FINOCAM
Original FINO
Germany
Gebrauchsinformation•User Information•Mode d’emploi I n f o r m a c i ó n s o b r e e l u s o • I n f o r m a z i o n i d ’ u s o G e b r u i k s a a n w i j z i n g • I n s t r u k c j a s t o s o w a n i a
FINO•der feine Unterschied•the fine difference•la fine différence•la fina diferencia•la fine differenza
Nass-Schleif-Modul 06236
Wet Grinding Module Module de meulage humide Módulo de tallado húmedo Modulo di fresatura a umido
Versión 1/2016. ¡Leer las instrucciones de funcionamiento antes de realizar cualquier trabajo!
1. Leyenda 3
• Índice • Explicación del texto de seguridad • Clasificación de las indicaciones de advertencia
• Símbolos y avisos • Indicaciones de actuación
2. Indicaciones generales de seguridad 3
• Indicaciones de seguridad • Indicaciones de advertencia
• Utilización conforme al uso previsto • Transporte y almacenamiento
3. Descripción del módulo 7
• Acerca de estas instrucciones de uso • Componentes del módulo
• Datos técnicos • Volumen de suministro • Potencia acústica
4. Instrucciones de instalación 10
• Conexiones de la máquina CNC y del módulo de rectificado en húmedo
• Requisitos del emplazamiento• Montaje de las ruedas • Emplazamiento del módulo
• Montaje de componentes permanentes • Instalación de la manguera de unión
• Carga de líquido
5. Funcionamiento del módulo 17
• Cambio de mecanizado en seco a mecanizado en húmedo
• Colocación del soporte del bloque para mangos redondos • Herramientas • Pantalla
• FINOCNC • Cambio de mecanizado en húmedo a mecanizado en seco
6. Mantenimiento y limpieza 21
• Recarga de líquido • Limpieza del filtro grueso y del depósito de líquido
• Cambio del cartucho de filtro fino • Limpieza del filtro de fuelle plano
• Cambio completo del líquido • Limpieza de la máquina CNC • Tabla de mantenimiento
• Inspección
7. Eliminación 25
• Eliminación de la emulsión acuosa • Eliminación del módulo de rectificado en húmedo
8. Índice de palabras clave 26
Í N D I C E
1 Leyenda
1.1 Explicación del texto de seguridad
Indicaciones de advertencia generales sobre situaciones que pueden provocar lesio- nes en caso de no observarse.
Tipo y fuente de peligro Posibles efectos
➤ Indicaciones para evitar una situación de riesgo
1.2 Clasificación de las indicaciones de advertencia
PELIGRO identifica una situación de riesgo que implica lesiones graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA identifica una situación de riesgo que puede implicar lesiones graves e incluso la muerte.
ATENCIÓN identifica una situación de riesgo que podría implicar lesiones de gravedad media a leve.
AVISO identifica una situación que puede implicar daños materiales en el producto o en su entorno.
1.3 Símbolos y avisos
Información adicional
• Lista
➲ Enlace/referencia cruzada
Indicaciones sobre la aplicación y otra información importante Sugerencias que facilitan el trabajo
1.4 Indicaciones de actuación
★ Condición
M1. Primera actuación (M significa manual)
S2. Segunda actuación en el software (S significa software) M3. Tercera actuación (M significa manual)
➡ Resultado
2 Indicaciones generales de seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad
Lea estas instrucciones antes de poner el módulo en funcionamiento. Siga las instruc- ciones de seguridad aquí recogidas para impedir situaciones de riesgo y evitar posi- bles lesiones graves.
El usuario debe estar informado sobre la utilización correcta de la opción de rectificado en húmedo y respetar las normas de seguridad y protección indicadas (➲ Página 5).
Verifique que el módulo y, particularmente, los mecanismos de seguridad no presen- ten ningún tipo de daño. Salvo que en las instrucciones de uso se indique algo distin- to, los mecanismos de seguridad y componentes del módulo dañados deben ser reparados y sustituidos por una entidad de Servicio Técnico autorizada.
PALABRA CLAVE
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN AVISO
IMPORTANTE CONSEJO
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso de la máquina CNC. En el uso del módulo de rectificado en húmedo se aplican adicional- mente las indicaciones de seguridad de este manual.
Mantenga a niños y animales alejados del módulo. No deje el módulo desatendido cuando esté en funcionamiento, a no ser que se cumplan las condiciones que lo permiten (➲ Página 5).
Después de varias horas de servicio de rectificado se pueden formar gotas en el exte- rior de la carcasa. Este es un comportamiento normal y no supone un funcionamiento incorrecto de la máquina. Retire inmediatamente la humedad. Observe siempre que todas las mangueras sean estancas y estén bien conectadas.
2.2 Indicaciones de advertencia
Utilización de cables dañadosPeligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Desconecte la máquina de la fuente de alimentación de corriente y asegúrela para evitar que se conecte de nuevo.
➤ Póngase en contacto co nel Servicio de Atenciónal Cliente.
➤ Sustituya los cables dañados por cables de repuesto originales.
