S.p.A.
Via Bedazzo, 19
48022 – Lugo – Ra
Tel.: 0545 20611 – Fax: 0545 30358
C.F. :
00571290378
–
P. IVA:
00571910397
INDICES DE REVISION DOCUMENTO
Rev. Edición Realizado por Aprobado por Objeto
R0 07/2007 COM DIR Primera redacción
R1 05/2008 COM DIR Adición cláusulas análisis riesgos laborales
R2 02/2011 COM DIR Modificación Incoterms
R3 R4
R0 Fecha distribución: 10/05/2007 Fin periodo transitorio: 10/07/2007 R1 Fecha distribución: 20/05/2008 Fin periodo transitorio: 20/07/2008 R2 Fecha distribución: 11/02/2011 Fin periodo transitorio: 11/04/2011
R3 Fecha distribución: Fin periodo transitorio:
R4 Fecha distribución: Fin periodo transitorio:
Título: Diemme S.p.A. – Condiciones de Venta
Referencias: ISC_100
Data 10/05/2007 Preparato Tagliavini Rosario Approvato Melandri Massimo
DIEMME S.P.A.
CONDICIONES ESTÁNDAR DE VENTA
1. Términos y condiciones
1.1 Estos términos y condiciones forman parte de cualquier precio, oferta o contrato de venta realizado por Diemme S.p.A. (a partir de ahora llamada la Empresa) y no serán modificados sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa.
1.2. Si se le ha suministrado al Comprador una copia de estas condiciones antes de efectuar el pedido de bienes de la Empresa, y en su pedido no se excluyen todas estas condiciones ni se realiza el pedido de acuerdo con otras condiciones, se considerará que el pedido está sujeto a estas condiciones, y la aceptación por parte de la Empresa constituirá un contrato sujeto a estas condiciones. En caso de modificación de alguna de estas condiciones, todas las otras condiciones se considerarán válidas entre las partes.
2. Entrada en vigor del contrato
2. 1. Se considerará que el contrato entra en vigor cuando, al recibir un pedido, la Empresa haya enviado la aceptación por escrito dentro del límite de tiempo (si existe) fijado por el Comprador.
2 .2. Si la Empresa, al efectuar su oferta, tiene un límite de tiempo fijado para comunicar su aceptación, se considerará que el contrato ha entrado en vigor si el Comprador ha enviado la aceptación por escrito y sin ninguna modificación antes de la finalización de dicho límite de tiempo, y se entiende que no existe un contrato vinculante a no ser que la aceptación llegue a la Empresa no más tarde de una semana después de la finalización de dicho límite de tiempo.
3. Diseños y documentos descriptivos
3.1. Los pesos, dimensiones, capacidades, precios, potencia de rendimiento y otros datos incluidos en los catálogos, prospectos, circulares, anuncios, material con ilustraciones y lista de precios constituyen una guía aproximada. Estos datos no se consideran vinculantes excepto si han sido incluidos expresamente por referencia en el contrato.
3.2. Cualquier diseño o documento técnico realizados para su uso en la construcción de la planta o parte de la misma y entregados al Comprador antes o como consecuencia de la entrada en vigor del contrato son propiedad exclusiva de la Empresa. Sin el consentimiento previo de la Empresa no pueden ser utilizados, copiados, reproducidos, transmitidos o comunicados a terceras partes por el Comprador. En cualquier caso, se considerará que dichos planos y documentos son propiedad del Comprador:
(a) si se acuerda de manera expresa
(b) si hacen referencia a un contrato de desarrollo preliminar separado en el que no debía realizarse ninguna construcción y en el que no estaba reservada la propiedad de la Empresa para dichos planos y documentos.
3.3. Cualquier diseño o documento técnico realizados para el uso en la construcción de la planta o parte de la misma y entregados al Empresa por el Comprador antes o como consecuencia de la entrada en vigor del contrato son propiedad exclusiva del Comprador. Sin su consentimiento previo, no podrán ser utilizados, copiados, reproducidos, transmitidos o comunicados a terceras partes por la Empresa.
