.2

Carga y vaciado de aceite

PELIGRO

Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.

Si el reductor se sobrecalienta por un nivel de aceite demasiado bajo, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.

Tenga en cuenta las siguientes medidas:

● Compruebe periódicamente si el reductor presenta alguna fuga.

● Asegure las llaves de vaciado de aceite para evitar su apertura accidental. ● Proteja las mirillas de nivel de aceite para que no sufran daños.

● Asegúrese de que es necesario anular un bloqueo de reconexión después de dispararse un dispositivo de seguridad y antes de la nueva puesta en marcha.

(45)

4.4.2.1 Versión horizontal

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C:

 

 

Entrada y purga de aire

Vaciado de aceite

Carga de aceite

Tornillo para el nivel de aceite (mirilla de aceite opcional)

Figura 4-12 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R:

(46)

 

 

Entrada y purga de aire

Vaciado de aceite

Carga de aceite

Mirilla del nivel de aceite

Figura 4-13 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en los planos acotados incluidos en la

documentación general del reductor.

(47)

4.4.2.2 Versión vertical

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo):



 



Entrada y purga de aire

Carga de aceite

Varilla de medición del nivel de aceite

Vaciado de aceite normal y residual

Figura 4-14 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba):

(48)



 



Entrada y purga de aire

Carga de aceite

Varilla de medición del nivel de aceite

Vaciado de aceite normal y residual

Figura 4-15 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo):

(49)

   

Carga de aceite

Tornillo para el nivel de aceite, mirilla de nivel de aceite (opcional)

Entrada y purga de aire

Vaciado de aceite normal y residual

Figura 4-16 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)

El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba):

(50)



 



Entrada y purga de aire

Carga de aceite

Varilla de medición del nivel de aceite

Vaciado de aceite

Figura 4-17 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS arriba)

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en los planos acotados incluidos en la

documentación general del reductor.

(51)

Montaje

5

5.1

Instrucciones generales de montaje

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados y autorizados. Declinamos toda responsabilidad por daños resultantes de un montaje incorrecto.

Requisitos

El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas:

● Proteja el reductor contra la caída de objetos y materiales.

● No realice trabajos de soldadura en ningún lugar del accionamiento.

● No utilice el reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura eléctrica. ● Aproveche todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el modelo

correspondiente.

● Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y características.

● Asegúrese de disponer de suficientes aparatos de elevación.

Posición de montaje y puntos de eslingado

Ya en la fase de planificación debe preverse suficiente espacio libre alrededor del reductor para llevar a cabo el montaje y los futuros trabajos de mantenimiento y conservación. A fin de que el reductor se enfríe, deben tomarse medidas oportunas que aseguren la convección de aire en la superficie de la carcasa. En los reductores con ventilador, el espacio libre debe garantizar la suficiente entrada de aire.

La ubicación de los puntos de eslingado puede verse en el plano acotado. A fin de garantizar una lubricación suficiente durante el servicio, debe respetarse la posición de montaje indicada en los planos.

PELIGRO Peligro de explosión

Posible peligro de muerte por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva mientras se realizan trabajos de montaje en el reductor.

El montaje del reductor no debe llevarse a cabo en presencia de una atmósfera potencialmente explosiva.

(52)

PELIGRO

Peligro de explosión debido al calentamiento del reductor por influencias externas Posible peligro de muerte debido a un sobrecalentamiento del reductor por influencias externas y la consiguiente inflamación de una atmósfera potencialmente explosiva.

Durante el funcionamiento deben tomarse medidas oportunas que eviten el calentamiento por influencias externas como puedan ser la luz solar directa u otras fuentes de calor. El calentamiento del reductor puede evitarse con las medidas siguientes:

● una cubierta que lo proteja del sol, ● un refrigerador suplementario,

● un dispositivo de vigilancia de la temperatura del aceite en el cárter con función de desconexión.

La temperatura ambiente debe estar dentro del rango indicado en la placa de características. Si utiliza una cubierta que proteja del sol, puede producirse una acumulación de calor. Si utiliza un dispositivo de vigilancia de la temperatura, cuando se alcance la temperatura máxima permitida en el cárter de aceite debe activarse una alarma. Si se sobrepasa la temperatura máxima permitida en el cárter de aceite, el accionamiento debe desconectarse. Esta desconexión puede provocar una parada de funcionamiento en las instalaciones del operador.

PELIGRO

Peligro de explosión por inflamación de vapores de disolventes

Peligro de muerte por inflamación de vapores de disolventes u otra atmósfera potencialmente explosiva durante los trabajos de limpieza.

Los trabajos de limpieza en el reductor no deben realizarse en presencia de una atmósfera potencialmente explosiva.

Tenga en cuenta lo siguiente:

● Garantice una ventilación suficiente. ● No fume.

(53)

5.2

Desembalaje del reductor

Introducción

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. ADVERTENCIA

Lesiones físicas de gravedad como consecuencia de un producto defectuoso Si el reductor está defectuoso, pueden producirse lesiones físicas graves. Si observa algún daño, no ponga en funcionamiento el reductor.