Resolución de averías durante el funcionamiento Peligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente antes de solucionar una avería.
➤ Desconecte la máquina de la fuente de alimentación y asegúrela para evitar que se conecte de nuevo.
Funcionamiento del módulo de rectificado en húmedo sin interruptor dife- rencial (DDR)
Peligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Para utilizar el módulo de rectificado en húmedo es imprescindible contar con un interruptor diferencial (DDR) instalado en el circuito eléctrico de la máquina CNC y del módulo de rectificado en húmedo.
➤ Si no puede disponer de un interruptor diferencial, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente. Este le puede facilitar una fuente de alimen- tación especial "DDR para opción de rectificado en húmedo".
Tendido incorrecto de los conductos de agua Peligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Asegúrese de que los conductos de agua no discurran por encima los cables de corriente ni los equipos eléctricos, para que el agua no pueda llegar a los cables en caso de fuga.
Utilización de un lubricante refrigerador incorrecto Daños para la salud
➤ Utilice como lubricante refrigerador únicamente el recomendado por FINO GmbH.
IMPORTANTE
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
Desorden en el puesto de trabajo Riesgo de tropiezo y caída
➤ Mantengalimpioelpuestodetrabajo.
➤ Guarde el módulo de rectificado en húmedo en un lugar seguro.
➤ Si ha montado las ruedas en el módulo de rectificado en húmedo, mantenga los frenos accionados siempre que no se esté moviendo el módulo.
Salida de líquido en el puesto de trabajo Peligro de resbalamiento
➤ Mantenga limpio el puesto de trabajo.
➤ Retire de inmediato el líquido que salga.
Contacto de la piel con el lubricante refrigerador Enrojecimiento o irritación de la piel
➤ Lave la piel si ha estado en contacto con el lubricante refrigerador o la emulsión acuosa.
Ingestión del lubricante refrigerador Náuseas y diarrea
➤ Almacene el lubricante refrigerador en recipientes debidamente identificados para que no se pueda confundir con un producto alimentario.
Colocación del inserto del módulo Peligro de resbalamiento
➤ Utilice siempre los dos asideros para colocar el inserto del módulo.
➤ Asegúrese de no aprisionar los dedos deninguna otra persona al colocar el inserto del módulo.
Fuga de líquido del módulo de rectificado en húmedo Peligro de resbalamiento
➤ El módulo de rectificado en húmedo únicamente se puede utilizar con la carcasa.
➤ No se puede desplazar el módulo de rectificado en húmedo mientras se encuentre en mecanizado.
➤ Compruebe los cables de conexión antes de la puesta en servicio en caso de que se haya desplazado el módulo.
2.3 Utilización conforme al uso previsto
El módulo de rectificado en húmedo únicamente se puede poner en servicio en combinación con los modelos FINOCAM CA y FINOCAM CA+ de FINO GmbH.
Únicamente se pueden mecanizar los materiales de rectificado y tamaños de bloque disponibles para selección en el software FINOCAM.
Para utilizar el módulo de rectificado en húmedo es imprescindible contar con un interruptor diferencial (DDR) instalado en el circuito eléctrico de la máquina CNC y del módulo de rectificado en húmedo.
Si ha montado las ruedas en el módulo de rectificado en húmedo, mantenga los frenos accionados siempre que no se esté moviendo el módulo.
Si la máquina se utiliza para fines distintos del indicado anteriormente, puede resultar dañada. No se deben ignorar ni poner fuera de servicio los mecanismos de seguri- dad.
Dentro de la utilización conforme a los fines previstos se incluye también la observa- ción de las instrucciones de uso y de mantenimiento.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Si utiliza la fuente de alimentación estándar del módulo de rectificado en húmedo, la conexión de líquido de la máquina CNC se debe encontrar en la parte inferior del panel de conexiones (➲ Página 11). De lo contrario, utilice la fuente de alimentación "DDR para opción de rectificado en húmedo" que le puede facilitar el servicio de atención al cliente.
El módulo de rectificado en húmedo únicamente se puede utilizar con la fresadora CNC indicada en el suministro del módulo.
Para garantizar la seguridad del producto y el mantenimiento de la garantía, el pro- ducto únicamente se puede poner en funcionamiento con accesorios originales de FINO GmbH. El usuario asume el riesgo derivado del uso de accesorios no autoriza- dos.
El uso del módulo de rectificado en húmedo está permitido únicamente con el lubri- cante refrigerador recomendado por FINO GmbH. A este respecto debe tener en cuenta las indicaciones para la eliminación de la emulsión acuosa (➲ Página 25).
Si efectúa modificaciones en la máquina sin la autorización previa por escrito del ser- vicio técnico de FINO GmbH o retira la cubierta del control, los derechos de garantía quedarán invalidados.
El módulo de rectificado en húmedo no se debe poner en funcionamiento sin supervi- sión. Tenga en cuenta los requisitos para el funcionamiento sin supervisión de la máquina CNC y las indicaciones sobre el funcionamiento del módulo de rectificado en húmedo.
2.4 Transporte y almacenamiento
• Transporte el módulo de rectificado en húmedo siempre en posición vertical.
