FLENDER gear units
Engranaje planetario
FLENDER SIP
Tipos O.C, O.R, O.RP, O.RR
Tamaños 30 a 60
Instrucciones de montaje y de servicio
BA 9320 es 07/2014
Engranaje planetario
FLENDER SIP
Tipos O.C, O.R, O.RP, O.RR
Tamaños 30 a 60
Instrucciones de montaje y de servicio
Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio
Datos técnicos
Stocks de recambio,
servicio posventa
Mantenimiento
y reparaciones
Fallos, causas
y remedios
Servicio
Puesta en servicio
Montaje
Descripción técnica
Transporte
y almacenamiento
Instrucciones
de seguridad
Indicaciones generales
Declaraciones
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Este manual contiene indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso, las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, sin un triángulo de aviso. Dependiendo del grado de peligro, se representarán las advertencias en el orden indicado a continuación.
PELIGRO
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias seránla muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser lesiones leves.
ATENCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser daños materiales.
En el caso de originarse varios grados de peligro, se utiliza siempre la advertencia de peligro más grave. Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas.
Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de Siemens AG. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Prólogo
El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo también abreviadamente "instrucciones" o "manual".
Símbolos en las presentes instrucciones de montaje y de servicio
Este símbolo indica adicionalmente un peligro de explosión inminente según la directiva 94/9/CE.
Este símbolo indica adicionalmente un peligro de quemaduras inminente en superficies calientes según la norma "DIN EN ISO 137321".
Este símbolo advierte contra peligros por cargas elevadas y/o suspendidas.
Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo
Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco
Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo
Nivel de aceite rojo Conexión para vigilancia de vibraciones
Punto de engrase rojo Utilizar grasa
Orificio para transporte Tornillo con argolla
No desenroscar
Superficie de alineación, horizontal
Superficie de alineación, vertical
Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla de medición de aceite.
Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceite se ha de enroscar siempre firmemente.
Índice
1.
Datos técnicos
. . . .
8
1.1 Datos técnicos generales . . . 8
1.2 Identificación del engranaje en su versión según la Directiva 94/9/CE. . . 11
1.2.1 Temperatura ambiente. . . 11
1.3 Versiones y pesos . . . 12
1.3.1 Versiones estándar. . . 12
1.3.2 Pesos . . . 14
1.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición . . . 14
1.5 Lista de aparatos . . . 15
2.
Indicaciones generales
. . . .
16
2.1 Introducción . . . 16
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . 16
3.
Instrucciones de seguridad
. . . .
17
3.1 Obligaciones fundamentales. . . 17
3.2 Las cinco reglas de seguridad . . . 19
3.3 Protección del medio ambiente . . . 19
3.4 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal . . . 20
4.
Transporte y almacenamiento
. . . .
21
4.1 Volumen de suministro. . . 21
4.2 Transporte . . . 21
4.2.1 Transporte "horizontal". . . 24
4.2.2 Transporte "vertical" . . . 26
4.3 Almacenamiento del engranaje . . . 32
4.4 Recubrimiento y conservación estándar . . . 33
4.4.1 Conservación interior . . . 34
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado del engranaje . . . 35
4.4.2.1 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . 35
4.4.3 Conservación exterior . . . 36
4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje. . . 36
5.
Descripción técnica
. . . .
37
5.1 Descripción general . . . 37
5.1.1 Versión "horizontal" . . . 37
5.1.2 Versión "vertical". . . 39
5.1.3 Versión para temperaturas bajas . . . 43
5.2 Carcasa . . . 43
5.3 Piezas dentadas . . . 43
5.4 Lubricación . . . 44
5.5 Apoyo de rodamientos de los ejes . . . 44
5.6 Junta de eje . . . 44
5.6.1 Retenes radiales de eje . . . 44
5.6.2 Junta Taconite. . . 45
5.7 Acoplamientos . . . 45
5.8 Indicador de nivel de aceite. . . 45
5.9 Vigilancia de temperatura del aceite . . . 46
6.
Montaje
. . . .
47
6.1 Instrucciones generales de montaje . . . 47
6.2 Desembalaje . . . 48
6.3 Montaje del engranaje . . . 49
6.3.1 Cimentación. . . 49
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje. . . 49
6.4 Montaje de motores IEC . . . 51
6.5 Montaje de brazos de reacción, bridas en el lado de salida o pies del engranaje. . . 51
6.6 Disco compresor. . . 51
6.7 Engranaje flotante con dentado corto según la norma "DIN 5480" . . . 52
6.7.1 Montaje . . . 52
6.7.1.1 Colocación. . . 52
6.7.2 Desmontaje . . . 53
6.8 Acoplamientos . . . 53
6.9 Montaje del brazo de reacción o del pie del engranaje . . . 55
6.9.1 Brazo de reacción unilateral . . . 55
6.9.2 Brazo de reacción bilateral (opcional) . . . 56
6.9.3 Pie del engranaje . . . 57
6.10 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite . . . 58
6.11 Notas generales para los componentes de montaje anexo . . . 58
6.12 Trabajos finales. . . 58
6.13 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . 59
6.13.1 Clases de roscado . . . 59
6.13.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . 60
7.