Póngase en contacto con el servicio posventa (Página 83).

Requisitos

Nada más recibir el producto, compruebe si está completo. ATENCIÓN

Daños en el reductor por efectos de la corrosión

Si el reductor está expuesto a la humedad, pueden producirse daños por corrosión. No estropee ni abra el embalaje antes de tiempo si éste forma parte de la protección anticorrosiva.

Procedimiento

Para desembalar y utilizar correctamente el reductor, proceda del siguiente modo: 1. Retire el embalaje y los elementos de transporte en la forma debida.

2. Realice una inspección visual de daños y de suciedad.

3. Si observa daños o falta alguna pieza, comuníquelo de inmediato al servicio posventa (Página 83).

4. Elimine el embalaje y los elementos de transporte en la forma debida.

(54)

5.3

Montaje del reductor

5.3.1

Bancada

Propiedades de la bancada

La bancada debe tener las siguientes propiedades: ● Estable

● Horizontal ● Plana

● Diseño resistente a esfuerzos de torsión y alabeado

● Capacidad para soportar las fuerzas de reacción del reductor

Requisitos exigibles a la bancada

La bancada debe cumplir los siguientes requisitos:

● Diseñe y monte la bancada de modo que no puedan inducirse resonancias por vibraciones y que no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida desde bancadas vecinas. ● Dimensione la cimentación en función del peso y el par motor, teniendo en cuenta las

fuerzas que actúan sobre el reductor.

● Realice una alineación exacta con los grupos de entrada y salida.

● Tenga en cuenta las posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el funcionamiento.

● Si el reductor está sujeto a fuerzas externas, impida desplazamientos mediante topes laterales.

ATENCIÓN

Deficiente estabilidad estructural del reductor

El reductor puede sufrir daños en caso de deficiente estabilidad estructural.

Utilice tornillos de la clase de resistencia 8.8 como mínimo. Encontrará información sobre el par de apriete en el capítulo Procedimiento de apriete (Página 66). Apriete los tornillos y tuercas de fijación con el par de apriete especificado. Asegúrese de que el reductor no sufre tensiones al apretar los tornillos de fijación.

Más información

Encontrará más información sobre dimensiones, espacio requerido y disposición de las 5.3 Montaje del reductor

(55)

5.3.2

Indicaciones para el montaje

PRECAUCIÓN

Riesgo de corrosión por sustancias químicas

Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.

Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.

El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas:

● Utilizando un limpiador adecuado, elimine la protección anticorrosiva de los ejes y de las superficies de montaje adyacentes.

● Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.

● Cale los elementos de entrada y salida (p. ej. piezas del acoplamiento) en los ejes e inmovilícelos. Tenga en cuenta el capítulo Acoplamientos (Página 61).

● Monte el reductor con un aparato de elevación adecuado.

Más información

En las instrucciones de servicio BA 7300, incluidas en la documentación general del reductor, encontrará más información sobre cómo eliminar la protección anticorrosión.

En el capítulo Pasos previos a la instalación (Página 33) encontrará más información sobre cómo eslingar un reductor que, debido a su peso, requiera el uso de un aparato elevador. Si el reductor debe transportarse con piezas complementarias, puede que se necesiten más puntos de eslingado. La ubicación de esos puntos de eslingado se indica en el plano acotado correspondiente al pedido, incluido en la documentación general del reductor.

5.3.3

Pie del reductor

Solo podrán montarse pies al reductor previa consulta a Siemens.

Si el reductor tiene un pie, el par de reacción debe absorberse en la superficie del pie. Desengrase las superficies de contacto antes del montaje y úntelas con adhesivo líquido Loctite 640. El adhesivo líquido aumenta el coeficiente de rozamiento de las superficies que transmiten el par y al mismo tiempo protege contra la corrosión. No utilice disolventes ni trapos sucios, ni tampoco limpiadores que contengan derivados del petróleo (p. ej. queroseno o trementina), para limpiar la grasa.

El siguiente gráfico muestra un pie de reductor:

(56)

Figura 5-1 Pie del reductor

Si el reductor se utiliza a temperaturas muy bajas y va montado sobre un pie, tenga en cuenta el capítulo Versión para bajas temperaturas (Página 27).

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

5.3.4

Montaje del brazo de reacción

Introducción

Desengrase las superficies de contacto del brazo de reacción antes del montaje y úntelas con adhesivo líquido Loctite 640. El adhesivo líquido aumenta el coeficiente de rozamiento de las superficies que transmiten el par y al mismo tiempo protege contra la corrosión.

No utilice disolventes ni trapos sucios, ni tampoco limpiadores que contengan derivados del petróleo (p. ej. queroseno o trementina), para limpiar la grasa.

Si el reductor se utiliza a temperaturas muy bajas junto con un brazo de reacción, tenga en cuenta el capítulo Versión para bajas temperaturas (Página 27).

