• No se han encontrado resultados

Bienvenida. Bienvenida

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Bienvenida. Bienvenida"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

Bienvenida

(2)
(3)

13

Bienvenida

Bienvenida

Los miembros del equipo decanal queremos daros la bienvenida a la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI), un crisol de lenguas y culturas, situada en un enclave excepcional del centro de la ciudad de Granada. Esperamos que estas paredes, que tanta historia, entusiasmo, dedicación y esfuerzo esconden, sean ahora testigo de vuestra formación como traductores e intérpretes, y os deseamos que esta sea una experiencia enriquecedora tanto académica como personalmente.

Entráis ahora a formar parte de una facultad pionera en los estudios de Tra- ducción e Interpretación en nuestro país desde sus inicios como Escuela Uni- versitaria en 1979, a formar parte de un centro de reconocido prestigio —desde hace años encabeza el ranking de facultades de traducción e interpretación en España—, que además tiene una larga tradición de relaciones internacionales con instituciones de referencia del mundo entero y cuenta entre sus docentes e investigadores con figuras relevantes de este ámbito. Desde hoy esta es vuestra nueva casa. Esperamos que lleguéis a sentirla como tal y que esta se convierta en punto de encuentro con otros estudiantes, profesores y personal de la UGR.

Nos ponemos desde hoy mismo a vuestro servicio y confiamos en que disfrutéis y hagáis un excelente uso de todos aquellos medios y servicios que, a partir de hoy, tenéis a vuestra disposición: desde los espacios comunes (biblioteca, salas de estudio, aulas, patio…) hasta los numerosos programas de movilidad —tanto nacionales como internacionales—, sin olvidar todas las actividades organiza- das a lo largo del curso orientadas a vuestra formación.

Estamos orgullosos de la facultad que os presentamos hoy y no nos cabe la me- nor duda de que en breve estaremos también orgullosos de vosotros. Esperamos que, una vez finalizados vuestros estudios, en vuestro recuerdo haya un hueco para este centro y para todo el personal que día tras día se esfuerza por hacer de este un lugar único, un espacio integrador de las lenguas y culturas del mundo.

(4)

Guía del alumnado 2 01 7-2 018

14

De izquierda a derecha: María Manuela Fernández Sánchez (vicedecana de Relaciones Internacionales y Pro- gramas de Cooperación), Simón Suárez Cuadros (vicedecano de Infraestructuras y Asuntos Económicos), Ana María Rodríguez Domínguez (secretaria), Jan-Hendrik Opdenhoff (vicedecano de Ordenación Académica), Enrique Quero Gervilla (decano), Inmaculada Soriano García (vicedecana de Actividades Extracurriculares, Estudiantes y Prácticas).

Presentación Padilla Benítez

Directora del Departamento de Traducción e Interpre- tación

En nombre del equipo de dirección del departamen- to, os damos la más cordial bienvenida a la singladura que iniciáis. Esperamos que esta trayectoria no os deje indiferentes y, lo más importante, que una vez con- cluida percibáis que vuestras expectativas se han visto satisfechas.

Nuestra área de conocimiento, Traducción e Inter- pretación, engloba básicamente las materias de traducción e interpretación de vuestro plan de estudios del grado, organizadas y agrupadas en torno a una primera lengua extranjera (alemán, árabe, francés o inglés) y otras segundas lenguas como el chino, portugués e italiano. Adicionalmente, la mayor parte del profesorado conforma a su vez la plantilla de dos titulaciones de posgrado con un enfoque profesional: el Máster Universitario en Interpretación de Conferen- cias y el Máster Universitario en Traducción Profesional.

(5)

15

Bienvenida

La dilatada y amplia trayectoria investigadora de los miembros de nuestra área, iniciada hace ya más de treinta años, constituye el fruto de una participación activa en numerosos proyectos de excelencia y grupos de investigación tanto nacionales como europeos. El resultado de esta labor se ha puesto de manifiesto, entre otros, a través de una docencia de calidad que nos sitúa en la vanguardia de los estudios de traducción e interpretación tanto a nivel nacional como interna- cional. Por otro lado, es de destacar la coordinación y el apoyo del profesorado de este departamento a la red de intercambios internacionales con otras univer- sidades e instituciones, especialmente relevante en nuestro centro.

Nos enorgullece que, gracias a este trabajo en equipo, nuestros egresados hayan logrado ocupar puestos de responsabilidad en instituciones públicas españolas, europeas e internacionales, así como en destacadas empresas del sector privado.

Confiamos en que vuestro esfuerzo y tesón, a lo largo del curso que comienza, contribuya a mantener y desarrollar esta tendencia.

Beatriz Sánchez Cárdenas

Coordinadora de Grado

Bienvenidos a nuestra facultad, una institución pri- vilegiada por numerosas razones, de entre las que destaca la valía de su alumnado. Iniciáis una etapa emocionante en la que pondréis los cimientos de vuestra vida profesional y crearéis una red interper- sonal que os acompañará, ojalá, siempre. Os deseo que hagáis de estos años una ocasión de crecimiento académico y personal y que, ante todo, disfrutéis su-

perando con decisión, esfuerzo y entusiasmo los retos que os aguardan. Como coordinadora de Grado, contáis con todo mi apoyo. Estoy a vuestra disposición para que vuestra andadura sea lo más provechosa posible.

