Manual de
funcionamiento
mantenimiento
e
instalación
8/9.9 and 9.9 Command Thrust/ProKicker FourStroke
8M0136843
717
Bienvenido
Acaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.
Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.
El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación. Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica sea placentera.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Nombre / Puesto:
John Pfeifer, Presidente, Mercury Marine
Leer este manual atentamente
IMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaraciones pertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento.
Aviso
En toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro,
!
para alertar al instalador y al usuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento de estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes de prevención de accidentes.
!
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. !
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.
!
ADVERTENCIA
El estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.
Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes al equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre los números de modelo y de serie.
Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de esta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Mensaje de garantía
El producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en el Manual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejable revisar esta información importante.
Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de alta calidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. En Mercury Marine, cada motor se pone en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envío con el fin de garantizar que el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos Mercury Marine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de 10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con las normas y reglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por la garantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobación mencionados.
Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedad
intelectual
© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS es una marca comercial de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.
Registros de identificación
Fueraborda Modelo y potencia del motor
Nº de serie del motor Relación de engranajes
Nº de la hélice Paso Diámetro
Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra
Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora
Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)
Información general
Responsabilidades del usuario de la embarcación... 1
Antes de hacer funcionar el fueraborda... 1
Capacidad de potencia de la embarcación... 1
Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento... 2
Modelos de fuerabordas con control remoto ... 2
Aviso sobre el sistema de dirección remota... 3
Interruptor de parada de emergencia... 3
Protección de las personas en el agua... 5
Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta... 6
Saltos sobre olas y estelas... 7
Choque con obstáculos sumergidos... 7
Emisiones de escape... 9
Selección de los accesorios para el fueraborda... 11
Recomendaciones para una navegación segura... 11
Registro del número de serie ... 13
Código del año de producción del modelo... 13
Especificaciones de los motores 8/9.9 FourStroke ... 14
Identificación de componentes ‑ Modelos estándar... 15
Identificación de componentes ‑ Modelos Command Thrust/ProKicker... 18
Transporte Movimiento, almacenamiento y transporte del fueraborda cuando se ha retirado de la embarcación ... 19
Remolque de la embarcación y/o del fueraborda ‑ Modelos con sistema de inclinación hidráulica... 20
Remolque de la embarcación y/o del fueraborda ‑ Modelos sin sistema de inclinación hidráulica... 20
Combustible y aceite Requisitos de combustible... 21
Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ... 22
Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible presurizados... 22
Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria... 22
Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine... 22
Llenado del depósito de combustible... 23
Recomendaciones sobre aceite del motor... 24
Revisión del aceite del motor... 24
Características y controles Características de la manilla del timón... 26
Funcionamiento
Lista de verificación previa al arranque... 40
Funcionamiento a temperaturas de congelación... 40
Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas... 40
Utilización del fueraborda como motor auxiliar... 40
Instrucciones para antes del arranque... 41
Procedimiento de rodaje inicial del motor... 41
Arranque del motor ‑ Modelos con manilla del timón... 42
Arranque del motor ‑ Modelos con control remoto... 44
Arranque de un motor caliente... 47
Cambio de marchas ... 47
Parada del motor ... 48
Arranque de emergencia... 49
Mantenimiento Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza... 51
Normas de la EPA sobre emisiones... 52
Programa de inspección y mantenimiento... 53
Lavado a presión del sistema de refrigeración... 54
Extracción e instalación de la cubierta superior... 56
Inspección de la batería... 56
Cuidado exterior... 57
Sistema de combustible... 57
Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección... 58
Ánodo de control de corrosión... 59
Reemplazo de la hélice ... 59
Reemplazo de fusibles – Modelos con arranque eléctrico ... 61
Inspección y sustitución de las bujías... 62
Inspección de la correa de regulación... 63
Cambio del aceite del motor ... 63
Puntos de lubricación ... 64
Lubricación de la caja de engranajes... 67
Comprobación del líquido de la inclinación hidráulica... 69
Motor fuera de borda sumergido... 69
Almacenamiento Preparación para el almacenaje... 70
Protección de componentes externos del fueraborda... 70
Protección de los componentes internos del motor... 71
Caja de engranajes... 71
Colocación del motor fueraborda para su almacenaje... 71
Solución de problemas
El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque eléctrico) ... 73
El motor no arranca... 73
El motor funciona de forma irregular... 73
Pérdida de rendimiento... 74
La batería no mantiene la carga... 74
Asistencia de servicio al propietario Asistencia de servicio... 75
Pedido de documentación... 77
Instalación Capacidad de potencia de la embarcación... 78
Protección contra arranque engranado... 78
Selección de los accesorios para el fueraborda... 78
Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ... 78
Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine... 79
Instalación del fueraborda... 79
Instalación del control remoto... 82
Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección... 82
Conexión del mazo de cables remoto... 84
Instalación del cable de control... 86
Instalación de la batería ‑ Modelos de arranque eléctrico... 90
Conexiones de la batería... 90
Instalación de la hélice... 91
Registro de mantenimiento Diario de mantenimiento... 93
Responsabilidades del usuario de la embarcación
El operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridad de los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprenda la totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.
Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque y funcionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacerse cargo de la misma.
Antes de hacer funcionar el fueraborda
Leer este manual atentamente. Aprender el funcionamiento correcto del fueraborda. En caso de preguntas, ponerse en contacto con el concesionario.
La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento junto con el sentido común ayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto.
Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas de seguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.
!
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte. !
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. !
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.
Capacidad de potencia de la embarcación
!ADVERTENCIA
El hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesiones graves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de la embarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que exceda la potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.
No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevan una placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por el fabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con el concesionario o con el fabricante de la embarcación.
U.S. COAST GUARD CAP ACITY
MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON
CAPACITY (POUNDS)
XXX
MAXIMUM WEIGHT
CAPACITY
XXX
26777Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto
rendimiento
Si el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no está familiarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero una orientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo de la combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puede conseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con el concesionario o distribuidor de Mercury Marine.
Modelos de fuerabordas con control remoto
El control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permita arrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posición que no sea la de punto muerto.
!
ADVERTENCIA
El arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizar nunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.
N
26838
Aviso sobre el sistema de dirección remota
La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe sujetarse utilizando tuercas autobloqueantes. Estas tuercas autobloqueantes nunca se deben sustituir por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.
!
ADVERTENCIA
Los afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que se afloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina e inesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salir despedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir las instrucciones y procedimientos de apriete.
a - Tuercas autobloqueantes
Interruptor de parada de emergencia
El propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se aleja demasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador) como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas por control remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor de parada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a la posición del operador.
Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para que el operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o en la muñeca.
a
10366
a
El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo al PFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si se desea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer un nudo en el cabo.
a - Enganche del cabo de emergencia b - Calcomanía del interruptor de emergencia c - Interruptor de parada de emergencia
Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.
Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia es detener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar el interruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por la embarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídas por la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflables de bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejo sensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y las expulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales como sentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades de planeo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades de planeo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientras tiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con la embarcación a alta velocidad.
Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, la embarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y el grado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras la embarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoria son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.
Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos de funcionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el piloto sale despedido por accidente).
c
a
b
53910 OFF RUNATTACH LANYARD
INFORMACIÓN GENERAL
!
ADVERTENCIA
Si el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.
!
ADVERTENCIA
Evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.
También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:
• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o la hélice.
• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes. • Pérdida de control al atracar.
MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABO
DE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
Antes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancar el motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar la embarcación.
Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento y que carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan en buen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.
Protección de las personas en el agua
MIENTRAS SE NAVEGA
Es muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente a fin de evadir una embarcación que se le aproxima, aún incluso a baja velocidad.
21604
CON LA EMBARCACIÓN PARADA
!
ADVERTENCIA
La rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.
Cambiar el fueraborda a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de la embarcación.
Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y
embarcaciones con cubierta
Cuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir que estén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que la velocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo, de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada de la aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caen por la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.
EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTA
Nunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está en movimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.
Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas colgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.
26782
!
ADVERTENCIA
Si alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada para pasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientras la embarcación está en movimiento.
EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOS
SOBRE PEDESTALES
Los asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientos designados para viaje a velocidades más altas.
Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce una reducción inesperada de la velocidad de la embarcación.
26783
Saltos sobre olas y estelas
Navegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo, surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o la totalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.
26784
El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impacto con el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio brusco de dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.
!
ADVERTENCIA
El salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes que salgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas o estelas.
Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúe desde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entrar en contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. En términos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden ser lanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.
La protección contra impactos no funciona mientras se esté en marcha atrás. Tener mucho cuidado al navegar en marcha a atrás para evitar golpear objetos sumergidos.