Puesta en servicio
. . . .
61
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio. . . 61
7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior) . . . 61
7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior) . . . 61
7.1.3 Llenar de lubricante . . . 62 7.1.4 Versión "horizontal" . . . 63 7.1.5 Versión "vertical". . . 65 7.2 Puesta en servicio. . . 68 7.2.1 Nivel de aceite. . . 69 7.2.2 Medición de la temperatura. . . 70 7.2.3 Medidas de control . . . 70
7.3 Puesta fuera de servicio . . . 70
7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración . . . 71
7.3.1.1 Conservación interior con el agente conservante "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . 71
7.3.2 Conservación exterior . . . 71
7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior . . . 71
8.
Servicio
. . . .
72
8.1 Generalidades . . . 72
8.2 Nivel de aceite. . . 72
8.3 Fallos . . . 73
9.
Fallos, causas y remedios
. . . .
74
9.1 Instrucciones generales sobre fallos . . . 74
9.2 Fallos posibles . . . 74
10.
Mantenimiento y reparaciones
. . . .
77
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento . . . 77
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite . . . 78
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación. . . 79
10.2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite, elaboración de análisis de aceite . . . 79
10.2.2 Cambiar el aceite . . . 79
10.2.3 Limpiar el filtro de aire . . . 80
10.2.4 Limpiar el engranaje . . . 81
10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite. . . 81
10.2.6 Rellenar aceite . . . 81
10.2.7 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación. . . 81
10.3 Trabajos finales. . . 82
10.4 Inspección del engranaje. . . 82
10.5 Lubricantes . . . 82
11.
Stocks de recambio, servicio posventa
. . . .
83
11.1 Stock de piezas de recambio . . . 83
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . 83
12.
Declaraciones
. . . .
84
12.1 Declaración de incorporación . . . 84
1.
Datos técnicos
1.1 Datos técnicos generales
La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y los acuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites para su uso conforme a las disposiciones.
(véase el punto 1.2)
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑨
⑩
⑪ ⑫⑧
Figura 1: Placa de características ATEX, Engranaje
①
Logotipo social②
Número de fabricación #)③
Peso total en kg④
Para indicaciones especiales⑤
Tipo, tamaño *)⑥
Indicación de potencia P2 en kWo par T2 en Nm
⑦
Número de revoluciones n1⑧
Número de revoluciones n2⑨
Datos de aceite (tipo, viscosidad, cantidad de aceite)⑩
Número(s) de las instrucciones⑪
Fabricante y lugar de fabricación⑫
País de origen#) Código de la planta de producción / número y posición de pedido, número de orden / año de
*) Ejemplo para tipos O.C y O.R
O 5 C 50
Tamaño del motor (motor IEC) 63 ... 280
Adaptación del motor K2 = Linterna de motor K2 K3 = Linterna de motor K3 K4 = Linterna de motor K4 K5 = Linterna de motor K5 K8 = Linterna de motor K8 KQ = Linterna de motor KQ A = Extremo libre del eje
DE = Montaje directo del motor IEC Transmisión total 25 ... 14.497
Versión "LSS" 1) D = Eje hueco para disco compresor
K = Eje hueco con dentado corto según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico
con chaveta
A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto
según la norma "DIN 5480" F = Eje de brida
Tamaño del engranaje 30 ... 60 Configuración de ejes:
"HSS a LSS" 1) C = Coaxial
R = Rectangular Número total de etapas 2 ... 5
Serie del engranaje
planetario FLENDER SIP O = "OmniDrive" D 33.5 DE 180
1) HSS: "Eje de marcha rápida (High speed shaft)"
*) Ejemplo para tipos O.RP y O.RR
O 2 R P
Relación nominal
de transformación 25 ... 45
Versión "LSS" 1) D = Eje hueco para disco compresor
K = Eje hueco con dentado corto según la norma "DIN 5480" S = Extremo de eje cilíndrico
con chaveta
A = Extremo de eje cilíndrico con dentado corto
según la norma "DIN 5480" F = Eje de brida
Tamaño 30 ... 60
Configuración de ejes:
"HSS a LSS" 1) C = Coaxial
P = Paralelo; montaje "Motox" R = Rectangular; montaje "Motox" Identificación del engranaje R = Redondo
Número de etapas 2
Serie del engranaje
planetario FLENDER SIP O = "OmniDrive" 50 D 33.5
1) HSS: "Eje de marcha rápida (High speed shaft)"
LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de los diversos tipos de engranaje podrá encontrar en los puntos 1.3.2 y 1.4.