4. Plazos de pago.
4.1 Los plazos estándar de pago, si no se acuerda diversamente, son por letra de crédito irrevocable y confirmada y/o pago contra pedido.
4.2 Si el Comprador no efectúa los pagos de acuerdo con los términos indicados en el contrato, la Empresa podrá a su elección: (i) retener las entregas futuras hasta que dicho pago haya sido realizado y se hayan asegurado los futuros pagos para su completa satisfacción
(ii) solicitar una indemnización por daños y perjuicios de un 0,6 % sobre el índice base EURIBOR por cada día en el que el total resulte impagado después de la fecha de pago
(iii) el pago en la fecha prevista será condiciòn esencial del contrato
4.3 En caso que se inicien procedimientos de recuperación de deudas, la Empresa tiene el derecho de recuperar del Comprador todos los costes, incluyendo costes de terceras partes.
4.4 Si el Comprador se retrasa al efectuar cualquier pago, la Empresa puede posponer el cumplimiento de sus propias obligaciones hasta que se haya realizado dicho pago, a no ser que la falta de pago por parte del Comprador sea debida a un acto u omisión de la Empresa.
4.5 Si no se ha realizado un plazo del pago después del arranque de la planta o maquinaria, dicho pago será efectuado en cualquier caso en los 6 meses posteriores al envío de los bienes.
4.6 Si el Comprador no efectúa el retiro de los bienes una vez la Empresa le ha informado de que éstos están preparados para su envío, el Comprador pagará los costes de almacenamiento en la Empresa y la Empresa podrá emitir una factura para la parte del precio relativa a la construcción.
4.7 Si el Comprador no efectúa el retiro de los bienes una vez la Empresa le ha informado de que está preparada para enviarlos, el Comprador asumirá el riesgo de daños o deterioro de los bienes.
5. Precios
5.1 Los pedidos se aceptarán con los precios acordados por escrito.
SI EL COMPRADOR REALIZA LA SOLICITUD DE CONSTRUCCIÓN DESPUÉS DE MÁS DE 12 MESES DE LA FIRMA DEL PEDIDO, LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO DE AUMENTAR O DISMINUIR LOS PRECIOS INDICADOS, DE MANERA PROPORCIONAL AL AUMENTO DE LA MATERIA PRIMA, DIVISAS EXTRANJERAS PARA EFECTUAR LOS PAGOS, TASAS DE IMPORTACIÓN, GASTOS DE FLETE O PRECIOS DE LOS FABRICANTES.
5.2 La Empresa se reserva el derecho de modificar los precios para corregir errores u omisiones. Los precios indicados se consideran siempre Ex Works (Incoterms 2010) y no incluyen el IVA. Si no se ha acordado diversamente, la Empresa en cada envío efectuará un
cargo para cubrir el embalaje (incluso si éste es necesario para cubrir los bienes, tal y como se indica en el artículo 4 y 6) , transporte y seguro de los bienes que se suministran.
6. Fechas de entrega
6.1 Todas las fechas de entrega indicadas son una estimación, no están garantizadas, y no constituyen una cláusula de este contrato. La Empresa se compromete a realizar sus mejores esfuerzos para respetar la programación de entregas, pero no aceptará ninguna cancelación del contrato o responsabilidad por pérdidas directas o indirectas que se deriven de una entrega con retraso. Si un pedido incluye varios elementos, la Empresa se reserva el derecho de enviar todos o parte de los elementos según su disponibilidad, y el Comprador deberá pagar todas las facturas derivadas de estos envíos de acuerdo con los plazos de pagos fijados anteriormente. 6.2 Si el Comprador no efectúa el retiro de los bienes una vez ha recibido la información que la Empresa está preparada para enviarlos, el Comprador soportará los costes de conservación de los bienes, incluyendo el embalaje necesario para guardarlo al aire libre y una multa de 200 Euros por semana de retraso.