Se debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente al conducir la embarcación en áreas poco profundas o en áreas en las que se sospecha que pueda haber obstáculos bajo el agua que puedan golpear contra el fueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es la medida más importante que se puede tomar para reducir las lesiones o los daños por impacto al chocar contra un objeto flotante o sumergido. En esas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación habitualmente será de 24 a 40 km/h (15 a 25 mph)..
26785
!
ADVERTENCIA
Evitar las lesiones graves o incluso la muerte producidas por la entrada de parte de la unidad de transmisión o la unidad completa en la embarcación después de chocar con un objeto flotante o sumergido. Cuando navegue en aguas en las que haya objetos en la superficie o justo debajo de la superficie del agua, reducir la velocidad y mantenerse alerta.
Como ejemplos de objetos que pueden causar daños en el motor se pueden citar tuberías de drenaje, soportes de puentes, represas laterales, árboles, tocones y rocas.
Al golpear un objeto flotante o sumergido se puede ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas de ellas pueden dar lugar a lo siguiente:
• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación. • La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Un cambio de rumbo brusco puede expulsar a
los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.
• La velocidad de la embarcación se podría reducir muy rápidamente. Esto provocará que los ocupantes salgan despedidos hacia delante o incluso fuera de la embarcación.
• El fueraborda o la embarcación podría sufrir daños por el impacto.
Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo para comprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar el fueraborda a un concesionario para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias. Se debe revisar si hay fracturas en el casco y el espejo de popa, así como fugas de agua en la embarcación. Si se detecta alguna fuga de agua después de un impacto, activar inmediatamente la bomba de la sentina. Al hacer funcionar un fueraborda dañado se pueden causar daños adicionales a otras partes del mismo, o podría afectarse el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.
!
ADVERTENCIA
El uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto, lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA MOTORES FUERABORDA CON CAÑA DEL
TIMÓN
El área directamente delante del motor fueraborda no debe estar ocupada por persona o carga alguna mientras esté en movimiento la embarcación. Si se choca contra un obstáculo sumergido, el motor fueraborda basculará hacia arriba y podría lesionar gravemente a quien ocupe esta área.
Modelos con tornillos de fijación:
Algunos motores fueraborda cuentan con tornillos de fijación para la abrazadera del peto de popa. El uso exclusivo de los tornillos de fijación de la abrazadera no basta para sujetar de forma adecuada y segura el motor fueraborda al peto de popa. La correcta instalación del motor fueraborda incluye empernar el motor a la embarcación a través del peto de popa. Consultar en Instalación - Instalación del motor fueraborda información más completa sobre la instalación.
!
ADVERTENCIA
Si el motor fueraborda no se sujeta correctamente, podría salir despedido del peto de popa y causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. Antes de ponerlo en marcha, el motor fueraborda debe haberse instalado correctamente haciendo uso de la tornillería de montaje. Si el motor fueraborda no está correctamente fijado al peto de popa, no acelerar por encima de la velocidad de ralentí en aguas que puedan contener obstáculos sumergidos.
Si se choca contra un obstáculo a velocidad de planeo y el motor fueraborda no está firmemente empernado al peto de popa, podría separarse del peto y caer en la embarcación.
Emisiones de escape
PRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO POR
MONÓXIDO DE CARBONO
El monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todos los motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores que accionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe el olor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.
Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y la intoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.
!
ADVERTENCIA
La inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbono y producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono. No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcación bien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.
NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE
coco co
Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas en las que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidad de bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación o escaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás de la embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a las personas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes con la hélice de la embarcación.
VENTILACIÓN CORRECTA
Ventilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar las emanaciones.
Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:
21622
VENTILACIÓN DEFICIENTE
En determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentración de monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación. A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.
1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:
a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐ do.
b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.
21626
a
b
2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:
a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevado b - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)
Selección de los accesorios para el fueraborda
Se han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision o Quicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.
IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesorios aprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.
Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse con seguridad con el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,
funcionamiento y mantenimiento para todos los accesorios seleccionados.
Recomendaciones para una navegación segura
Para disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticas locales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.
Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.
• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad. En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Roja y cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono 1-800-336-BOAT (2628).
Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.
• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente. Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.
• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que deben llevarse a bordo durante la navegación:
Extintores de incendios homologados
Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas
a
b
21628
Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada Botiquín de primeros auxilios e instrucciones
Recipientes de almacenaje herméticos al agua Recipientes de almacenaje herméticos al agua Brújula y mapa o carta marina de la zona
Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)
Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado. Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.