5.3.4.1 Brazo de reacción unilateral

(57)

El siguiente gráfico muestra un brazo de reacción unilateral:        & &

Brazo de reacción unilateral

Cojinete de articulación

Conexión del reductor

Eje

Eje

Caballete de apoyo

Horquilla

Figura 5-2 Brazo de reacción unilateral

ATENCIÓN

Montaje incorrecto del brazo de reacción

Si el brazo de reacción se monta de manera incorrecta, el reductor puede resultar dañado. Para fijar el brazo de reacción unilateral, utilice tornillos de la clase de resistencia 10.9. Para esta unión debe colocar arandelas conformes a la norma ISO 7089-300 HV bajo la cabeza del tornillo y bajo la tuerca. Respete las fuerzas de pretensado y los pares de apriete indicados en la tabla siguiente.

Monte el brazo de reacción, sin provocar tensiones mecánicas, en el costado de la máquina. Utilice para el montaje el número máximo posible de tornillos.

(58)

Fuerzas de pretensado y pares de apriete

En la siguiente tabla se detallan las fuerzas de pretensado y los pares de apriete de las uniones atornilladas:

Tabla 5-1 Fuerzas de pretensado y pares de apriete Diámetro nominal de la

rosca Clase de resistencia de los tornillos Fuerza de pretensado para uniones roscadas de clase C (Página 67)

Par de apriete para uniones roscadas de clase C (Página 67) d en mm FM,mín. en N MA en Nm M16 10.9 72 500 273 M20 10.9 110 000 520 M24 10.9 155 000 875

Los pares de apriete son válidos para coeficientes de rozamiento μtot=0,14.

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

5.3.4.2 Brazo de reacción bilateral

Los brazos de reacción solo pueden montarse previa consulta a Siemens.

Si el reductor tiene un brazo de reacción bilateral, el par es absorbido por la estructura adyacente mediante cojinetes de apoyo.

De esta forma los rodamientos de la máquina accionada quedan liberados casi por completo de fuerzas radiales, salvo los pesos.

El siguiente gráfico muestra un brazo de reacción bilateral:

   

Cojinete de apoyo

Brazo de reacción bilateral

Brida de conexión

Figura 5-3 Brazo de reacción bilateral

(59)

ATENCIÓN

Montaje incorrecto del brazo de reacción

Si el brazo de reacción se monta de manera incorrecta, el reductor puede resultar dañado. Monte el brazo de reacción, sin provocar tensiones mecánicas, en el costado de la máquina. Utilice para el montaje el número máximo posible de tornillos.

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

5.4

Reductor flotante con estriado según DIN 5480

Introducción

Dependiendo el pedido, el eje lento (LSS) del reductor puede ser un extremo de eje cilíndrico con estriado exterior según DIN 5480 o bien un eje hueco con estriado según DIN 5480. El extremo del eje de la máquina accionada debe tener un estriado según DIN 5480.

5.4.1

Montaje

Medidas antes del montaje

El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas:

● Utilizando un limpiador adecuado, elimine la protección anticorrosiva del eje lento y del eje de la máquina accionada.

● Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.

● Compruebe si el eje de salida o el eje de la máquina accionada presenta algún desperfecto en el asiento o en el canto.

● Si es necesario, mecanice las piezas con una herramienta adecuada y límpielas otra vez. ● Para evitar la oxidación por ajuste, aplique un lubricante adecuado sobre las superficies

de contacto.

(60)

PRECAUCIÓN

Riesgo de corrosión por sustancias químicas

Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.

Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.

5.4.1.1 Calado

Al calar el reductor, el eje lento (LSS) debe quedar alineado con el eje de la máquina accionada. Asegúrese de que no está ladeado.

El eje lento (LSS) debe quedar bien engranado con el eje de la máquina accionada. Para encontrar la posición de engrane correcta, puede girar el eje rápido (HSS) o inclinar un poco el reductor respecto el eje lento (LSS).

5.4.2

Desmontaje

Medidas antes del montaje

ATENCIÓN

Daños en el reductor

El reductor puede dañarse si se ladea al desmontarlo.

No ladee el reductor al separarlo del eje de la máquina accionada.

Procedimiento

Para desmontar el reductor del eje de la máquina accionada, proceda de la manera siguiente: 1. En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente

de óxido para facilitar la extracción del reductor.

2. Una vez que el disolvente de óxido haya actuado lo suficiente, extraiga el reductor con el dispositivo.

Referencias

Documento similar

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

merece, aunque es corto premio,' efta cadena. Quien duda.' ; Mese.Vivas mas años que un cuervo. Si ay conocimiento en tí. proprio , que de mi.. Pocas veces vi hablar poco

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

Para la realización de estos servicios las empresas puede ofrecer bonos temporales o por un número limitado de viajes. Para más información pueden ponerse en contacto con

16 de octubre de 1981, sobre una carta comunitaria de las lenguas y culturas regionales y sobre una carta de los derechos de las minorías étnicas (14); 11 de febrero de 1983, sobre

Para facilitar el visionado se puede utilizar un proyector o la pizarra digital.. En grupos de cuatro alumnos y alumnas elegir un personaje como favorito, entre todos los

[r]