• Transporte los módulos de rectificado en húmedo siempre de uno en uno. No apile varios módulos unos sobre otros.
• Si tiene las ruedas montadas, desplace el módulo de rectificado en húmedo haciéndolo rodar por el suelo. Para sujetar el módulo, sosténgalo por los aside- ros. Si el depósito de líquido está lleno, retírelo y transpórtelo por separado.
La carcasa se puede transportar separadamente entre las ruedas/ patas de la carcasa.
• La temperatura ambiente admisible para almacenamiento y transporte es de entre 10 °C y 35 °C.
• Para almacenar el módulo de rectificado en húmedo ya utilizado, retire todo el líquido del depósito y del contenedor del filtro fino (➲ Página 22). La carcasa y el inserto del módulo se pueden almacenar separadamente.
• Peso en vacío del inserto del módulo: aprox. 16 kg
• Peso en vacío de la carcasa: aprox. 12 kg
• Peso de los accesorios: aprox. 3 kg
Almacene el inserto del módulo siempre en posición vertical ya que, de lo contrario, la pata de apoyo puede torcerse.
AVISO
Figura 1: Almacenamiento del inserto del módulo
3 Descripción del módulo
3.1 Acerca de estas instrucciones de uso
Este manual le permite utilizar de forma segura y fiable este módulo de rectificado en húmedo de la empresa FINO GmbH, así como los accesorios correspondientes.
Por ello, es importante que lea atentamente estas instrucciones de uso y que siga las indicaciones que contiene.
Guarde las instrucciones de uso cerca del módulo de rectificado en húmedo y de modo que estén accesibles a cualquier usuario.
Agradecemos cualquier comentario y propuesta de mejora que desee hacernos llegar;
esto nos ayudará en nuestro proceso continuo de perfeccionamiento del producto y de la documentación correspondiente. En caso de dudas y comentarios, diríjase directamente a su distribuidor especializado.
3.2 Componentes del módulo
Figura 2: Componentes del módulo de rectificado en húmedo
A: Asideros B: Inserto del módula C: Carcasa D: Inserto del módulo E: Pata de la carcasa / rueda
IMPORTANTE
Figura 3: Componentes del inserto del módulo
F: Cajón de filtrado grueso G: Depósito del filtro fino H: Bomba de diafragma I: Filtro de fuelle plano J: Pata de apoyo K: Estación de medición
3.3 Datos técnicos 3.3.1 Sistema básico
• Dimensiones con patas (An. x Prof. x Al.): aprox 382 x 455 x 510 mm
• Dimensiones con ruedas (An. x Prof. x Al.): aprox 382 x 455 x 510 mm
• Peso en vacío del módulo: aprox. 31 kg
• Separación de la mezcla de aspiración de polvo abrasivo y humedad
• Cajón de filtrado grueso para suciedad gruesa
• Depósito de líquido extraíble
• Laberinto de conducción de aire
• Ejecución de todas las piezas metálicas en acero inoxidable
• Sensor de ultrasonidos para medición del nivel de líquido
• Fuente de alimentación con tensión de salida: 24 V DC, 24 W
• Corriente de entrada de la bomba de diafragma: 1 A
3.3.2 Control
• Pantalla RGB integrada
• Posibilidad de control automático de la bomba de diafragma por medio del software
• Contador de horas de servicio integrado
• Indicación porcentual del nivel de líquido
• Desactivación de la bomba de diafragma en caso de bajo nivel de líquido
3.3.3 Filtro
• Estera de filtrado gruesa para suciedad gruesa
• Filtro de fuelle plano adicional para protección de la aspiración
• Cartucho de filtro fino de 5 μm
3.3.4 Lubricante refrigerador
• Proporción de mezcla con agua 1:20 (solución al 5 %)
• Valor de pH 9,5
3.4 Volumen de suministro
Figura 4: Volumen de suministro de la opción para rectificado en húmedo
A: 1 Cable de control para la bomba de diafragma B: 1 Fuente de alimentación estándar*
C: 1 Cable de alimentación de corriente D: 1 Botella de lubriante refrigerador E: 3 Cartuchos de filtro fino F: 3 Esteras de filtrado grueso G: 1 Manguera de líquido H: 3 Juntas para compuerta frontal I: 1 Llave de montaje específica para cambio
de filtro J: 1 Envase con tiras para medir el pH
K: 1 Juego de ruedas L: 1 Manguera de unión
* Alternativa: fuente de alimentación "DDR para opción de rectificado en húmedo".
Volumen de suministro adicional (no representado en la imagen):
• Instrucciones de uso del módulo de rectificado en húmedo
• Instrucciones breves de la ampliación del software FINOCAM 5
• Cepillo de limpieza
• Recipiente graduado
• Estera de goma
• 3 anillos obturadores
3.5 Potencia acústica
La potencia acústica varía en gran medida según el material de mecanizado y las condiciones de rectificado. Si la máquina es excesivamente ruidosa, compruebe las condiciones de rectificado. Compruebe la fijación de la pieza, el estado de la herra- mienta y el material de mecanizado.