Abordaje de los pasajeros.
• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera (popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto. Usar dispositivos de flotación personales.
• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.
Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.
• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua. No sobrecargar la embarcación.
• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación. Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.
• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros no deben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar la caída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan un asiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación. No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.
• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la capacidad de reaccionar rápidamente.
Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos. Permanecer alerta.
• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega a velocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posible presencia de otras personas.
No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.
• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador situado unos 60 m más adelante.
Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.
• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresa para prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca debe retroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.
Los accidentes deben comunicarse.
• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente, en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidas humanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor sea superior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.
Registro del número de serie
Es importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugar mostrado del motor fueraborda.
a - Número de serie b - Designación del modelo c - Año de fabricación
d - Insignia de certificación europea (si corresponde)
Código del año de producción del modelo
La placa con el número de serie muestra el año de fabricación como un código alfa. Se puede descifrar el número correspondiente de este código utilizando la siguiente tabla.
XXXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXX
AG
38780 - - - . - - - XXXXXXX - XXXXX XXXL Me rc ury Marine Serial Number Brunswick Corp. Made in Japan XX XXXX XXX HP XXX LB XXX KG XXX KW XXX Model Numberb
c
a
d
INFORMACIÓN GENERAL
• XX = 2000 • HK = 2089 • AG = 2017
Especificaciones de los motores 8/9.9 FourStroke
Modelos 8 9,9 Command Thrust 9.9/ProKicker
Potencia 5,9 kw (8 hp) 7,3 kw (9,9 hp)
Número de cilindros 2
Intervalo de RPM a máxima ace‐
leración 5000-6000 RPM
Velocidad de ralentí en marcha
de avance 900 RPM
Cilindrada de los pistones 209,8 cc (12.8 cid)
Diámetro interior del cilindro 55 mm (2,17 in)
Carrera del pistón 44 mm (1,73 in)
Separación de la válvula (en frío)
Válvula de admisión 0,13–0,17 mm (0.0051–0.0067 in.)
Válvula de escape 0,18–0,22 mm (0.0071–0.0087 in.)
Bujía recomendada NGK DCPR6E
Separación entre los electrodos
de la bujía 0,9 mm (0.035 in.)
Relación de engranajes 2,08:1 2,42:1
Gasolina recomendada Consultar Combustible y aceite
Aceite recomendado Consultar Combustible y aceite
Capacidad de aceite del motor 800 ml (798,49 cm³.) Capacidad de lubricante de la ca‐
ja de engranajes 320 ml (319,39 cm³.) 370 ml (369,67 cm³.)
Capacidad nominal de la batería
(modelos con arranque eléctrico) 465 amperios de arranque marino (MCA) ó 350 amperios de arranqueen frío (CCA) Sistema de control de emisiones Modificación del motor (EM)
Intensidad acústica al oído del pi‐
loto (ICOMIA 39-94) 78,7 79,6
Vibración de la manilla del timón (ICOMIA 38-94) m/s²
Modelos normales Command Thrust 9.9/ProKicker–PT
4,3 6,1
Identificación de componentes - Modelos estándar
VISTA DEL LADO DE ESTRIBOR
a - Pestillo de la cubierta b - Botón de sólo acelerador
c - Perilla de ajuste de la fricción del acele‐ rador
d - Orificio indicador de la bomba de agua e - Tapón del drenaje de aceite
f - Perilla de ángulo preestablecido del peto de popa
g - Tapón de lavado a presión del motor h - Tapón de nivel del lubricante de engra‐
najes
i - Admisión de agua
j - Tapón de llenado/drenaje del lubricante de engranajes k - Compensador 60883
c
d
k
e
f
g
h
i
j
b
a
INFORMACIÓN GENERAL
VISTA FRONTAL
a - Perilla del estrangulador/ralentí alto b - Luz de presión del aceite
c - Conector del conducto de combustible
d - Interruptor de arranque (mango de caña del timón eléctrico) e - Interruptor de parada de emergencia
f - Ajuste de la tensión del copiloto
a
b
c
d
e
f
57671
VISTA DE BABOR
a - Palanca de desbloqueo de la caña del timón
b - Interruptor de arranque (modelo con mango de caña del timón eléctrico) c - Palanca de ajuste de la fricción de la dirección (solo modelo con caña del timón) d - Perilla de bloqueo de la inclinación
60884
a
b
c
d
Identificación de componentes - Modelos Command Thrust/ProKicker
a - Soporte del peto de popa b - Palanca de apoyo de la inclinación c - Tapón de nivel del lubricante de engranajes d - Entrada principal de agua
e - Tapón de llenado/drenaje del lubricante de engranajes f - Entrada secundaria de agua
g - Placa antiventilación
h - Tapón de lavado a presión del motor i - Orificio indicador de la bomba de agua j - Pestillo de la cubierta
k - Tornillo de drenaje de aceite l - Inclinación hidráulica m - Cinta de sujeción n - Botón de sólo acelerador
o - Perilla de fricción del mango del acelerador p - Botón de la inclinación hidráulica
a
b
c
d
e
g
h
j
k
l
m
n
i
p
o
f
60798INFORMACIÓN GENERAL
Movimiento, almacenamiento y transporte del fueraborda cuando se
ha retirado de la embarcación
IMPORTANTE: Asegurarse de seguir los procedimientos de transporte y almacenamiento adecuados del fueraborda con el fin de evitar la posibilidad de fugas de aceite.