Para más detalles técnicos, véanse los planos en la documentación del engranaje, así como la hoja de datos creada según el pedido.
1.2 Identificación del engranaje en su versión según la Directiva 94/9/CE
Tabla 1: Identificación ATEX para aplicaciones de superficie
Grupo de aparatos Categoría de aparatos 1) Ámbito "Ex" Grupo de explosión 2) Clase de temperatura Identificación 4) II 2, 3
Gas (G) IIA, IIB, IIC T4 II 2 G IIA T4 bck Ta.. 3)
Gas (G) y polvo (D)
IIA, IIB, IIC T4 II 2 G IIA T4 D 120 °C bck Ta 3)
Polvo (D) II 2 D 120 °C bck Ta.. 3)
1) Sólo se puede indicar una categoría de aparatos. 2) Los grupos de explosión se refieren al ámbito Gas (G).
Sólo se puede indicar un grupo de explosión.
3) T
a mín. ≤ Ta ≤ Ta máx. = margen de temperatura ambiente admisible en °C :
Ta mín. = temperatura ambiente mínima admisible
Ta máx. = temperatura ambiente máxima admisible
Ta = abreviatura para la temperatura ambiente
4) Las indicaciones para la categoría de aparatos, el grupo de explosión y la clase de temperatura se
tienen que considerar como ejemplos.
Nota
En engranajes sin vigilancia eléctrica de fuentes de ignición (p. ej. temperatura, nivel de aceite), se suprime el modo de protección contra el encendido "b".
La placa de características en el engranaje muestra la identificación para el caso de aplicación actual.
1.2.1 Temperatura ambiente
Las especificaciones de la Directiva 94/9/CE son válidas para el margen de temperatura ambiente desde 20 °C hasta + 40 °C. La aplicación de distintas medidas apropiadas permite utilizar el engranaje a un margen de temperatura ambiente de 40 °C hasta + 40 °C. Sin embargo, para este fin se tiene que disponer de una autorización general por parte de Siemens y ser acordado contractualmente.
En el caso concreto se aplica siempre el margen de temperatura ambiente admisible que figura en la placa de características.
Nota
1.3 Versiones y pesos 1.3.1 Versiones estándar
O5R
O2C
O4C,
O5C
RR
RP
Nota
Los tipos O.RP y O.RR corresponden a versiones con motorreductores MOTOX. El engranaje planetario y todas las instrucciones de montaje y mantenimiento relacionadas en estas instrucciones de servicio son idénticos a los de los tipos O.C y O.R. Los tipos O.RP y O.RR solo están disponibles para la posición de montaje horizontal.
1.3.2 Pesos
Tabla 2: Pesos (valores orientativos para engranaje de 2 etapas)
Peso aproximativo (kg)
Tipo Tamaño del engranaje
30 35 37 40 45 50 55 60
O2C 115 150 190 200 280 350 520 605
O4C, O5C 305 340 370 390 720 780 1260 1260
O5R 240 270 425 450 770 820 1250 1250
Todas las indicaciones de peso se entienden para el engranaje con el disco compresor y sin carga de aceite. Encontrará las indicaciones exactas de peso en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
En los tipos O.RP y O.RR resultan pesos totales superiores, según el peso del motorreductor.
1.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cual se encuentra indicado en la tabla 3.
La medición se realiza según el método de intensidad acústica según la norma "DIN EN ISO 9614" Parte 2. El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas. El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición en
el banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tienen aplicación el mayor número de revoluciones y la máxima potencia.
Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje cumpla estos valores acústicos.
Tiene validez la medición realizada en los bancos de prueba de Siemens en caso de que no se puedan establecer claras condiciones técnicas de medición en el lugar de utilización.
Tabla 3: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)
Tipo iN
Tamaño del engranaje
30 35 37 40 45 50 55 60
O2C 25 ... 45 83 83 83 83 83 84 84 84
O4C, O5C 98 ... 14700 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor. O5R 146 ... 15000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor. O2RP 275 ... 12000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor. O2RR 350 ... 10000 Véase las instrucciones de servicio del motorreductor.
Nota
Los niveles de presión acústica sobre la superficie de medición que se indican son válidos con una tolerancia de + 3 dB(A) para n = 1500 1/min.
1.5 Lista de aparatos
Nota
En la lista de aparatos creada según el pedido todos los componentes de accesorios importantes están indicados, inclusive sus datos técnicos.
2.
Indicaciones generales
2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar siempre cerca del engranaje.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje o aparición de fallos de funcionamiento.
Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendido las instrucciones, y debe seguirlas.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones.
El "engranaje planetario FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo para accionar máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos. Los posibles campos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son, p. ej., plantas de aguas residuales, excavadoras, industria química, sector siderúrgico, instalaciones transportadoras, instalaciones de grúas, industria de productos alimenticios, maquinaria del papel, teleféricos, industria del cemento.