Si no es posible impedir que se produzcan ruidos intensos, utilice protección auditiva durante el mecanizado.
Condiciones de medición:
• Material de mecanizado VITABLOCS Mark II
• Herramienta desgastada
• Distancia de medición con respecto a la fuente de ruido: 1 m
• Aspiración activada al máximo nivel
• Módulo de rectificado en húmedo, activado
• Medición según ISO 3746, clase de precisión 3
4 Instrucciones de instalación
Funcionamento del módulo de rectificado en húmedo sin interruptor diferencial (DDR)
Peligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Para utilizar el módulo de rectificado es imprescindible contar con un interruptor diferencial (DDR) instalado en el circuito eléctrico de la máquina CNC y del módulo.
➤ Si no puede disponer de un interruptor diferencial, póngase en contacto con su servicio de atención al cliente. Este le puede facilitar una fuente de alimetación especial "DDR para opción de rectificado en húmedo".
La utilización de la fuente de alimentación "DDR para opción de rectificado en húme- do" es obligatoria si se cumple alguna de las condiciones siguientes:
• La conexión de agua de la máquina CNC se encuentra en la parte superior del panel de conexiones (➲ Figura 5, izquierda).
• No existe ningún interruptor diferencial en el circuito eléctrico del módulo de rectificado en húmedo.
Estado operativo
Valor máximo de presión sonora en la escala
de ponderación A
Valor máximo de potencia sonora en la escala
de ponderación A Rectificar (condiciones de
medición, véase arriba) 81 dB(A) 95 dB(A)
Todos los demás estados opera - tivos (cambio de herramientas,
movimiento de ejes, etc.)
<70 dB(A) <70 dB(A)
PELIGRO
Figura 5: Conexión de agua arriba (izquierda), conexión de agua abajo (derecha)
4.1 Conexiones de la máquina CNC y del módulo de rectificado en húmedo
Figura 6: Conexiones de la máquina CNC (izquerda) y del módulo de rectificado en húmedo (derecha).
A: Salida de conmutación para bomba de diafragma
B: Conexión de líquido para bomba de diafragma, ø 6 mm, presión máx. 3 bar C: Conexión de la aspiración
D: Salida de líquido (si existe)
E: Conexión para manguera de aspiración F: Conexión para manguera de unión G: Conexión para fuente de alimentación
H: Entrada de conmutación para bomba de diafragma I: Conexión de líquido
4.2 Requisitos del emplazamiento
El lugar en que se emplace el módulo de rectificado en húmedo debe cumplir los requisitos siguientes:
• Base firme y plana, apta para soportar el peso de la máquina
• Temperatura ambiente entre 18 °C y 25 °C; temperatura ambiente máxima 32 °C
• Altura sobre el nivel del mar del lugar de emplazamiento: máx. 2000 m
• Humedad relativa del aire máx. 80 %, sin condensación
• Conexión de corriente alterna de 100 – 240 V y 50 / 60 Hz
• El espacio en el que se instale el módulo debe contar con buena ventilación, ya que durante el funcionamiento se expulsa aire húmedo al entorno.
4.3 Montaje de las ruedas
El módula de rectificado en húmedo se suministra de manera estándar con patas fijas. FINO GmbH recomienda montar las ruedas si se desea emplazar el módulo de rectificado en húmedo en un lugar de libre acceso sobre el suelo o debajo de una mesa. De esta manera se tiene mejor acceso para recargar líquido o para cambiar el filtro.
Peligro de lesiones al montar las ruedas
➤ Al montar las ruedas, asegúrese de que la herramienta tenga una sujeción segura.
Figura 7: Montaje de las ruedas
M1. Retire de la carcasa el inserto del módulo y el depósito de líquido.
M2. Para tener mejor acceso a la parte inferior, tumbe la carcasa sobre un lateral.
M3. Retire las tuercas y las patas de la carcasa.
M4. Coloque las ruedas en lugar de las patas. Asegúrese de que las 2 ruedas con freno queden montadas en la parte delantera.
M5. Para fijar cada rueda, utilice 4 arandelas y 4 tuercas.
Asegúrese de que los frenos de las ruedas siempre estén aplicados cuando no esté transportando el módulo.
4.4 Emplazamiento del módulo
➤ Asegúrese de que no haya ningún aparato eléctrico por debajo del módulo de rectificado en húmedo.
➤ No tienda ningún conducto de agua por encima de cables eléctricoso equipos eléctricos.
Utilice únicamente cables originales de FINO GmbH para conectar al módulo de recti- ficado en húmedo.
Para impedir que se produzcan pérdidas de potencia en la aspiración, la manguera de unión no debe medir más de 1,5 m. Esto limita la distancia entre la máquina CNC y el módulo de rectificado en húmedo.
ATENCIÓN
IMPORTANTE
PELIGRO
IMPORTANTE
M1. Desembale el módulo. Guarde el embalaje del módulo para posibles envíos futu- ros al Servicio Técnico.
M2. Coloque el módulo de pie. En las ilustraciones siguientes se recogen diferentes posibilidades de instalación del módulo.