1. Mientras el fueraborda está aún en el agua, desconectar el conducto de combustible remoto y hacer funcionar el motor hasta que se pare. Esto drenará el combustible del carburador. Instalar la tapa protectora sobre el conector de combustible.
a - Tapa protectora
2. Extraer el fueraborda y mantenerlo en posición vertical hasta que se vacíe el agua. Al moverlo, mantener el fueraborda en posición vertical.
27010
3. Desplazar, transportar o almacenar el fueraborda en cualquiera de las tres posiciones mostradas. Estas posiciones evitarán que se vacíe el aceite del cárter.
a - Posición vertical
b - Manilla del timón hacia abajo c - Parte delantera hacia abajo
a
28530a
b
c
37-892904-010 THIS SIDE UP NOTICETRANSPORTE
4. Nunca mover, almacenar ni transportar el fueraborda en ninguna de las dos posiciones mostradas. Si se vacía el aceite del cárter, se podrían producir daños en el motor.
a - Manilla del timón hacia arriba. b - Parte delantera hacia arriba
Remolque de la embarcación y/o del fueraborda - Modelos con
sistema de inclinación hidráulica
La embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamiento vertical.
Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando un dispositivo accesorio de soporte del motor. Consultar con el concesionario local para obtener
recomendaciones. Puede ser necesaria una mayor separación del suelo en los cruces de ferrocarril, en las entradas a los garajes, y para compensar el rebote del remolque.
26792
IMPORTANTE: No se debe depender del sistema de inclinación hidráulica o de la palanca de soporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palanca de soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportarlo durante el remolque.
Cambiar el fueraborda a la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.
Remolque de la embarcación y/o del fueraborda - Modelos sin
sistema de inclinación hidráulica
La embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamiento vertical.
Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda debe inclinarse hacia arriba usando el soporte para remolque y/o navegación en aguas poco profundas. Puede ser necesaria una mayor separación del suelo en los cruces de ferrocarril, en las entradas a los garajes y para compensar el rebote del remolque. IMPORTANTE: Se debe usar la palanca de bloqueo de la inclinación para bloquear el fueraborda en la posición bajada al remolcarlo. Esto impedirá que el motor fueraborda rebote y que se le causen posibles daños.
Cambiar el fueraborda a la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.
a
b
39058
Requisitos de combustible
IMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos por el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía limitada.
CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE
Los motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida de gasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:
EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de 91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.
Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON, como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95 RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.
USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)
La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para los motores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol (etanol, metanol o butanol).
GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL
Mezclas de combustible con butanol Bu16
Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitos publicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).
Mezclas de combustible con metanol y etanol
IMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10 % de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de una
embarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).
Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente: • Corrosión de las piezas metálicas
• Deterioro de las piezas de goma o de plástico
• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma
• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la gasolina contenida en el depósito de combustible)
!
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de
IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar la gasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclas normalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, las embarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.
Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración
Se requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetración para la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.
• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h con combustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustible marítimo.
Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible
presurizados
Para los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motores fueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige que
permanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contener lo siguiente:
• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del depósito.
• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).
Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria
Siempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda de combustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula de demanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.