El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, "Datos técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de funcionamiento seguro. El engranaje cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
Solo se permite utilizar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
El margen de la temperatura ambiente (ta) esta: 20 °C ≤ ta ≤ 40 °C (opcionalmente 40 °C ≤ ta ≤ 40 °C).
Si la temperatura es inferior de 40 °C, se deberá consultar a Siemens.
El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG. Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de servicio posventa: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Tel.: +49 (0)37381 / 61-0 Fax: +49 (0)37381 / 80286
3.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Son posibles lesiones graves por caída.
No se debe acceder al engranaje y sus piezas montadas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones causado por modificaciones sin autorización
No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante.
Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos físicos.
3.1 Obligaciones fundamentales
• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leído y entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:
─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros, ─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje,
─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo incorrecto.
• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado (ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).
• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta presión.
• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la seguridad.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos en el engranaje, el engranaje debe estar parado por principio. El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje.
• No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.
Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura eléctrica. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.
PELIGRO
Descarga electrostática
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje.
Parar inmediatamente el engranaje mediante desconexión del grupo motriz, si durante el funcionamiento se apreciasen variaciones inexplicables, como una temperatura de servicio considerablemente incrementada o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas rotatorias y/o móviles
Peligro de ser captado o arrastrado al interior por piezas rotatorias y/o móviles.
Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto físico mediante adecuados dispositivos de protección.
Nota
Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las máquinas o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por la utilización de piezas montadas anexas non apropiados.
Todas las piezas montadas anexas tienen que cumplir los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
Equipos eléctricos sencillos (p. ej., aparatos de vigilancia, interruptor, resistencia de medición Pt 100) sin identificación según la Directiva 94/9/CE se han de conectar con seguridad intrínseca por medio de amplificador seccionador adecuado.
PELIGRO
Descarga electrostática
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
El recubrimiento no debe recibir una carga electrostática.
El usuario debe garantizar que se eviten con seguridad mecanismos de eficacia elevada que puedan provocar la generación de carga en el recubrimiento.
• Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta en servicio.
• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como placa de características y flecha del sentido de giro, se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.
• Los recambios deben ser adquiridos de Siemens (ver capítulo 11, "Stock de piezas de recambio, servicio posventa").
3.2 Las cinco reglas de seguridad
Para su seguridad personal, así como para evitar daños materiales, observe siempre las indicaciones relevantes para la seguridad y las cinco siguientes reglas de seguridad según la norma EN 501101, "Trabajos con la tensión desconectada" al realizar trabajos en los componentes eléctricos de la instalación. Antes de iniciar los trabajos en la máquina, aplique las cinco reglas de seguridad en el orden indicado.
1) Desconectar.
Desconectar también los circuitos auxiliares, p. ej., de la calefacción auxiliar. 2) Asegurar contra la reconexión.
3) Comprobar la ausencia de tensión.
4) Establecer la puesta a tierra y conectar el cortocircuito.
5) Cubrir o vallar los elementos contiguos que se encuentren bajo tensión. Al finalizar los trabajos, deshaga las medidas aplicadas en el orden inverso. 3.3 Protección del medio ambiente
• El material de embalaje existente se ha de eliminar o destinar al reciclaje de acuerdo con las normativas vigentes.
• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Eliminar inmediatamente los charcos de aceite que se hubiesen podido formar.
• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.
• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio ambiente.
• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:
─ Se deben evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por completo del engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.
─ Las piezas del engranaje y/o las piezas montadas anexas se tienen que eliminar, en su caso, por separado, o destinar al reciclaje conforme a las normativas nacionales vigentes.
3.4 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal
De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficiales extremas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies muy calientes (> 55 °C). Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Son posibles lesiones graves por daños por frío (dolor, entumecimiento, congelación) por contacto con superficies frías (< 0 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por salida de medios de servicio muy calientes durante su cambio. Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Pequeños materiales extraños, como arena o polvo, pueden penetrar en las chapas de cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
Nota
Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del equipo de protección personal generalmente prescrito (calzado
de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.).
Nota
El engranaje cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por trabajos de montaje y desmontaje en el engranaje.
4.
Transporte y almacenamiento
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
Nota
Para el transporte y almacenamiento de motorreductores anexos se han de observar las instrucciones de servicio del motorreductor correspondiente.
4.1 Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.
ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En la versión con disco compresor, éste se adjunta a la entrega como pieza separada. 4.2 Transporte
Nota
El peso del producto se indica en la placa de características correspondiente.
PELIGRO
Peligro de muerte
Peligro de muerte en caso de caída de la carga en caso de fijación incorrecta. No se permite la estancia debajo de cargas suspendidas.
Observe los siguientes puntos en la fijación, la elevación, el descenso y el desplazamiento de la carga: – Cumplimiento de los límites de carga.