Coloque el módulo de pie. En las ilustraciones siguientes se recogen diferentes posi- bilidades de instalación del módulo.
Altura de conexión máquina CNC
Altura de conexión módulo de rectificado en húmedo Figura 8: Posibilidades de emplazamiento del módulo de rectificado en húmedo
4.5 Montaje de componentes permanentes
Las uniones que se tratan en este capítulo pueden permanecer conectadas también durante el funcionamiento en seco de la máquina CNC.
M1. Coloque los componentes atendiendo a la tabla siguiente. Las letras que figuran al lado de los nombres de las conexiones se corresponden a la vista general de conexiones (➲ Figura 6, Página 11). En función de la versión de la máquina CNC, puede que el tapón de cierre metálico y la caperuza del sensor de depresión ya estén colocados.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
M2. Compruebe si la caperuza del sensor de depresión está ya colocada en la máqui- na. Si la caperuza estuviera montada, pase directamente a la colocación de las juntas de la compuerta frontal (➲ M5.).
M3. Retire la caperuza del sensor de depresión en la cámara de trabajo de la máquina (➲ Figura 9). Para ello, presione el anillo de la conexión y tire al mismo tiempo de la caperuza.
Figura 9: Cubierta del sensor de depresión en la cámara de trabajo (izquierda: S1, derecha: S2) M4. Coloque la caperuza del sensor de depresión en la máquina de tal modo que la
abertura de la caperuza señale hacia abajo (➲ Figura 10).
Figura 10: Colocación de la caperuza del sensor de depresión M5. Abra la compuerta frontal.
M6. Coloque las juntas en las 3 aberturas inferiores de la compuerta frontal (➲ Figura 11).
Componente Conexión máquina CNC Conexión módulo de
rectificado en húmedo Imagen
Cable de control Salida de conmutación bomba externa (A)
Entrada de conmutación bomba de diafragma (H)
Manguera de líquido Conexión de líquido (B) Conexión de líquido (I)
Tapón de cierre metálico Manguera de líquido –
Figura 11: Colocación de las juntas de la compuerta frontal
4.6 Instalación de la manguera de unión
La manguera de unión no debe quedar colgando combada ya que, de lo contrario, se acumula líquido en ella y esto hace que se reduzca la capacidad de aspiración.
4.6.1 Comprobación de la longitud de la manguera de unión
M1. Conecte la manguera de unión a la abertura de aspiración de la máquina CNC y sostenga la manguera para su control en la conexión de la manguera de unión de módulo de rectificado en húmedo.
Figura 12: Manguera de unión en funcionamiento IMPORTANTE
M2. En caso de que no combre, colóquela (➲ Capítulo 4.6.3). De lo contrario, deberá recortarla.
4.6.2 Reducción de la manguera de unión
★ La manguera de unión queda combada
M1. Fíjese en el punto en el que la manguera de unión toca la conexión del módulo de rectificado en húmedo. Añada 3 cm adicionales de longitud y marque esta posición.
M2. Corte la manguera de unión con un cúter afilado por posición marcada.
M3. Empalme la manguera de unión al módulo de rectificado en húmedo.
4.6.3 Fijación de la manguera de unión al módulo de rectificado en húmedo
M1. Desenrosque el racor de la manguera en el módulo de rectificado en húmedo.
M2. Inserte la manguera de unión por el racor con una distancia de aprox. 3 cm (➲ Figura 13). Asegúrese de que, al hacerlo, la junta blanca no caiga.
Figura 13: Fijación de la manguera de unión
M3. Sostenga fijamente con una mano la manguera de unión y, con la otra mano, enrosque bien el racor de la manguera.
4.7 Carga de líquido
➤ Cada vez que mueva el módulo de rectificado en húmedo, compruebe que las conexiones del módulo y de la máquina CNC sigan bien sujetas.
★ El inserto del módulo está desconectado de la corriente.
M1. Retire el inserto del módulo.
M2. Retire el depósito de líquido.
M3. Añada 14, 25 l (altura de llenado: aprox. 173 mm) de auga corriente al depósito de líquido.
M4. Añada 0,75 l de lubricante refrigerador.
➡ Dispondrá así de una emulsión de 15 l compuesta de agua y lubricante refrigerad- or con una proporción de mezcla del 5 %.
M5. Coloque de nuevo el depósito de líquido.
M6. Coloque el inserto del módulo.
M7. Conecte la fuente de alimetación al módulo de rectificado en húmedo y a la red eléctrica.
➡ El módulo de rectificado en húmedo está listo para el funcionamiento AVISO
5 Funcionamiento del módulo
➤ Utilice elmódulo de rectificado en húmedo siempre con la aspiración conectada.
➤ Coloque la aspiración siempre al máximo nivel durante el mecanizado en húmedo.
Cambio de mecanizado en seco a mecanizado en húmedo
★ El módulo de rectificado en húmedo está operativo y hay líquido suficiente en el módulo de rectificado en húmedo.
M1. Limpie completamente la cámara de trabajo de la máquina CNC.
M2. Retire la manguera de aspiración de la máquina CNC.