La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse (empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.
a - Válvula de demanda de combustible: instalada en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado.
b - Descarga manual
c - Orificios de drenaje de agua/ventilación
Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine
Mercury Marine ha creado un depósito portátil de combustible presurizado acorde con los requisitos de la EPA. Estos depósitos de combustible pueden adquirirse como accesorio o se suministran con ciertos modelos de fueraborda portátil.CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DE
COMBUSTIBLE
• Este depósito lleva una válvula de doble vía que permite la entrada de aire mientras se aspira combustible al motor, y que también se abre a la atmósfera si la presión interna del depósito supera 34,4 kPa (5.0 psi). El depósito descarga a la atmósfera con un sonido de silbido. Esto es normal.
a
c
b
46273
• El depósito comprende una válvula de demanda de combustible para impedir que entre carburante presurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.
• Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Un dispositivo incorporado impide el apriete excesivo.
• El depósito de combustible tiene un tornillo de ventilación manual que debe cerrarse para el transporte y abrirse para el uso y la extracción de la tapa.
Como los depósitos de combustible sellados no tienen ventilación, se expanden y contraen al mismo tiempo que lo hace el combustible durante los ciclos de caldeamiento y enfriamiento del aire exterior. Esto es normal.
EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL COMBUSTIBLE
a - Tapa del combustible b - Tornillo manual de ventilación c - Bloqueo de lengüeta
IMPORTANTE: El contenido puede estar presurizado. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para descargar presión antes de abrir.
1. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa del combustible. 2. Girar la tapa del combustible hasta que toque el bloqueo de lengüeta.
3. Presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para descargar la presión.
4. Volver a presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo y retirar la tapa.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DEPÓSITO PORTÁTIL DE
COMBUSTIBLE PRESURIZADO
1. Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Un dispositivo incorporado impide el apriete excesivo.
2. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa, para el uso y la extracción de la tapa. Cerrar el tornillo manual de ventilación para el transporte.
3. Para mangueras de combustible provistas de desconexiones rápidas, desconectar el conducto de combustible del motor o del depósito cuando no se utilice.
a
b
c
46290
Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener. Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.
Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.
No llenar los depósitos de combustible hasta el tope. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar. El volumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presión si el depósito se llena hasta el tope.
COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL EN LA
EMBARCACIÓN
Colocar el depósito de combustible de tal modo que el respiradero esté más alto que el nivel de combustible en condiciones de uso normales de la embarcación.
Recomendaciones sobre aceite del motor
En usos generales a cualquier temperatura, se recomienda el aceite SAE 10W-30 Mercury o Quicksilver para motores marinos de cuatro tiempos y de calidad certificada por NMMA FC-W. Si se prefiere una mezcla de aceite sintético certificada por NMMA, utilizar la SAE 25W-40 Mercury o Quicksilver para motores marinos de cuatro tiempos. Si no se dispone de los aceites para fueraborda recomendados, Mercury o Quicksilver certificados por NMMA FC-W, se puede usar aceite de una marca conocida para fuerabordas de cuatro tiempos certificado por FC-W.
IMPORTANTE: No se recomienda el uso de aceites no detergentes, aceites de viscosidad múltiple (excepto si se trata de un aceite Mercury o Quicksilver que posea la certificación NMMA FC-W, o de un aceite de una marca conocida que también posea dicha certificación), aceites sintéticos, aceites de baja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.
Viscosidad SAE recomendada para aceite de motor a - La mezcla sintética Mercury o Quicksilver SAE
25W-40 para motores marinos de cuatro tiempos puede utilizarse a más de 4 °C (40 °F)
b - El aceite Mercury o Quicksilver SAE 10W-30 para motores marinos de cuatro tiempos puede utilizar‐ se a cualquier temperatura
Revisión del aceite del motor
IMPORTANTE: No llenar en exceso. Asegurarse de que el fueraborda está en posición vertical (no inclinado) al revisar el aceite.
+20
+40
+60
+80
F°
C°
0
+100
–7
+4
+16
+27
–18
+38
a
b
26795COMBUSTIBLE Y ACEITE
1. Apagar el motor. Colocar el motor fueraborda en una posición de funcionamiento nivelada. Quitar la cubierta superior.
2. Extraer la varilla medidora. Pasarle un trapo limpio o una toalla y meterla de nuevo hasta el fondo. 3. Sacar nuevamente la varilla medidora y observar el nivel de aceite. Si hay poco aceite, quitar la tapa
de llenado de aceite y llenar hasta la marca superior (sin sobrepasarla) con el aceite recomendado. IMPORTANTE: inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con agua tendrá un color lechoso; el aceite contaminado con combustible despedirá un fuerte olor a combustible. Si se nota que el aceite está contaminado, hacer que el concesionario revise el motor.
