TRADICIONES AUTOCTONAS
Inspirado en las antiguas ferias europeas y en las legendarias cantinas de Buenos Aires, El Mercado es un ambiente con carácter e historia donde disfrutará, al calor del horno de barro, de la más deliciosa comida tradicional
argentina, preparada con productos naturales y frutos de estación. Nuestro asado a cielo abierto es una verdadera leyenda.
LOCAL TRADITIONS
Taking its inspiration from old European street markets and the legendary trattoria-style cantinas of Buenos Aires, El Mercado is steeped in character and history. Basking in the heat from our mud brick oven, you can enjoy the most delicious traditional
dishes that Argentina has to offer, prepared with natural products and seasonal fruits. Our open-pit barbacue is a true legend: the best way to enjoy traditional Argentine asado.
ENSALADAS / SALADS
Desde la huerta y con los vegetales más frescos de estación, nuestras ensaladas sugieren una deliciosa y creativa combinación de ingredientes. From the garden and with the freshest seasonal vegetables,
our salads suggest a delicious and creative combination of ingredients. Rúcula, tomates, higos, queso azul y nueces
Arugula, tomatoes, figs, blue cheese and walnuts Caesar de pollo marinado / Chicken Caesar salad Radiccio Rosso, palta, tomates cherry, maíz quemado,
piñones y queso manchego
Radicchio, avocado, cherry tomato, toasted corn, red onions, cilantro, pine nut, Manchego cheese
Tabule de quinoa, palta, aderezo de yogurt y pepino Quinoa tabbouleh, avocado, cucumber and yogurth dressing Hojas verdes, atún marinado, alcaparras, cebolla morada y olivas
Green leaves, marinated tuna, capers, red onions and olives
Vegetarian dish
PIZZAS & EMPANADAS
De herencia italiana, nuestras pizzas son crocantes y deliciosas. Las empanadas, simplemente únicas. With the Italian heritage, our pizzas are crispy and delicious. The Empanadas, simply unique.
Empanada de carne cortada a cuchillo (2u) / Hand cut beef empanada Empanada de cordero braseado (2u) / Braised lamb empanada Empanada de humita y verdeo (2u) / Corn meal and scallion empanada
Pizza con hongos, queso Parmesano y rúcula Arugula, mushrooms and Parmesano cheese pizza
DE NUESTRA COCINA / FROM OUR KITCHEN Equilibrados y sustanciosos, los especiales de nuestra cocina conjugan elaboradas técnicas con frescos
ingredientes para lograr esta original propuesta. Balanced and substantial, the Specials From Our Kitchen conjugate elaborated technics with fresh ingredients to achieve this original proposal.
Cabrito a baja temperatura, emulsión de batatas y aceite de oliva Low temperature goatling, sweet potatoes emultion and olive oil Entraña con crema de papas, vinagreta de hongos y ajos asados
Skirt steak with creamy potatoes, mushrooms and garlic vinaigrette Milanesa Napolitana con papas fritas
Parmesan breaded Beef tenderloin with French fries Lenguado, arroz negro y calamares
Sole fish, black rice and squid
ENTRANTES / APPETIZERS
Apelando a la esencia argentina esta selección de entradas conjuga los más diversos platos, readaptados a nuestro paladar criollo. Referring to the Argentine essence, this particular selection
combine assorted dishes, adapted to our local taste
Tortilla con chorizo colorado, acompañada con ensalada mixta Spanish Tortilla with chorizo, served with tomato, lettuce and onion salad Burrata, jamón crudo, tomates asados y vinagreta de olivas griegas
Burrata cheese, prosciutto, grilled tomatoes and Greek olives vinaigrette Langostinos grillados, cebollas caramelizadas, ali oli de palta y cilantro
Grilled prawns, caramelized onions, avocado and coriander ali oli Mollejas ahumadas con cerezo, pimientos asados y chimichurri
Cherrywood smoked sweetbreads, grilled red peppers and chimichurri ali oli Provoleta grillada, tomates a las brasas y pesto de rúcula Grilled Provolone cheese, roasted tomatoes and arugula pesto dressing Gravlax, crema ácida con eneldo, vinagreta de cítricos y cebolla
Gravlax, dill sour cream, citric and red onion vinaigrette
Celiaco / Gluten free
GUARNICIONES / SIDE DISHES
Variedad y sabrosas combinaciones, hacen de estos acompañamientos el complemento ideal de nuestros platos. Variety and tasty combinations make these side dishes the ideal options.