M3. Inserte la manguera de aspiración en el módulo de rectificado en húmedo.
M4. Empalme la manguera de unión en la máquina CNC.
S5. Active la bomba de diafragma desde el software CNC. Para la primera puesta en servicio de la bomba de diafragma, observe las indicaciones especiales (➲ Página 19).
➡ Se inyecta líquido en la cámara de trabajo.
M6. Compruebe que los 3 inyectores dirijan suficiente líquido hacia el borde de la herramienta (➲ Página 14).
S7. Desactive la bomba de diafragma.
➡ El módulo de rectificado en húmedo está listo para ser utilizado.
Figura 14: El líquido coincide con el borde de la herramienta (izquierda), presión hidrostática insuficiente (centro y derecha)
5.1 Colocación del soporte del bloque para mangos redondos
M1. Coloque el bloque de rectificado con la ranura hacia arriba hasta el tope en elsoporte del bloque.
M2. Apriete el tornillo.
M3. FINOCAM CA: Coloque el soporte del bloque en la cámara de trabajo de la máquina CNC como se muestra en la imagen.
FINOCAM CA+: Coloque el bastidor de bloque de forma análoga a un borde de la pieza en bruto en el cambiador de piezas en bruto.
AVISO
Figura 15: Soporte del bloque colocado en la cámara de trabajo (CA)/Bastidor del bloque (CA+)
5.2 Herramientas
Se recomienda utilizar herramientas originales, ya que las herramientas de FINO GmbH están diseñadas específicamente para la máquina y los trabajos previstos.
➤ Utilice únicamente herramientas que estén creadas y disponibles para selección en el software de mecanizado.
5.3 Pantalla
La pantalla le muestra de un vistazo todos los datos principales del módulo de rectificado en húmedo. Además del nivel de líquido, en la pantalla también se muestran las horas de servicio del módulo de rectificado en húmedo y la versión del control, así como el número de conexiones de la bomba de diafragma y el estado de esta.
No utilice el módulo de rectificado en húmedo si la pantalla no funciona correctamente.
Una diferencia del 10 % en la pantalla indica una diferencia de líquido de 1 l.
CONSEJO AVISO
IMPORTANTE CONSEJO
5.4 FINOCNC
5.4.1 Primera puesta en servicio
S1. Active la bomba de diafragma de FINOCNC para que pueda salir el aire restante del sistema (➲ Figura 16).
S2. Mantenga la bomba de diafragma activada hasta que comience a salir líquido por las toberas de husillo. En la primera puesta en servicio o después de haber sus- tiuido el filtro, esto puede tadar hasta 5 minutos.
En caso de que haya obtenido una opción de rectificado en húmedo para una máquina CNC, el software le solicitará que active la opción de rectificado en húmedo. Si no cuenta con el código de activación, póngase en contacto con su distribuidor.
Figura 16: Activación de la bomba de diafragma Nivel de líquido en % /
altura en el depósito de líquido
Iluminación de fondo Efecto Imagen de ejemplo
> 120 %
> aprox. 200 mm parpadeo en rojo La bomba de diafragma no arranca
120 - 101 %
aprox. 200 - 180 mm amarillo –
100 - 41 %
aprox. 180 mm - 110 mm verde –
40 - 16 %
aprox. 110 mm - 80 mm amarillo
Tono de advertencia intermitente por debajo
del 30 %
15 %
aprox. 80 mm rojo
La bomba de diafragma se detiene, tono de advertencia
continuo
IMPORTANTE
5.4.2 Mecanizado en húmedo
Al crear una orden de trabajo con mecanizado en húmedo, asegúrese de que el sím- bolo del módulo de rectificado en húmedo esté activado (➲ Figura 17). De este modo, el software controla el módulo de rectificado en húmedo de forma automática durante el mecanizado.
FINOCAM activa este símbolo automáticamente con los materiales que necesariamen- te se deben mecanizar en húmedo (p.ej., materiales cerámicos).
Figura 17: Activación de un mecanizado en húmedo automático
5.5 Cambio de mecanizado en húmedo a mecanizado en seco
El aire húmedo o el agua residual que pueda haber en la cámara de trabajo de la máquina CNC puede llegar a los componentes eléctricos de la máquina CNC y con- densarse en ellos. Por ello, es imprescindible activar siempre la aspiración de la máquina CNC tanto durante como después de realizar un mecanizado en húmedo.Deje la compuerta frontal abierta en caso de que no vaya a seguir trabajando con la máquina CNC.
S1. Active la aspiración para extraer la mayor cantidad posible de líquido de la cámara.
M2. Abra la compuerta frontal de la máquina CNC.
M3. Retire el soporte del bloque de la máquina CNC.
M4. Dirija el líquido que haya en la cámara de trabajo hacia la aspiración.
M5. Retire la humedad restante de la cámara de la máquina CNC con un aspirador en seco o un paño.
M6. Retire la manguera de unión de la máquina CNC.
M7. Retire la manguera de aspiración del módulo de rectificado en húmedo.
M8. Coloque la manguera de aspiración en la máquina CNC.
➡ Puede utilizar la máquina CNC en seco.