4. Colocar la tapa de llenado de aceite y apretarla bien.
a - Varilla medidora b - Tapa de llenado de aceite
4914
a
b
Características de la manilla del timón
IMPORTANTE: Evitar el ahogo del motor - No hacer rotar el mango del acelerador mientras el motor esté apagado. De este modo se inyecta combustible al motor, lo que puede dificultar el arranque del motor por haberlo ahogado.
• Una calcomanía adherida al mango de la caña del timón es una guía de consulta rápida para arrancar un motor frío o caliente.
57622
• Manilla del timón - La manilla se puede inclinar 180° para facilitar el manejo durante el transporte y el almacenamiento.
28535
• Palanca de liberación de bloqueo de la manilla del timón – Empujar la palanca para mover la manilla del timón de una posición a otra.
a - Palanca de liberación de bloqueo de la manilla del timón
a
3274
• Tapa de bloqueo del mango de la caña del timón - Retirar la tapa de bloqueo que hay encima del mango de la caña del timón para su bloqueo en la posición superior. Empujar la palanca de
desbloqueo de la caña del timón para desbloquear la posición superior en la que se encuentra la caña del timón.
a - Tapa de bloqueo b - Mecanismo de bloqueo
• Cuerda del arrancador - Al tirar de la cuerda del arrancador, se hace virar el motor para que arranque.
28536
• Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergencia. 19791
b
a
57672CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
• Interruptor de parada del motor - Presionar hacia adentro para apagar el motor.
57673
• Interruptor del sistema de inclinación hidráulico - Presionar para inclinar el motor hacia arriba/abajo.
4639
• Perilla de fricción del mango del acelerador - Girar la perilla de fricción para fijar y mantener el acelerador a la velocidad deseada. Girar la perilla en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorario para disminuirla.
a - Disminuir la fricción (sentido antihorario) b - Aumentar la fricción (sentido horario)
a
b
28542
• Botón de sólo aceleración - Al presionar este botón mientras el fueraborda está en punto muerto, se deshabilita el control de la caja de cambios de la manilla del timón.
28550
• Empuñadura del acelerador - Controla la velocidad y los cambios del motor.
a - Acelerador de la marcha atrás b - Acelerador de la marcha de avance
• Estrangulador - Tirar de él para arrancar un motor frío.
57675
b
a
57674
• Luz de advertencia de baja presión de aceite - Se advierte al operador de que el motor tiene baja presión de aceite. Si la luz de baja presión de aceite está encendida o parpadea, el motor funcionará irregularmente y no sobrepasará las 3000 RPM.
57676
• Botón de arranque eléctrico (modelos con arranque eléctrico) - Pulsar el botón para arrancar el motor.
28532 !
ADVERTENCIA
El ajuste insuficiente de la fricción puede causar lesiones graves o mortales por la pérdida del control de la embarcación. Al establecer el ajuste de la fricción, mantener suficiente fricción de la dirección para impedir que el motor fueraborda dé un giro completo si se sueltan la manilla del timón o el volante. • Ajuste de la fricción de la dirección - Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de
la dirección en el mango de la caña del timón. Mover la palanca a la izquierda para apretar o a la derecha para aflojar.
a - Apretar b - Aflojar
a
b
39175• Perilla de bloqueo de la inclinación - Bloquea el motor en la posición de inclinación total.
28564 • Perilla de posición de compensación - Preajusta la posición de compensación.
28551
• Cinta de sujeción (modelos con sistema de inclinación hidráulico) - Impide que el motor gire mientras está inclinado hacia arriba.
4676
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
Características del control remoto
Esta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilver mostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del control remoto.
a - Interruptor de inclinación
b - Interruptor de la llave de encendido – APAGADO, ENCENDIDO, ARRANQUE. c - Botón de sólo acelerador
d - Interruptor de parada de emergencia
• Interruptor de inclinación: sirve para ajustar la transmisión durante la navegación o levantar la transmisión durante la operación de remolque, puesta en marcha, varado o navegación en aguas poco profundas.