Papas fritas / French fries Papas Bravas / “Bravas” Potatoes
Puré de papa / Mashed potatoes
Vegetales al horno de barro / Brick oven baked vegetables Hojas verdes / Mixed green
Celiaco / Gluten free
Spa Choice / Vegetarian dish
x2
PESCAS / FISH
Frescura y sabor, características inigualables de nuestras pescas, cocidas al horno de barro Freshness and flavor, unmatched features of our fisheries. Brick oven baked.
Salmón rosado del pacífico al horno de barro Pacific Pink Salmon brick oven baked Pesca blanca del día marinada al limón
White catch of the day lemon marinade Truchón de la Patagonia, crema de Azafrán
Patagonian big trout, saffron cream CARNES / MEATS
Tiernas y jugosas, las carnes argentinas tienen un protagonismo único en nuestra carta, y nuestro horno de barro termina de completar su sabor irresistible. Tender and juicy, Argentine meats have a
unique role in our menu and our brick oven complete its irresistible flavor. Lomo de novillo grillado 300gr. / Veal tenderloin 100z
Ojo de bife 350gr. / Rib eye 120z Pechuga de pollo 300gr. / Chicken breast 10oz Vacío al horno de barro 500gr. / Braised flank steak 17oz
PASTAS FRESCAS / FRESH PASTA
Artesanalmente amasadas, nuestras pastas revelan su espíritu mediterráneo. Los arroces, simplemente irresistibles. Handmade knead, our pastas reveal its Mediterranean spirit. The rice, simply irresistible.
Risotto con ragoût de hongos / Mushrooms ragoût Risotto Risotto azafranado, alcauciles, arvejas, zucchinis, tomate y queso de cabra
Saffron risotto, artichokes, green beans, zucchinis, roasted tomatoes and Goat´s cheese Spaghetti crema de langostinos y frutos de mar
Spaghetti with seafood and shrimp cream Tagliatelle Carbonara / Tagliatelle Carbonara
Ravioles de espinaca, hongos, manteca de hierbas, tomate y albahaca Spinach and mushrooms stuffed ravioli, herbs butter, fresh tomatoes and basil
POSTRES / DESSERTS
El dulce final. Postres tradicionales y modernos para deleitar y enamorar. The sweet ending. Traditional and modern desserts to delight and love.
Celiaco / Gluten free
Spa Choice / Vegetarian dish
Panna cotta de banana, torta húmeda de chocolate, cajú Banana panna cotta, wet chocolate cake, cashew
Tiramisú, helado de frutilla Tiramisu cake, strawberry ice cream Volcán de chocolate y frambuesa
Chocolate and raspberries lava cake Panqueque de dulce de leche y naranja
Orange and dulce de leche crepes
Flan, biscuit de dulce de leche, toffee y nueces Flan, dulce de leche biscuit, toffee and walnuts Variedad de helados / Assorted ice cream
2 bochas / 2 scoops 3 bochas / 3 scoops Frutas de estación / Seasonal fruit
RECORRIDO REGIONAL
Con el objetivo de reivindicar los productos autóctonos y regionales, aprovechamos lo mejor de la tierra en cada estación. Sabores y texturas se conjugan en platos típicos reversionados al gusto actual.
With the objective to claim local and regional products, we use the best of the land in every season. Flavors and textures are combined in dishes that were modified to modern tastes.
1 . E n t r a d a d e C u y o / W e s t R e g i o n E n t r é e Jamón crudo Cuyano, tapenade de olivas negras y queso de cabra Prosciutto, black olives tapenade and goat cheese.
Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Festivo Rosé Malbec. Valle de Uco, Mendoza
2 . P r i n c i p a l d e l L i t o r a l / E a s t R e g i o n M a i n C o u r s e Pastel de mandioca, queso cuartirolo y conejo confitado
Cassava, cuartirolo cheese and rabbit confit pie Maridaje / Pairing
Die Eisenbrücke Belgian Strong Roble. Gobernador Mansilla, Entre Ríos
3. Principal de la Patagonia / Patagonian Main Course
Cordero braseado al horno de barro, emulsión de hinojos y papa Patagonian braised lamb, fennel and potatoes emulsion
Maridaje por copa / Wine pairing by the glass
Barda Pinot Noir 2012. Mainqué, Río Negro
4. Postre del Noroeste / Nort West Region Dessert Torta alfajor de harina de algarroba, relleno de higos asados
y arrope de Chañar
Carob flour cake filled with roasted figs and chañar syrup Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Laborum Torrontés de Otoño 2012. Cafayate, Salta
Menú degustación 4 pasos / Tasting Menu 4 courses Con vinos / With wines
Sin vinos / Whitout wines
R e co rr id o R e gi o n a l R e g i o n e s A r g e n t i n a s N O E S