7. Entrega
7.1 La Empresa no será responsable ante el Comprador por daños o pérdidas derivados directa o indirectamente del retraso en la entrega de los bienes ni será responsable por pérdidas consecuencia de o pérdidas especiales reclamadas por el Comprador incluyendo entre otros y sin que esto sea una limitación, retención por demora, pérdida de beneficios, pérdidas de producción, cargos por pérdidas de tiempo o responsabilidad ante terceras partes.
7.2 En el momento de la entrega del material al transportista en el punto acordado se producirá la entrega y el riesgo de pérdida pasará al Comprador. El transporte se realizará por cuenta y riesgo sólo del Comprador y CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDAS O DAÑOS EN TRÁNSITO SERÁN EFECTUADAS SÓLO ANTE EL TRANSPORTISTA.
8. Daños o pérdidas en tránsito
8.1 No se aceptará ninguna responsabilidad por la Empresa por daños o pérdidas de los bienes en tránsito. Cualquier daño deberá ser notificado al transportista y a la Empresa en los 4 días posteriores a la recepción, y los bienes se retendrán para su inspección para poder efectuar una reclamación ante el transportista. Si se pierden los bienes o el Comprador no los recibe en los 6 días posteriores a la fecha de facturación, deberá efectuarse una notificación inmediata al transportista y a la Empresa.
9. Devolución de los bienes
9. No se efectuará la devolución de los bienes sin el consentimiento por escrito de la Empresa. Si se alega por escrito que los bienes presentan defectos o no conformidades con las especificaciones de la Empresa, deberán ofrecerse todos los detalles y no se enviarán abonos (o piezas de recambio) hasta que la Empresa haya aceptado dichos defectos. Bajo ninguna circunstancia se considerará que se puede efectuar un abono o una sustitución de bienes que hayan sido usados, alterados, o soldados.
10. Declaraciones, condiciones y garantías.
10.1 Excepto cuanto aquí indicado, la Empresa no será responsable por ninguna declaraciòn realizada por o en nombre de la Empresa y se excluyen todas las condiciones y garantías, expresas o implícitas, legales o de otro tipo.
11. Garantía y responsabilidad de la Empresa
11.1 La Empresa realizará todo cuanto sea necesario para la reparación o sustitución sin cargos de bienes que sean, o se hayan convertido, en defectuoso por fallos de diseño, materiales o mano de obra en el fabricante, siempre que dichos defectos se surjan después de 12 meses desde la fecha de arranque por el Comprador Y NI DESPUÉS DE 18 MESES DESDE LA FECHA DE ENVÍO DE LOS BIENES, Y SIEMPRE QUE EL COMPRADOR EFECTÚE LA NOTIFICACIÓN DE DICHOS DEFECTOS INMEDIATAMENTE, ESTO ES, EN LAS 48 HORAS POSTERIORES A QUE ÉSTE SE HAYA PRODUCIDO.
11.2 Si no se acuerda diversamente, el Comprador soportará el coste y riesgo del transporte de las piezas defectuosas y las piezas reparadas o las piezas suministradas como sustitución de las piezas defectuosas entre el lugar donde está situada la planta y los talleres de la Empresa.
Excepto cuanto anteriormente indicado, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA EMPRESA SERÁ RESPONSABLE, SEGÚN CONTRATO U OTRO, POR PÉRDIDAS, DAÑOS, GASTOS O LESIONES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN CONSECUENCIA U OTRO, DERIVADAS DE O EN CONEXIÓN CON EL SUMINISTRO O INSTALACIÓN, USO O FALLO DE ÉSTE, O DEFECTO DE LOS BIENES VENDIDOS.
11.3 Para poder hacer uso de sus derechos según esta cláusula el Comprador deberá notificar a la Empresa por escrito sin retraso cualquier defecto que haya podido producirse y le deberá dar la oportunidad de inspeccionarlo y solucionarlo.
11.4 La garantía se considera nula para piezas sometidas a desgaste y en caso que el mantenimiento no sea realizado por un técnico con la preparación adecuada de manera regular, y que respete las instrucciones ofrecidas por la Empresa.