• Botón de solo aceleración - El botón de solo aceleración permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. El botón de solo aceleración desconecta el mecanismo del cambio de la manilla de control. El botón de solo aceleración únicamente puede mantenerse presionado cuando la manilla de control remoto está en la posición de punto muerto. Sin dejar de presionar el botón de solo aceleración, desplazar la manilla del acelerador hacia delante para facilitar el arranque del motor. • Interruptor de parada de emergencia (si corresponde) - El propósito de un interruptor de parada de
emergencia es apagar el motor cuando el piloto se desplace lo suficiente de su puesto para que se active el interruptor. Un interruptor de parada de emergencia puede instalarse como accesorio: generalmente en el salpicadero o junto al puesto del piloto.
• Manilla de control - El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el movimiento del mango de control. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, partiendo del punto muerto, hasta el primer retén de la marcha de avance. Seguir empujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Tirar de la manilla de control hacia atrás desde el punto muerto con un movimiento rápido y firme, hasta el primer tope, para meter la marcha de retroceso. Continúe tirando hacia atrás para aumentar la velocidad.
IMPORTANTE: Forzar el mecanismo de cambio mientras el motor no está en marcha puede resultar en daños al producto.
aa
a
b
c
c
c
58240d
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
CAMBIO DE MARCHAS
IMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:
• No meter ni sacar nunca una marcha del fueraborda a menos que el motor esté al ralentí. Cambiar a una velocidad superior con el motor al ralentí puede dañar la caja de engranajes.
• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando la velocidad de avance de la embarcación sea superior a una velocidad de maniobra. Cambiar a marcha atrás a velocidades más altas de la embarcación podría causar que el motor se cale y, en algunas situaciones, se podría introducir agua en los cilindros y causar daños graves en el motor.
• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando el motor esté parado. Puede averiarse el varillaje del cambio.
• Este equipo motor tiene tres posiciones de cambio para permitir el funcionamiento: avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).
• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a ralentí.
• Meter siempre la marcha con un movimiento rápido.
• Después de meter una marcha, avanzar más la palanca para aumentar la velocidad.
N
R
F
58239
Sistema de advertencia
El sistema de advertencia de este motor no tiene una bocina de advertencia. En su lugar, hay una luz indicadora de la presión del aceite situada en la parte delantera del motor. Si la presión del aceite desciende por debajo de25 kPa (3,6 psi) se iluminará la luz indicadora de la presión del aceite, se activará el sistema Engine Guardian, y las RPM del motor se limitarán a 3000.
El sistema Engine Guardian limita las RPM del motor en caso de que se dé una condición de sobrevelocidad debida a la cavitación, que no haya carga en la hélice o que el motor no sea apropiado para la embarcación.
Inclinación hidráulica (si corresponde)
Este fueraborda tiene un control de inclinación denominado inclinación hidráulica. Permite que el operador ajuste fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de inclinación. Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua. A baja velocidad de ralentí, el fueraborda también puede inclinarse hacia arriba para permitir la operación en aguas poco profundas.
60800
PROCEDIMIENTO DE INCLINACIÓN
Para inclinar el fueraborda, apagar el motor y pulsar el interruptor de inclinación hacia la posición de elevación máxima. El fueraborda se inclinará hacia arriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima. Los modelos con manilla del timón tienen una cinta de sujeción a cada lado del fueraborda, que impide que éste gire cuando está inclinado hacia arriba.
4676
60801
1. Activar la palanca de soporte de la inclinación girándola hacia abajo. 2. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.
3. Desenganchar la palanca de soporte de la inclinación levantando el fueraborda de la palanca de soporte y levantando la perilla. Bajar el fueraborda.
a - Palanca de apoyo de la inclinación b - Perilla
Fijación del ángulo del peto de popa del motor fueraborda
El ángulo vertical del peto de popa del fueraborda se ajusta cambiando la posición de la perilla de inclinación preestablecida a uno de los tres agujeros de ajuste suministrados. El ajuste apropiado permite que la embarcación funcione con un rendimiento óptimo y consiga estabilidad, al mismo tiempo que se minimiza el esfuerzo de conducción.
NOTA: Consultar las siguientes listas al ajustar el ángulo del peto de popa del fueraborda.
La perilla de inclinación preestablecida debe ajustarse de manera que el fueraborda quede posicionado para funcionar perpendicularmente al agua cuando la embarcación esté navegando a la máxima velocidad. Esto permite conducir la embarcación paralela al agua.
Organizar a los pasajeros y la carga de manera que el peso se distribuya uniformemente.
a - Ángulo excesivo (popa ha‐ cia abajo - proa elevada) b - Ángulo insuficiente (popa elevada - proa hacia abajo) c - Ángulo bien ajustado (proa
ligeramente alta)