• No se han encontrado resultados

TRADICIONES AUTOCTONAS LOCAL TRADITIONS. Chef : Emiliano Yulita

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TRADICIONES AUTOCTONAS LOCAL TRADITIONS. Chef : Emiliano Yulita"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

TRADICIONES AUTOCTONAS

Inspirado en las antiguas ferias europeas y en las legendarias cantinas de Buenos Aires, El Mercado es un ambiente con carácter e historia donde disfrutará, al calor del horno de barro, de la más deliciosa comida tradicional

argentina, preparada con productos naturales y frutos de estación. Nuestro asado a cielo abierto es una verdadera leyenda.

LOCAL TRADITIONS

Taking its inspiration from old European street markets and the legendary trattoria-style cantinas of Buenos Aires, El Mercado is steeped in character and history. Basking in the heat from our mud brick oven, you can enjoy the most delicious traditional

dishes that Argentina has to offer, prepared with natural products and seasonal fruits. Our open-pit barbacue is a true legend: the best way to enjoy traditional Argentine asado.

(2)

ENSALADAS / SALADS

Desde la huerta y con los vegetales más frescos de estación, nuestras ensaladas sugieren una deliciosa y creativa combinación de ingredientes. From the garden and with the freshest seasonal vegetables,

our salads suggest a delicious and creative combination of ingredients. Rúcula, tomates, higos, queso azul y nueces

Arugula, tomatoes, figs, blue cheese and walnuts Caesar de pollo marinado / Chicken Caesar salad Radiccio Rosso, palta, tomates cherry, maíz quemado,

piñones y queso manchego

Radicchio, avocado, cherry tomato, toasted corn, red onions, cilantro, pine nut, Manchego cheese

Tabule de quinoa, palta, aderezo de yogurt y pepino Quinoa tabbouleh, avocado, cucumber and yogurth dressing Hojas verdes, atún marinado, alcaparras, cebolla morada y olivas

Green leaves, marinated tuna, capers, red onions and olives

Vegetarian dish

PIZZAS & EMPANADAS

De herencia italiana, nuestras pizzas son crocantes y deliciosas. Las empanadas, simplemente únicas. With the Italian heritage, our pizzas are crispy and delicious. The Empanadas, simply unique.

Empanada de carne cortada a cuchillo (2u) / Hand cut beef empanada Empanada de cordero braseado (2u) / Braised lamb empanada Empanada de humita y verdeo (2u) / Corn meal and scallion empanada

Pizza con hongos, queso Parmesano y rúcula Arugula, mushrooms and Parmesano cheese pizza

(3)

DE NUESTRA COCINA / FROM OUR KITCHEN Equilibrados y sustanciosos, los especiales de nuestra cocina conjugan elaboradas técnicas con frescos

ingredientes para lograr esta original propuesta. Balanced and substantial, the Specials From Our Kitchen conjugate elaborated technics with fresh ingredients to achieve this original proposal.

Cabrito a baja temperatura, emulsión de batatas y aceite de oliva Low temperature goatling, sweet potatoes emultion and olive oil Entraña con crema de papas, vinagreta de hongos y ajos asados

Skirt steak with creamy potatoes, mushrooms and garlic vinaigrette Milanesa Napolitana con papas fritas

Parmesan breaded Beef tenderloin with French fries Lenguado, arroz negro y calamares

Sole fish, black rice and squid

ENTRANTES / APPETIZERS

Apelando a la esencia argentina esta selección de entradas conjuga los más diversos platos, readaptados a nuestro paladar criollo. Referring to the Argentine essence, this particular selection

combine assorted dishes, adapted to our local taste

Tortilla con chorizo colorado, acompañada con ensalada mixta Spanish Tortilla with chorizo, served with tomato, lettuce and onion salad Burrata, jamón crudo, tomates asados y vinagreta de olivas griegas

Burrata cheese, prosciutto, grilled tomatoes and Greek olives vinaigrette Langostinos grillados, cebollas caramelizadas, ali oli de palta y cilantro

Grilled prawns, caramelized onions, avocado and coriander ali oli Mollejas ahumadas con cerezo, pimientos asados y chimichurri

Cherrywood smoked sweetbreads, grilled red peppers and chimichurri ali oli Provoleta grillada, tomates a las brasas y pesto de rúcula Grilled Provolone cheese, roasted tomatoes and arugula pesto dressing Gravlax, crema ácida con eneldo, vinagreta de cítricos y cebolla

Gravlax, dill sour cream, citric and red onion vinaigrette

Celiaco / Gluten free

(4)

GUARNICIONES / SIDE DISHES

Variedad y sabrosas combinaciones, hacen de estos acompañamientos el complemento ideal de nuestros platos. Variety and tasty combinations make these side dishes the ideal options.

Papas fritas / French fries Papas Bravas / “Bravas” Potatoes

Puré de papa / Mashed potatoes

Vegetales al horno de barro / Brick oven baked vegetables Hojas verdes / Mixed green

Celiaco / Gluten free

Spa Choice / Vegetarian dish

x2

PESCAS / FISH

Frescura y sabor, características inigualables de nuestras pescas, cocidas al horno de barro Freshness and flavor, unmatched features of our fisheries. Brick oven baked.