11.5 LA ANTERIOR GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE ACORDADA EN ESTE CONTRATO, SEA ÉSTA EXPRESA O IMPLÍCITA POR EL FUNCIONAMIENTO DE LA LEY U OTRO INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECIAL.
11.6 Si alguno de los bienes ha sido alterado, modificado, reparado, desmantelado o transformado o adulterado por el Comprador o cualquier otra persona no autorizada o si los bienes han sido instalados o usados contradiciendo las instrucciones ofrecidas por la Empresa o la garantía dada por estas condiciones, entonces la garantía de esta cláusula será nula y sin ningún efecto.
11.7 Si se requiere una visita del sitio en relación al equipamiento suministrado por parte de la Empresa se efectuará un cargo si los
Data 10/05/2007 Preparato Tagliavini Rosario Approvato Melandri Massimo
12. Reserva de propiedad
12.1La Empresa se reserva el derecho de la propiedad de los bienes y el Comprador dispone de los bienes entregados como
depositario de la Empresa hasta que el Comprador haya pagado totalmente dichos bienes. 12.2 Como depositario, el Comprador:
(i) almacenará dichos bienes, si no se usan, por separado, y de manera que se puedan identificar como propiedad de la Empresa. y
(ii) podrá usar los bienes e incorporarlos a la maquinaria u otros artículos, pero en este caso o casos los bienes serán propiedad de la Empresa y en caso de demora en el pago, el Comprador bajo solicitud de la Empresa y a cargo del Comprador, separará los bienes de la maquinaria u otros artículos en los que hayan sido incorporados y los volverá a entregar a la Empresa.
12.3 Si la legislación del país donde está situada la planta después de la entrega no permite que la Empresa retenga la propiedad en la planta, la Empresa podrá beneficiarse de otros derechos que la legislación admita. El Comprador ofrecerá a la Empresa cualquier ayuda para tomar las medidas necesarias para proteger el derecho de propiedad de la Empresa o cualquier de los otros derechos antes mencionados.
13. Subcontratación.
13.1 La Empresa podrá subcontratar todas o parte de sus obligaciones.
14. Diseños e información
14.1 Todas las estimaciones, diseños, dibujos, programas de ordenador y software para el ordenador preparados por la Empresa por encargo de o según las instrucciones del Comprador u otro seguirán siendo propiedad y copyright de la Empresa si no se especifica diversamente en el contrato. La Empresa permite al Comprador el uso de dicho material cuando sea necesario para que el Comprador obtenga el máximo beneficio de los productos suministrados, como mantenimiento y reparaciones del producto.
Se entiende que la Empresa tendrá la libertad de usar cualquiera de los diseños, dibujos, planos, modelos, especificaciones, programas de ordenador y cualquier otro software preparado durante el trabajo realizado bajo este contrato o para cualquier otro contrato que la Empresa haya establecido.
Cualquier dispositivo producido por la Empresa durante la realización del contrato seguirá siendo propiedad de la Empresa y nada en este contrato impide que la Empresa tome las medidas que considere necesarias para la aplicación de patentes o la protección de sus derechos respecto a este dispositivo.
Cualquier información relativa a dicho dispositivo o desarrollo que pueda ser comunicada al Comprador durante la realización del contrato será tratada como confidencial por el Comprador y no se pondrá a disposición de terceras partes sin el consentimiento de la Empresa.
La Empresa respecto a los bienes suministrados ofrecerá al Comprador las instrucciones necesarias mediante un manual de instrucciones o cualquier otro medio que la Empresa considere suficiente para permitir que el Comprador haga funcionar los bienes o equipamiento y pueda efectuar los ajustes y las rutinas de mantenimiento que serían normalmente efectuadas por el operador, pero la Empresa no tiene ninguna obligación de suministrar al Comprador copias de sus productos o diseños de trabajo o especificaciones o cualquier otra información que no sea esencial para el funcionamiento y uso de los bienes suministrados.