– Disposición correcta de los medios de fijación. – Eventual posición excéntrica del centro de gravedad.
– Distribución uniforme de la carga al utilizar medios receptores de carga con varios ganchos de carga. – Velocidad de desplazamiento reducida.
– No se permite la oscilación de la carga y/o la fijación de la carga en objetos o partes del edificio. – No se permite aplicar la carga en la punta de los ganchos de carga.
– Los productos deben depositarse únicamente en superficies planas, antideslizantes y estables.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Peligro de ser aplastado por el componente transportado, si los dispositivos elevadores y los medios receptores de carga no son apropiados y se desprende el componente.
Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad de carga. Como protección contra la rodadura se tienen que utilizar cuñas o listones.
Al levantar una carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en el embalaje.
Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las personas y al engranaje. Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir un daño en el engranaje.
El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embalados por separado, si se diese al caso.
El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de
embalaje HPE.
Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:
Arriba Material fragil Proteger contra humedad Proteger contra el calor Centro de gravedad Prohibidos ganchos manuales Eslingar aqui
Figura 2: Símbolos relativos al transporte
Nota
El transporte del engranaje planetario o del motorreductor planetario se debe realizar con medios de transporte adecuados.
El engranaje planetario o el motorreductor planetario se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje de transporte.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje planetario o al motorreductor planetario por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje planetario o del motorreductor planetario, se utilizarán sólo los puntos de eslinga previstos para ello. Se tienen que utilizar todos los puntos de eslinga.
No está permitido transportar la unidad por las tuberías. Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del engranaje planetario o del motorreductor planetario. En caso necesario, utilizar dispositivos suspensión adicionales apropiados para el transporte o la instalación.
ATENCIÓN
Daño material
Daño en las tornillas con argolla posible.
En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción lateral en la dirección contraria al plano de la argolla, para evitar la rotura de los tornillos con argolla.
A B
45° 45°
Figura 3: Tracción oblicua y lateral en tornillos con argolla
A Tracción oblicua permitida en la dirección del plano de la argolla (ángulo máx. 45°)
B Tracción lateral no permitida en la dirección contraria al plano de la argolla
La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de los puntos de eslinga se pueden ver en los planos en la documentación del engranaje dependiendo del pedido.
ATENCIÓN
Daño material
Daño en el disco compresor por falta de seguro de transporte.
En la versión con disco compresor, éste se tiene que asegurar axialmente antes del transporte.
4.2.1 Transporte "horizontal"
Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C
4.2.2 Transporte "vertical"
Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C ("LSS" abajo) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Figura 9: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O2C ("LSS" arriba) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos O4C, O5C ("LSS" abajo) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos O4C, O5C ("LSS" arriba) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Figura 12: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O5R ("LSS" abajo) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
Figura 13: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo O5R ("LSS" arriba) 1) 1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de los puntos de eslinga se pueden ver en los planos en la documentación del engranaje dependiendo del pedido.
4.3 Almacenamiento del engranaje
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en la posición original de embalaje o en la posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente, causar la corrosión.
En el almacenamiento intermedio del engranaje así como de componentes suministrados se tiene que conservar la protección anticorrosiva aplicada.
No dañar el recubrimiento.
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco o caída de engranajes
Peligro de ser aplastado o golpeado mortalmente por un engranaje que vuelca o cae. No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por depositarse sobre él sustancias extrañas o humedad. En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas.
Se debe evitar una acumulación de humedad.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por influencias externas.
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes nocivos como productos químicos agresivos.
Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento (clima, peligro de termitas) se deben acordar contractualmente.
4.4 Recubrimiento y conservación estándar
El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha aplicado una capa de agente conservante protectora.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta de transporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
Normalmente, el engranaje se entrega totalmente tratado con un recubrimiento de fondo y una capa del recubrimiento.
En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible colocar un recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en cuestión.
El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la corrosión a largo plazo.
Nota
El recubrimiento cumple los requisitos relativos a la conductividad del recubrimiento, así como a la limitación del espesor de capa del recubrimiento aplicado según la norma "DIN EN 134631". El espesor de capa máximo admisible resulta del grupo de explosión indicado (IIA o IIB o IIC). En recubrimientos con espesores de capa inferiores a 200 μm no se debe esperar ninguna carga electrostática.
PELIGRO
Descarga electrostática
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
El recubrimiento no debe recibir una carga electrostática.
El usuario debe garantizar que se eviten con seguridad mecanismos de eficacia elevada que puedan provocar la generación de carga en el recubrimiento.
Nota
Algunos mecanismos de eficacia elevada para la generación de carga pueden ser: – la conducción rápida de aire que pase por delante con un elevado contenido de polvo – la emisión súbita de gases comprimidos que contengan partículas
– otros procesos de fricción intensos (a excepción de la limpieza o el frotamiento manual con trapos limpiadores)
ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente, causar la corrosión.