Salmón rosado del pacífico al horno de barro Pacific Pink Salmon brick oven baked Pesca blanca del día marinada al limón

White catch of the day lemon marinade Truchón de la Patagonia, crema de Azafrán

Patagonian big trout, saffron cream CARNES / MEATS

Tiernas y jugosas, las carnes argentinas tienen un protagonismo único en nuestra carta, y nuestro horno de barro termina de completar su sabor irresistible. Tender and juicy, Argentine meats have a

unique role in our menu and our brick oven complete its irresistible flavor. Lomo de novillo grillado 300gr. / Veal tenderloin 100z

Ojo de bife 350gr. / Rib eye 120z Pechuga de pollo 300gr. / Chicken breast 10oz Vacío al horno de barro 500gr. / Braised flank steak 17oz

(5)

PASTAS FRESCAS / FRESH PASTA

Artesanalmente amasadas, nuestras pastas revelan su espíritu mediterráneo. Los arroces, simplemente irresistibles. Handmade knead, our pastas reveal its Mediterranean spirit. The rice, simply irresistible.

Risotto con ragoût de hongos / Mushrooms ragoût Risotto Risotto azafranado, alcauciles, arvejas, zucchinis, tomate y queso de cabra

Saffron risotto, artichokes, green beans, zucchinis, roasted tomatoes and Goat´s cheese Spaghetti crema de langostinos y frutos de mar

Spaghetti with seafood and shrimp cream Tagliatelle Carbonara / Tagliatelle Carbonara

Ravioles de espinaca, hongos, manteca de hierbas, tomate y albahaca Spinach and mushrooms stuffed ravioli, herbs butter, fresh tomatoes and basil

POSTRES / DESSERTS

El dulce final. Postres tradicionales y modernos para deleitar y enamorar. The sweet ending. Traditional and modern desserts to delight and love.

Celiaco / Gluten free

Spa Choice / Vegetarian dish

Panna cotta de banana, torta húmeda de chocolate, cajú Banana panna cotta, wet chocolate cake, cashew

Tiramisú, helado de frutilla Tiramisu cake, strawberry ice cream Volcán de chocolate y frambuesa

Chocolate and raspberries lava cake Panqueque de dulce de leche y naranja

Orange and dulce de leche crepes

Flan, biscuit de dulce de leche, toffee y nueces Flan, dulce de leche biscuit, toffee and walnuts Variedad de helados / Assorted ice cream

2 bochas / 2 scoops 3 bochas / 3 scoops Frutas de estación / Seasonal fruit

(6)

RECORRIDO REGIONAL

Con el objetivo de reivindicar los productos autóctonos y regionales, aprovechamos lo mejor de la tierra en cada estación. Sabores y texturas se conjugan en platos típicos reversionados al gusto actual.

With the objective to claim local and regional products, we use the best of the land in every season. Flavors and textures are combined in dishes that were modified to modern tastes.

1 . E n t r a d a d e C u y o / W e s t R e g i o n E n t r é e Jamón crudo Cuyano, tapenade de olivas negras y queso de cabra Prosciutto, black olives tapenade and goat cheese.

Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Festivo Rosé Malbec. Valle de Uco, Mendoza

2 . P r i n c i p a l d e l L i t o r a l / E a s t R e g i o n M a i n C o u r s e Pastel de mandioca, queso cuartirolo y conejo confitado

Cassava, cuartirolo cheese and rabbit confit pie Maridaje / Pairing

Die Eisenbrücke Belgian Strong Roble. Gobernador Mansilla, Entre Ríos

3. Principal de la Patagonia / Patagonian Main Course

Cordero braseado al horno de barro, emulsión de hinojos y papa Patagonian braised lamb, fennel and potatoes emulsion

Maridaje por copa / Wine pairing by the glass

Barda Pinot Noir 2012. Mainqué, Río Negro

4. Postre del Noroeste / Nort West Region Dessert Torta alfajor de harina de algarroba, relleno de higos asados

y arrope de Chañar

Carob flour cake filled with roasted figs and chañar syrup Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Laborum Torrontés de Otoño 2012. Cafayate, Salta

Menú degustación 4 pasos / Tasting Menu 4 courses Con vinos / With wines

Sin vinos / Whitout wines

R e co rr id o R e gi o n a l R e g i o n e s A r g e n t i n a s N O E S

3

4

1

2

Referencias

Documento similar

The aim of the panel is to comprise a range of different studies that focus on local literary memoralistic narratives that together with other literary expressions of a

Lactobacillus plantarum as a Probiotic potential from Kouzeh Cheese (Tra- ditional Iranian Cheese) and Its Antimicrobial Activity. Probi- otics Antimicrob Proteins. Jabbari V,

(ii) Classify by means of a local machine those patterns rejected by the global learning

En este caso, el esquema de Alamou- ti se puede generalizar para conseguir un orden de diversidad de 2M con dos antenas transmisoras y M antenas receptoras.. Vamos a

Figura 1.2. Situación del transmisor y el área de cobertura. El programa “recorre” la primera fila, preguntando en cada columna si se desea calcular las pérdidas de la

Assorted Letucce, Arugula, Roasted Pecan Nuts, Avocado Cream, Green Beans, Tofu, Cucumber. Mix de Lechugas, Rúcula, Nueces Pecanas Tostadas, Crema de Aguacate, Guisantes, Tofu,

Pollo a la parrilla, queso Mozzarella, tocino, queso Parmesano y salsa carbonara.. Grilled chicken, Mozzarella cheese, bacon, Parmesan cheese, and

Salsa de tomate mozzarella, vegetales asados y Queso parmesano tomato sauce, mozzarella, roasted vegetables and Parmesan cheese Pizza alla carbonara.. Muzzarella, panceta,