14.2 El Comprador será responsable de la precisión de los diseños o especificaciones suministrados o comprobados y aprobados por el Comprador y la Empresa no será responsable de ningún defecto derivado de errores o faltas de precisión en dichos diseños o especificaciones o de cualquier fallo de los bienes para cumplir los requisitos no incluidos en dichos diseños o especificaciones. LOS DISEÑOS REALIZADOS POR LA EMPRESA Y BASADOS EN LOS DATOS OFRECIDOS POR EL COMPRADOR SE CONSIDERARÁN ACEPTADOS POR EL COMPRADOR SI EL COMPRADOR NO ENVÍA NINGÚN COMENTARIO O VARIACIÓN EN LOS 14 DÍAS POSTERIORES A LA RECEPCIÓN DE DICHOS DISEÑOS.
LA EMPRESA PUEDE RECHAZAR NUEVOS DISEÑOS O MODIFICACIONES DESPUÉS DE LA FINALIZACIÓN DE DICHA FECHA LÍMITE.
LA ACEPTACIÓN DE UNA APROBACIÓN O MODIFICACIÓN CON RETRASO DA DERECHO A LA EMPRESA A RETRASAR LA ENTREGA. DICHO RETRASO SERÁ COMUNICADO POR LA EMPRESA AL COMPRADOR CUANDO SE ACEPTE LA VARIACIÓN O EL NUEVO DISEÑO.
14.3 A menos que se hayan estipulado cifras de rendimiento, la Empresa no tendrá ninguna responsabilidad simplemente por el hecho de no conseguir un determinado rendimiento. Si se han estipulado cifras de rendimiento, éstas estarán sometidas a una tolerancia especificada en el contrato o documentos a los que se haga referencia o, si éstos no existen, a las tolerancias comúnmente admitidas en la industria. Si las cifras de rendimiento obtenidas en una prueba incluida por el contrato están fuera de los límites de tolerancia, el Comprador podrá rechazar los bienes pero antes de rechazarlos o efectuar una reclamación por daños, el Comprador ofrecerá a la Empresa un tiempo razonable y la oportunidad de rectificar el rendimiento de los bienes.
Dichas cifras de rendimiento se basan en pruebas efectuadas por la Empresa con muestras suministradas y elegidas por el Comprador, quien afirma que las muestras se corresponden a la misma sustancia que será tratada, incluyendo las posibles fluctuaciones periódicas y los futuros cambios del producto.
POR LO TANTO LA EMPRESA NO SE CONSIDERARÁ RESPONSABLE SI EL EQUIPAMIENTO NO OBTIENE EL RENDIMIENTO ESPERADO EN CASO QUE LA MUESTRA SUMINISTRADA O INDICADA POR EL COMPRADOR NO SEA REPRESENTATIVA DEL PRODUCTO REAL PORQUE SE ELIGIÓ DE MANERA EQUIVOCADA O PORQUE SE HA
PRODUCIDO UNA EVOLUCIÓN FÍSICA O QUÍMICA EN EL INTERVALO DE TIEMPO ENTRE SU RECOGIDA Y LA REALIZACIÓN DE LA PRUEBA.
El rendimiento se limita a los productos que tengan exactamente las mismas características de la muestra con la que se ha efectuado la prueba en todos sus detalles, como composición química, concentración de sólidos en suspensión y disueltos, distribución del tamaño de partícula, pH, viscosidad, temperatura, tiempo de succión capilar y cualquier otra condición.
Se considera que los rendimientos se han de realizar siguiendo los métodos:
"STANDARD METHODS FOR THE EXAMINATION OF WATER AND WASTEWATER" preparado y publicado conjuntamente por: American Public Health Association, American Water Works Association, Water Environment Federation.