No dañar el recubrimiento.
Nota
Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 24 meses y para la conservación exterior de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra heladas.
El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposición para la entrega.
Cuando el almacenamiento sea largo (> 24 meses), se recomienda revisar la conservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el punto 7.3.1 y el punto 7.3.2).
4.4.1 Conservación interior
Nota
Conforme a la indicación en las placas de características los engranajes están conservados con agente conservante según la tabla 4 o la tabla 5.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite conservante y el aceite de servicio.
Los engranajes con agente conservante según la tabla 4 no se pueden llenar con aceites sintéticos basados en PG, sin medidas adicionales. Los engranajes con agente conservante según la tabla 5 no se pueden llenar con aceites sintéticos basados en PAO, aceites minerales o ésteres sintéticos, sin medidas adicionales.
Si un engranaje después de la conservación según la tabla 4 deberá ser utilizado con aceite a base de PG, o si un engranaje después de la conservación según la tabla 5 deberá ser utilizado con aceite mineral, con aceite sintético a base de PAO o con ésteres sintéticos, se tiene que aclarar a fondo el engranaje con aceite de servicio, antes de la puesta en marcha y después de evacuar el aceite conservante (ver al respecto el punto 10.2.2).
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
Para utilizar aceites que no figuren en la placa de características es necesario consultar a Siemens.
Tabla 4: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintético a base de PAO o ésteres sintéticos
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 6 meses
Castrol Alpha SP 220 S
Sin, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra heladas.
hasta 24 meses
– Cerrar todas las aperturas del engranaje.
– Sustituir el filtro de aire por el tornillo de cierre. (Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.)
Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación (ver el punto 4.4.2).
Tabla 5: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 6 meses
Aceite de protección anticorrosiva especial TRIBOL 1390 1)
Sin, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra heladas.
hasta 36 meses
– Cerrar todas las aperturas del engranaje.
– Sustituir el filtro de aire por el tornillo de cierre. (Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.)
Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación (ver el punto 4.4.2).
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado del engranaje
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Peligro de lesiones oculares o de las manos por materiales de servicio químicamente agresivos. Hay que llevar puestos gafas protectoras y guantes de protección adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite conservante y el aceite de servicio.
Si después de la conservación se tiene que llenar el engranaje con un aceite de servicio sintético a base de PG o si el engranaje está conservado con el agente "Tribol 1390" antes de la conservación posterior, antes de su puesta en servicio se deberá evacuar el aceite conservante y aclarar a fondo el engranaje con el aceite de servicio (ver al respecto el punto 10.2.2).
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
4.4.2.1 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213"
Para una prolongación de la conservación interior se recomienda el empleo del aceite conservante con emisión de VCI "Castrol Corrosion Inhibitor N 213". Debe ser posible cerrar herméticamente los engranajes. Se recomienda el siguiente modo de proceder:
• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.
• Retirar el tornillo de cierre y/o el filtro o abrir la llave de purga de aceite (opcional) (ver las figuras 28 a 33 en el punto 7.1.3).
Nota
Limpiar el filtro de aire cuidadosamente (ver el punto 10.2.3) y almacenarlo en un lugar seguro; se necesita otra vez en la nueva puesta en servicio).
• Llenar en el engranaje "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" con la cantidad prescrita (1 litro por metro cúbico del volumen total libre del interior del engranaje). No se necesita vaciar el aceite que ya se encuentra en el interior.
ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite, la mezcla de aceite y del agente ”Corrosion Inhibitor” no se debe utilizar como aceite de servicio.
• El engranaje debe ser cerrado herméticamente lo antes posible, pero a más tardar una hora después de introducir el agente "Corrosion Inhibitor N 213".
• Volver a enroscar el tornillo de cierre con un anillo de obturación nuevo o cerrar la llave de purga de aceite (opcional). Sustituir el filtro por el tornillo de cierre.
• En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite y/o mayores cantidades del agente "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" (más del 5 % del volumen de aceite de servicio) y antes de la puesta en servicio del engranaje, vaciar la mezcla de aceite y del agente ”Corrosion Inhibitor” y eliminarla correctamente.
Nota
Ver el capítulo "Procedimiento para el vaciado del engranaje" en el manual BA 7300 (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
Antes de la puesta en servicio se tienen que llenar la necesaria cantidad de aceite de servicio y enroscar el filtro de aire.
Como volumen interior libre del engranaje se puede tomar aproximadamente el volumen total (longitud x anchura x altura). Se deberán incluir los volúmenes de componentes adicionales (p. ej., refrigerador de aceite).
En caso de aplicación y almacenamiento correctos, la nueva duración conseguida de la protección anticorrosiva es de 24 meses.
El agente "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se debe almacenar herméticamente cerrado para mantener su efecto de conservación.