AVISO
6 Mantenimiento y limpieza
La zona de la carcasa en la que se encuentran la bomba de diafragma y la carcasa del filtro fino debe mantenerse siempre seca.
➤ Retire el líquido que se encuentre en esta zona.
Líquido en contacto con componentes bajo tensión Peligro de muerte por descarga eléctrica
➤ Desconecte siempre elmódulo de rectificado en húmedo de la fuente de alimen- tación antes de retirar el inserto del módulo.
➤ Si desea retirar el conducto de líquido, extráigalo siempre de la opción de recti- ficado en húmedo, no de la máquina CNC.
6.1 Recarga de líquido
★ La pantalla cambia de color porque el nivel de líquido es bajo.
M1. Desconecte elmódulo de rectificado en húmedo de la fuente de alimentación.
M2. Retire el inserto del módulo de la carcasa y colóquelo en vertical sobre el suelo o sobre una mesa.
Cada vez que extraiga el inserto del módulo, verfique el nivel de suciedad de la estera de filtrado grueso y del cartucho del filtro fino.
M3. Mida el valor de pH de la emulsión acuosa (una vez a la semana es suficiente).
M4. Si el valor de pH es inferior a 9, añada emulsión acuoasa compuesta de agua y un 5 % de lubricante refrigerador hasta que vuelva a haber 15 litros en total (altura de llenado: aprox. 180 mm) en el depósito de líquido.
M5. Si el valor de pH se sitúa entre 9 y 9,5, añada agua corriente al depósito de líqui- do hasta llegar a un volumen total de 15 litros.
6.2 Limpieza del filtro grueso y del depósito de líquido
➤ Lávese la zona de la piel que ha estado en contacto con el lubricante refrigerador o la emulsión acuosa.
★ El inserto del módulo está desconectado de la corriente y fuera de la carcasa.
M1. Retire el cajón de filtrado grueso y elimine el material acumulado.
M2. Lave la estera de filtrado grueso.
M3. Puede reutilizar la estera de filtrado grueso siempre y cuando los poros no estén obstruidos y pueda seguir pasando líquido.
M4. Coloque en el cajón la estera de filtrado grueso limpia o nueva.
M5. Limpie con un paño el depósito de líquido.
M6. Coloque de nuevo el cajón de filtrado grueso.
6.3 Cambio del cartucho de filtro fino
★ El inserto del módulo está desconectado de la corriente y fuera de la carcasa.
M1. Coloque el inserto del módulo en vertical hacia el borde de la mesa.
M2. Tome la llave de montaje específica para el cambio del filtro y desenrosque el recipiente del filtro fino en sentido horario.
M3. Elimine el líquido del recipiente del filtro fino.
AVISO
PELIGRO
CONSEJO
ATENCIÓN
M4. Retire el cartucho de filtro fino y el anillo obturador del depósito del filtro fino y elimínelos.
M5. Liempie el recipiente del filtro fino en caso de que esté sucio. Limpie a fondo la ranura del anillo obturador.
M6. Coloque un cartucho de filtro fino nuevo.
M7. Eche agua del grifo en el depósito del filtro (hasta aprox. 10 mm por debajo del borde).
M8. Coloque un anillo obturador nuevo.
M9. Asegúrese de que el cartucho de filtro fino esté centrado y vuelva a enroscar fija- mente el depósito del filtro fino.
Fije el depósito del filtro fino utilizando la llave de montaje. No enrosque el depósito del filtro fino solo con la mano; de lo contrario, el sistema no quedará cerrado de forma hermética.
S10. Mantenga la bomba de diafragma activada con el software CNC hasta que comi- ence a salir líquido por las toberas de husillo (➲ Página 19, Página 21).
6.4 Limpieza del filtro de fuelle plano
★ El inserto del módulo está desconectado de la corriente y fuera de la carcasa.
M1. Coloque el inserto del módulo en vertical sobre el suelo o sobre una silla.
M2. Desenrosque por completo las 4 tuercas de mariposa de los extremos del filtro.
M3. Extraiga los 2 listones y retire el filtro de fuelle plano (➲ Página 18, derecha).
M4. Limpie el filtro de fuelle plano y la abertura del laberinto con un aspirador.
Figura 18: Filtro de fuelle plano (montado a la izquierda, retirado a la derecha)
6.5 Cambio completo del líquido
Lávese la zona de la piel que haya estado en contacto con el lubricante refrigerador o la emulsión acuosa.
★ El inserto del módulo está desconectado de la corriente y fuera de la carcasa.
M1. Retire el depósito de líquido.
M2. Elimine la emulsión acuosa restante.
M3. Limpie el depósito de líquido.
M4. Coloque de nuevo el depósito de líquido.
M5. Cargue de nuevo el depósito de líquido (➲ Página 16).
IMPORTANTE
ATENCIÓN
6.6 Limpieza de la máquina CNC
M1. Active la aspiración.M2. Dirija el líquido que haya en la cámara de trabajo hacia la aspiración.
M3. Retire la humedad restante de la cámara de la máquina CNC con un aspirador en seco o un paño.