"METODI ANALITICI PER I FANGHI" Parámetros tecnológicos de QUADERNI 64 de ISTITUTO DI RICERCA SULLE ACQUE - Consejo nacional de investigación 1984
"METODI ANALITICI PER I FANGHI" Parámetros biológicos y bioquímicos de QUADERNI 64 de ISTITUTO DI RICERCA SULLE ACQUE - Consejo nacional de las investigaciones 1983
14.4 El Comprador garantiza que se han ofrecido a la Empresa todos los detalles del uso para el que se quiere utilizar los bienes. La Empresa no será responsable por fallos de los bienes derivados de un uso no especificado o especificado de manera insuficiente por el Comprador o por una no adecuación de los bienes para su uso con cualquier maquinaria o equipamiento cuyos detalles no se hayan ofrecido en su totalidad a la Empresa. El Comprador acepta que el uso de los bienes con equipamiento o maquinaria cuyos detalles se hayan revelado de manera insuficiente a la Empresa puede no ser seguro y la Empresa no será responsable por la falta de seguridad en dichas circunstancias o como resultado de hechos o características de equipamiento o maquinaria asociados a condiciones de trabajo o a cualquier ambiente no revelado a la Empresa.
14.5 Los materiales usados para construir las plantas o maquinaria o componentes, y especialmente las piezas que están en contacto con el producto serán probados por el Comprador antes de enviar el pedido. LA EMISIÓN DE UN PEDIDO IMPLICA LA ACEPTACIÓN DE DICHOS MATERIALES, EN BASE A LA EXPERIENCIA DEL COMPRADOR SOBRE LOS PRODUCTOS QUE SE QUIERE TRATAR.
15. Variación
15.1 Cualquier variación de las especificaciones será acordada por escrito entre las partes.
15. 2 En caso de que el Comprador modifique los requisitos del contrato después de que la Empresa haya recibido las instrucciones, la Empresa se reserva el derecho de modificar el plazo de entrega y efectuar los cargos correspondientes por posibles pérdidas o costes en los que se hayan incurrido como resultado de las alteraciones.
15.3 Cualquier variación acordada bajo esta cláusula se considerará incorporada a este acuerdo y estas condiciones se aplicaran también a variaciones como en el acuerdo original.
16. Cancelación de las variaciones
16.1 La cancelación de un pedido o parte de un pedido puede hacerse solamente por consentimiento mutuo, pero aun cuando la Empresa acuerde que un pedido puede ser cancelado, ésta se reserva el derecho de cobrar cargos al Comprador por las pérdidas en las que haya incurrido la Empresa como resultado de la cancelación.
16.2 En caso de que el Comprador modifique los requisitos del contrato después de que la Empresa haya recibido las instrucciones, la Empresa se reserva el derecho de modificar el plazo de entrega y efectuar los cargos correspondientes a posibles pérdidas o costes en los que se hayan incurrido como resultado de las alteraciones.
16.3 Si la Empresa se ve obligada a suspender los trabajos debido a falta de instrucciones del Comprador por temas surgidos durante la realización de este contrato, entonces la Empresa tendrá derecho a que el Comprador pague por las pérdidas en las que haya incurrido como resultado de esta suspensión.
17. Pruebas e inspección
17.1 Si se acuerda expresamente en el contrato, el Comprador podrá hacer inspeccionar y comprobar la calidad de los materiales usados y las piezas de la planta, tanto durante la fabricación como una vez ésta se haya completado, por sus representantes autorizados. Dicha inspección y comprobación serán realizadas en el lugar de fabricación durante las horas de trabajo normales después haber alcanzado un acuerdo con la Empresa respecto a la fecha y lugar.
17.2 Si como resultado de dicha inspección y comprobación el Comprador considera que los materiales o piezas son defectuosos o no están de acuerdo con el contrato, efectuará por escrito sus objeciones y las razones de las mismas.
17.3 Las pruebas de aceptación serán realizadas, si no se acuerda diversamente, en los talleres de la Empresa durante las horas de trabajo normales. Si no se especifican los requisitos técnicos de las pruebas en el contrato, las pruebas serán realizadas de acuerdo con la práctica general obtenida en la delegación de la industria donde se fabrica la planta.
17.4 Si en cualquier otra prueba (que no sea la prueba in situ, donde las pruebas se realizan según contrato) se considera que la planta es defectuosa o que esta no respeta los términos establecidos en el contrato, la Empresa solucionará dicho defecto con la mayor rapidez o se asegurará de que la planta cumpla con las condiciones del contrato. Después, si el Comprador así lo requiere, se repetirá la prueba.