Aivaras Gedeikis

Delegado de Estudiantes

Todo empieza con una pequeña decisión y, al igual que todas las grandes causas, nuestra etapa aquí co- menzó con un «sí». Dos letras que por sí solas no sig- nifican mucho, pero que, cuando las unes, tienen el poder de abrir las puertas a todos los caminos ima- ginables, el poder de cambiar el mundo. Una etapa que podríamos decir interminable: nos convertimos en estudiantes al decir «sí» y seguiremos estudiando voluntaria o involuntariamente cuando seamos tra- ductores. No hay botón de retorno en esta historia.

Es justamente esa combinación, «estudiante» más «sí», la más peligrosa de to- das, la que hace que no existan los imposibles. Y no lo digo yo, lo dice la histo- ria. ¿Acaso no eran estudiantes los que comenzaron las manifestaciones en un

(6)

Guía del alumnado 2 01 7-2 018

16

intento de lucha por la libertad en aquel mayo tan famoso? Y eso que lo empe- zaron siete u ocho. ¿Y qué pasó después? Algo tan grande como la vida misma, pero seguro que ya os sabéis la historia que papá os habrá contado más de una vez.

«Sí, sí y sí», gritadlo. Sí a equivocarse, a perderse y a caer una y otra vez. Sí a aprender, a encontrarse y a levantarse aún más veces. Sí a crecer como personas. No me cansaré de insistir. Por eso, os invito a decir sí al montón de maravillosas oportunidades que la Delegación de Estudiantes de Traducción e Interpretación os ofrece. Al igual que otros años, pero especialmente para los novatos, si tenéis cualquier duda, no tenéis más que acudir volando a nosotros.

Y, si alguno tiene aspiraciones de hacer una utopía de esta facultad, que no dude en unirse a nosotros en ese intento de hacernos la vida menos complicada y más entretenida.

María del Carmen Muros Polo

Administradora de la Facultad

En nombre de todo el personal de administración y ser- vicios, os doy la bienvenida a la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y os ofrezco nuestro apoyo para facilitaros la adaptación en el com- plejo terreno administrativo que inevitablemente acom- paña a la actividad académica.

José María Fernández Fernández

Jefe del Servicio de Biblioteca

Desde la biblioteca de la facultad, y en nombre de todo el personal que en ella trabaja, quisiera daros una calu- rosa bienvenida a todos los estudiantes que comenzáis este nuevo curso académico. En especial a aquellos que comenzáis vuestros estudios en la Universidad de Gra- nada, pues empieza una nueva etapa que recordaréis con gran ilusión a lo largo de toda vuestra vida. Desde la biblioteca de la facultad intentaremos que el paso por la universidad sea lo más agradable posible. Para ello, disponemos de gran cantidad de recursos de información (libros y revistas en papel, bases de datos, revistas y enciclopedias en formato electrónico y, sobre todo, una amplia colección de diccionarios, tanto en papel como electrónicos).

Todo ello os será de gran utilidad para elaborar vuestros trabajos de clase, prepa- rar los exámenes, los trabajos de fin de grado y los trabajos de fin de máster. In- tentaremos conseguir que la biblioteca sea un «espacio de encuentro» en el que podáis resolver vuestras dudas, consultas y necesidades informativas. Además, estamos empezando unas nuevas colecciones de cómics en distintos idiomas y películas en versión original y subtituladas que espero que sean de gran utilidad

(7)

17

Bienvenida

para vuestras prácticas y estudios. Como responsable de la biblioteca, me te- néis a vuestra disposición en cualquier momento para intentar solucionar todas aquellas cuestiones relacionadas con vuestras necesidades de información. ¡Nos vemos en la biblioteca!

Referencias

Documento similar

Se han publicado obviamente tratados sobre la historia de las ideas en América Latina (9), pero aún falta una sociología política diferenciada de los intelectuales, que examine

Artículo 8. Las solicitudes de reconocimiento presentadas, en las que se aleguen créditos obtenidos en títulos universitarios oficiales de Graduado, para la convalidación de

Sin embargo, pocas so- breviven por lo que el posgrado universitario nace, en palabras de su responsable, Pilar Cibrán, con la vocación de "sensibilizar y formaf

Se llega así a una doctrina de la autonomía en el ejercicio de los derechos que es, en mi opinión, cuanto menos paradójica: el paternalismo sería siempre una discriminación cuando

Canadian Psychology, 42, 276-285. Is publication rate an equal opportunity metric? Trends in Ecology & Evolution, 28, 7-8. La situación de las mujeres en el mercado de trabajo

En virtud de esta política, que fue conocida como la apertura, numerosos y destacados po- líticos exiliados por el régimen pudieron regresar al país; la prensa disfrutó de una

nam Fuera de este ámbito de mayor proximidad, en el área castellano-leonesa, se conocen abundantes ejem- plos de este tipo de arte 9 en abrigos bajo roca, pero la falta de

Pero antes hay que responder a una encuesta (puedes intentar saltarte este paso, a veces funciona). ¡Haz clic aquí!.. En el segundo punto, hay que seleccionar “Sección de titulaciones