M4. Limpie con un cepillo de limpieza la salida de líquido situada en el lado derecho de la parte inferior de la cámara de trabajo (➲ Figura 19).
Figura 19: Limpieza de la salida de líquido
M5. Limpie los 3 inyectores del husillo de la máquina CNC con un cepillo pequeño (p. ej., un cepillo interdental).
Figura 20: Inyectores del husillo; el inyector de la parte trasera no se ve en la figura
6.7 Tabla de mantenimiento
Las horas de funcionamiento que figuran en la columna "Intervalo recomendado"
corresponden a las del módulo de rectificado en húmedo, no a las de la máquina CNC conectada.
* Los valores indicados son recomendaciones y sirven solo como orientación. Estos pueden variar en función del mate- rial de mecanizado y del grado de suciedad de la máquina.
Mantenimiento por
parte del cliente Intervalo recomendado Procedimiento y utensilios Imagen del repuesto Carga del depósito
de líquido
Pantalla encendida en amarillo
Agua del grifo (➲ Página 21)
Medición del valor de pH Una vez a la semana
Agua del grifo; en caso necesario, lubricante refrigerador (➲ Página 21) Limpieza del filtro
de fuelle plano
En caso de depresión insuficiente en la cámara de
trabajo de la máquina CNC
Aspirador (➲ Página 22)
Limpieza de la máquina CNC Después de 10 horas de funcionamiento*
Cepillo de limpieza (➲ Página 23) Comprobación de las
conexiones
Una vez a la semana o
después de mover el módulo Comprobación visual
Limpieza del filtro grueso Después de 50 horas
de funcionamiento* (➲ Página 21)
Cambio del cartucho de filtro fino
Después de 50 horas de funcionamiento*
Llave de montaje específica para cambio del filtro, anillo obturador (➲ Página 21)
Cambio completo del líquido
En caso de suciedad intensa; al menos después
de 6 meses
(➲ Página 22)
Cambio del filtro de muelle plano
Después de 1000 horas
de funcionamiento* (➲ Página 22)
Mantenimiento por parte
del servicio técnico Intervalo recomendado Procedimiento y utensilios Imagen del repuesto Sustitución de la bomba
de diafragma
Después de 1000 horas
de funcionamiento* –
Inspección
Después de 1000 horas de funcionamiento* o cada 2 años* (➲ Capítulo 6.8)
–
6.8 Inspección
FINO GmbH recomienda encargar inspecciones periódicas al servicio técnico. Estas deberían llevarse a cabo también después de cada reparación.
7 Eliminación
7.1 Eliminación de la emulsión acuosa
El producto no contiene PCB (bifenilospolicorados) ni otras parafinas cloradas.
Evite que la emulsión acuosa nueva o usada entre en contacto con la tierra, las aguas o la red de canalización.
Tratamiento o incineración en una planta autorizada. Entrega a una empresa de trata- miento de residuos homologada. Debe guardar durante como mínimo 6 meses una muestra de entrega del producto eliminado.
Código de residuo: 120109 emulsiones y disoluciones de mecanizado sin halógenos Deber de comprobación: sí
Observe estrictamente la legislación aplicable en el lugar de eliminación.
7.2 Eliminación del módulo de rectificado en húmedo
La eliminación del módulo es asumida de forma gratuita por FINO GmbH. El propieta- rio del equipo correrá con los costes de desmontaje, transporte y embalaje. Para una eliminación definitiva, póngase en contacto con FINO GmbH para aclarar el procedi- miento a seguir.
En caso de que opte por eliminar el módulo por sus propios medios, hágalo cumplien- do estrictamente la legislación aplicable en el lugar de eliminación.
IMPORTANTE CONSEJO
8. Índice de palabras clave A
Almacenamiento... 6
C
Cambio de modo operativo ... 17, 20 Carga de líquido ... 16 Comentarios ... 7 Componentes del inserto del módulo... 7 Componentes del módulo de rectificado
en húmedo ... 7 Conexiones ... 11 Control ... 25
D
Datos técnicos ... 8
E
Eliminación ... 25 Embalaje ... 13
F
Filtro... 8 FINOCNC... 19
G
Garantía ... 5
H
Herramientas ... 18
I
Indicaciones de advertencia ...4 Indicaciones de seguridad ... 3 Inspección ... 25
L
Leyenda ... 3
M
Manguera de unión ... 15 Manual... 7
P
Pantalla ... 18 Posibilidades de emplazamiento del módulo de rectificado en húmedo ... 7 Potencia acústica ... 10
R
Recarga de líquido... 21 Requisitos del emplazamiento ... 12 Ruedas ... 12
S
Sistema básico... 8 Soporte del bloque ... 18
T
Tabla de mantenimiento ... 24 Temperatura ambiente... 12 Transporte ... 6
U
Utilización conforme al uso previsto ... 5
V
Volumen de suministro ... 9
FINO GmbH Mangelsfeld 18 D-97708 Bad Bocklet Tel + 49 - 97 08 - 90 94 20 Fax + 49 - 97 08 - 90 94 21 [email protected] · www.fino.com