17.5 Si no se acuerda diversamente, la Empresa costeará todos los gastos de las pruebas realizadas en sus talleres excepto los gastos de personal de los representantes del Comprador.
17.6 Si el contrato establece la realización de pruebas in situ, los términos y condiciones que rijan estas pruebas serán los que acuerden específicamente las partes.
17.7 El periodo de observación después del arranque del equipamiento para probar el rendimiento no será superior a los 7 días. UNA VEZ HAYA FINALIZADO EL PERIODO DE OBSERVACIÓN, EL COMPRADOR NO PODRÁ EFECTUAR
Data 10/05/2007 Preparato Tagliavini Rosario Approvato Melandri Massimo
RECLAMACIONES POR FALTA DE CONFORMIDAD, DE MANERA QUE SE CONSIDERARÁ QUE SE HA ACORDADO LA ACEPTACIÓN DE LA PLANTA UNA VEZ HAYA FINALIZADO EL PERIODO DE OBSERVACIÓN.
18. Instalación
18.1 Cuando la Empresa efectúe la instalación del equipamiento o materiales suministrados en la sede del Comprador, la Empresa no será responsable por pérdidas o daños consecuencia de o que ocurran como resultado de ésta, ni de reclamaciones de terceras partes en relación a ésta.
18.2 Si no se acuerda diversamente, el suministro no incluye:
embalaje, transporte y servicio de grúa de ningún tipo;
ensamblaje, puesta en servicio, arranque y supervisión para la instalación del equipamiento suministrado;
suministro y tendido de cables eléctricos para la interconexión del equipamiento suministrado con el panel de control eléctrico;
suministro y tendido de tuberías de fangos, agua, y aire comprimido; reactivos, coagulantes y ayudas de filtrado;
ingeniería y ejecución de los cimientos, obras civiles, hidráulicas y de estructura metálica; pasarelas y escaleras laterales;
suministro de electricidad, agua, aire comprimido y fangos;
control eléctrico del equipamiento no suministrado y hardware para la interfaz de red; piezas de recambio y herramientas;
permisos especiales y certificados y traducción de la documentación.
18.3 El montaje de los equipos por los técnicos de la Empresa cumplirá plenamente las normativas vigentes que se refieren a la seguridad en lugares de trabajo.
18.4 El Comprador, para poner la Empresa en condiciones de respetar el punto 18.3, tendrá que proveer un “Análisis de los riesgos” relativo a los ambientes de trabajo en los cuales las actividades de montaje tienen lugar y tomar todas las medidas para asegurar el desarrollo de las operaciones en condiciones de máxima seguridad. Este análisis tendrá que ser transmitido a la Empresa que, teniendo en cuenta también las informaciones recibidas por parte del Comprador, predispondrá un “Plano Operativo de Seguridad” para el desarrollo de la intervención.
18.5 El Comprador tendrá que comprometerse a respetar, para las partes de propia competencia, lo que está indicado en el “Análisis de los riesgos” y, además, tendrá que averiguar la aplicabilidad y la congruencia del “Plano Operativo de Seguridad” a las condiciones operativas del astillero, al fin de tutelar la salud y la incolumidad de los técnicos de la Empresa.
18.6 En caso de que el “Análisis de los riesgos” esté ausente, incompleto o no corresponda a la real situación del astillero, o si acaso el Cliente no ponga la Empresa en las condiciones de poder respetar lo que está incluido en el propio “Plano Operativo de Seguridad”, la Empresa misma podrá suspender, aplazar o anular las operaciones de montaje.
18.7 Todos los costes y las cargas procedentes de retrasos, suspensiones o anulaciones de las actividades de montaje, indicados en el punto 18.6, serán a cargo del Comprador.
19. Exoneración por imprevistos
19.1 Las siguientes circunstancias se consideran casos de exoneración por imprevistos si se producen después de la entrada en vigor del contrato e impiden su cumplimiento: litigios industriales y cualquier otra circunstancia (por ejemplo, incendios, movilizaciones, requisiciones, embargo, restricciones monetarias, insurrección, huelga de transportes, falta de materiales y restricciones en el uso de energía) cuando estas circunstancias estén fuera del control de las partes.
20. Riesgo político y financiero
201. El riesgo político y financiero de la venta se limita al país donde el Comprador tiene su domicilio social, que se considera en cualquier caso el lugar indicado como dirección del Comprador en el formulario de pedido.
El Comprador no se cargará el riesgo financiero de su País para modificar de ninguna manera su obligación de efectuar los pagos aceptados.
21. Legislación e interpretación
21.1 A no ser que se acuerde diversamente, este contrato estará regido por la legislación italiana.
21.2 Cualquier litigio derivado del contrato será finalmente resuelta de acuerdo con las reglas de conciliación y arbitraje de la Cámara arbitral nacional e internacional de Milán, Italia, por un árbitro designado de acuerdo con dichas reglas.
21.3 Si cualquiera de las condiciones o parte de las mismas son nulas o no se pueden hacer cumplir por la legislación a la que está sometidas o por cualquier regla de la legislación vigente, será nula o no será cumplida hasta ese punto y no más.
22. Conservación del contrato
22.1 Si uno o más artículos de estas condiciones de venta es considerado nulo o no es valido en base a la ley aplicable, los
demás artículos sobrevivirán y las Partes se obligan a dar ejecución a las obligaciones admitidas por la ley que sean más cercanas, para alcanzar el objetivo del artículo nulo o inválido.
Fecha………..
………... ………..………
El Comprador declara que ha leído atentamente y acepta completamente estas condiciones generales, y especialmente que ha leído y aprueba los siguientes artículos:
Art. 5. Derecho de la Empresa a aumentar el precio en caso de retraso en el pedido de fabricación (más de 12 meses) después de la firma del acuerdo.
Art. 6.1 La Empresa se compromete a realizar sus mejores esfuerzos para respetar la programación de entregas, pero no aceptará ninguna cancelación del contrato o responsabilidad por pérdidas directas o indirectas que se deriven de una entrega con retraso. Art. 7.2 En caso de daño de los bienes durante el transporte, cualquier reclamación por pérdida o daño en tránsito serán sólo contra el transportista.
Art. 11.1 Sobre la extensión máxima de la garantía, indicada en no más de 18 meses desde el envío de los bienes y obligación del Comprador de notificar cualquier defecto en las 48 horas posteriores a su descubrimiento.
Art. 11.2 Bajo ninguna circunstancia la Empresa será responsable, según contrato u otro, por pérdidas, daños, gastos o lesiones de cualquier tipo, que sean consecuencia u otro, derivadas de o en conexión con el suministro o instalación, uso o fallo de éste, o defecto de los bienes vendidos.
Art. 14.2 Los diseños realizados por la Empresa y basados en los datos ofrecidos por el Comprador se considerarán aceptados por el Comprador si el Comprador no envía comentarios o solicitudes de variación en los 14 días posteriores a la recepción de los diseños. La Empresa puede rechazar nuevos diseños o modificaciones después de la finalización de dicha fecha límite.
La aceptación de una aprobación o modificación con retraso permite que la Empresa retrase la fecha de entrega. Dicho retraso será comunicado por la Empresa al Comprador cuando se acepte la variación o el nuevo diseño.
Art. 14.3 La Empresa no se considerará responsable si la muestra suministrada o indicada por el Comprador no obtiene el rendimiento esperado porque se ha transformado en un periodo de tiempo superior o porque se eligió de manera no correcta.
Art. 14.5 La emisión de un pedido implica la aceptación de los materiales de construcción de la planta probados por el Comprador. Art. 17.7 En caso de prueba de rendimiento, después del periodo de observación haya finalizado con éxito, el Comprador no podrá efectuar reclamaciones por falta de conformidad.
Art. 18.7 Todos los costes y las cargas procedentes de retrasos, suspensiones o anulaciones de las actividades de montaje, indicados en el punto 18.6, serán a cargo del Comprador.
El Comprador