Indicaciones adicionales para el manejo del agente "Castrol Corrosion Inhibitor" se encuentran en la ficha de datos de seguridad que puede descargar en
http://msdspds.castroladvantage.com/ILS/msdspdsv2.nsf (criterio de búsqueda, p. ej., "N 213").
4.4.3 Conservación exterior
Tabla 6: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes
Durabilidad Agente conservante Espesor de capa Observaciones
con almacenamiento en el interior hasta 36 meses 1)
Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm
Conservación de larga duración a base de cera: – resistente al agua de mar – a prueba de clima tropical – soluble con combinaciones CH con almacenamiento en el exterior hasta 12 meses 2)
1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre
una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar
que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar una acumulación de humedad.
Nota
Los trabajos de conservación exterior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.3.2.1).
4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje
Si el almacenaje tiene que durar más de los períodos indicados en la tabla 6, se deben volver a realizar las medidas de conservación exterior del engranaje con el agente conservante indicado en la tabla 6.
5.
Descripción técnica
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 5.1 Descripción general
El engranaje descrito es un "engranaje planetario FLENDER" para el accionamiento de máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos. El engranaje se suministra como engranaje planetario de dos, tres, cuatro o cinco etapas de reducción. Está diseñada para ser montada en posición horizontal y vertical. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje.
5.1.1 Versión "horizontal"
Nota
El engranaje puede funcionar en ambos sentidos de giro.
Según la construcción y el tamaño, los engranajes del programa estándar se pueden equipar con una linterna de motor o una sonda térmica.
6 4 3 8 7 1 2 8 5 9
Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Tapón para el control del nivel de aceite (mirilla del nivel del aceite, opcionalmente) 4 Purga de aceite
5 Disco compresor 6 Placa de características 7 Centraje para brida del cliente 8 Junta de eje
6
4
3 7
1 2 8 5
9
Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R
El equipamiento del engranaje de los tipos O4C y O5C es idéntico al equipamiento del engranaje del tipo O5R.
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Mirilla del nivel del aceite 4 Purga de aceite
5 Disco compresor
6 Placa de características 7 Centraje para brida del cliente 8 Junta de eje
9 Termómetro de resistencia Pt 100
La representación gráfica detallada del engranaje se puede ver en los planos en la documentación del engranaje creada según el pedido.
5.1.2 Versión "vertical"
4
1 2 3
5
Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" abajo) 1)
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Varilla de medición de aceite
4 Purga de aceite
5 Termómetro de resistencia Pt 100
4
1 2 3
5
Figura 17: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O2C ("LSS" arriba) 1)
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Varilla de medición de aceite
4 Purga de aceite
5 Termómetro de resistencia Pt 100
4 1 2
3 5
Figura 18: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" abajo) 1)
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Mirilla del nivel del aceite
4 Purga de aceite
5 Termómetro de resistencia Pt 100
1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
El equipamiento del engranaje de los tipos O4C y O5C es idéntico al equipamiento del engranaje del tipo O5R.
4
1 2 3
5
Figura 19: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo O5R ("LSS" arriba) 1)
1 Ventilación y purga de aire de la carcasa 2 Carga de aceite
3 Varilla de medición de aceite
4 Purga de aceite
5 Termómetro de resistencia Pt 100
1) LSS: "Eje de marcha lenta (Low speed shaft)"
El equipamiento del engranaje de los tipos O4C y O5C es idéntico al equipamiento del engranaje del tipo O5R.
5.1.3 Versión para temperaturas bajas
Dependiendo del pedido, el engranaje puede ser equipado para el empleo en temperaturas bajas (temperatura ambiente 40 °C ≤ ta ≤ 20 °C).
El uso del engranaje en zonas con temperaturas bajas ha de estar acordada contractualmente. Para el uso en temperaturas bajas el engranaje es equipado con retenes radiales de ejes especiales. El uso del engranaje en temperaturas ambientes inferiores a – 20 °C requiere el empleo de un aceite con aptitud para temperaturas bajas (aceite PAOT).
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los tornillos por apriete incorrecto.
Atornillar las uniones atornilladas con temperaturas ambientes superiores de - 20 °C.
5.2 Carcasa
La carcasa es de fundición de hierro.
La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:
─ Agujeros para transporte (montaje vertical)
─ Mirilla del nivel de aceite, varilla de medición de aceite con marcas MIN y MAX o tapón para el control del nivel de aceite (para controlar el nivel de aceite)
─ Tornillo de purga del aceite (para purgar el aceite)
─ Llave de purga de aceite (opcional)
─ Filtro de aire (para la ventilación y la purga de aire)
─ Depósito de compensación del aceite (opcional)
─ Punto de carga de aceite
Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:
Punto de purga de aire amarillo Punto de purga de aceite blanco
Punto de carga de aceite amarillo Punto de engrase rojo
Nivel de aceite:
Mirilla del nivel del aceite rojo
Nivel de aceite: Varilla de medición de aceite
rojo Nivel de aceite:
Tapón para el control del nivel de aceite
rojo
5.3 Piezas dentadas
Las piezas del engranaje con dentado exterior están templadas por cementación. Los dentados de ruedas cilíndricas están rectificados. El dentado interior de las ruedas huecas está fabricado de acero de bonificación. El dentado está mortajado.
Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.
5.4 Lubricación
Los dentados y rodamientos se abastecen suficientemente con aceite mediante engrase por inmersión.
Nota
Por razones de seguridad, el engranaje se entrega para el transporte sin carga de aceite. En casos especiales es posible la entrega con carga de aceite.
Según la posición de instalación existe la posibilidad de que los rodamientos no sean lubricados por el aceite para engranajes. En estos casos, los rodamientos están lubricados desde la fábrica con grasa saponificada al litio.
Nota
En el reengrase no se permite mezclar grasas con distintas bases de jabón.
5.5 Apoyo de rodamientos de los ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. 5.6 Junta de eje
Retenes radiales de eje o juntas Taconite impiden en los pasos de eje que pueda salir aceite del engranaje o que puedan entrar impurezas en el engranaje.
5.6.1 Retenes radiales de eje
Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente, de un labio adicional contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible destrucción del retén radial de eje por elevada concentración de polvo. No utilizar el retén radial de eje en caso de elevada concentración de polvo.
Como alternativa, el engranaje puede ser dotado adicionalmente de juntas laberínticas reengrasables contra la penetración de polvo (juntas Taconite). Los distintos componentes de la carcasa están estanqueizados estáticamente con Loctite 128068 para evitar fugas.
5.6.2 Junta Taconite
Las juntas Taconite fueron desarrolladas especialmente para utilizarse en ambientes polvorientos. La penetración del polvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén radial de eje, una junta de laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente).
1 2
3 4
Figura 21: Junta Taconite
1 Retén radial de eje 2 Junta de laminillas
3 Junta laberíntica, rellena de grasa, recargable posteriormente
4 Engrasador plano AM10x1 según la norma "DIN 3404"
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas laberínticas se deben mantener los intervalos de relleno predeterminados (ver la tabla 11 en el punto 10.1).
5.7 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes, acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.
5.8 Indicador de nivel de aceite
El engranaje está equipado con un indicador de nivel de aceite (mirilla del nivel de aceite, varilla de medición de aceite con marcas MIN y MAX o tapón para el control del nivel de aceite) para el control visual del nivel de aceite en reposo. Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite puede estar controlado en la mirilla del nivel de aceite, la varilla de medición de aceite o en el tapón para el control del nivel de aceite.
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
5.9 Vigilancia de temperatura del aceite
En función del pedido, el engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia Pt 100 para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir las temperaturas y/o las diferencias de temperatura, el termómetro de resistencia Pt 100 deberá ser conectado por el cliente a un aparato de evaluación que cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE. El termómetro de resistencia Pt 100 está dotado de una cabeza de conexión para su cableado. En fábrica se ha previsto una conexión a un circuito de tres conductores.
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas anexadas se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada según el pedido.
5.10 Disco compresor
Para el engranaje flotante está previsto un disco compresor con cubierta protectora como unión de sujeción accionada por arrastre de fuerza entre el eje hueco del engranaje y la máquina de trabajo.
Nota
Observe las indicaciones en las instrucciones de servicio correspondiente "B 3233" para el disco compresor utilizado. Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación creada en función del pedido.
6.
Montaje
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por trabajos de montaje en el engranaje.
En el montaje del engranaje no debe existir ningún ambiente explosivo.
6.1 Instrucciones generales de montaje
Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados autorizados. Los daños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que de ellos se derive.
Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficiente espacio libre para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.
Nota
La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidas oportunas.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por influencias externas y, por el, encendido de una atmósfera con capacidad explosiva.
Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, tales como radiación solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar con las medidas oportunas.
Se debe evitar una acumulación de calor.
Esto se puede realizar de la siguiente manera: – mediante un toldo antisolar
o
– mediante un grupo de refrigeración adicional o
– mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite con funcionamiento de desconexión.
Nota
En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor.
En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir una advertencia al alcanzar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Al superar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite se tiene que desconectar el accionamiento.
Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por caída de objetos, vertido encima, trabajos de soldadura o fijación insuficiente. El usuario debe asegurar lo siguiente:
– El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos y vertido encima. – No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.
– Los engranajes no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura eléctrica.
– Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo de engranaje correspondiente.
– Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.
Nota
Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de montaje indicada en los planos.
6.2 Desembalaje
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
No se permite abrir prematuramente ni dañar el embalaje, si éste forma parte de la protección anticorrosiva.
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.
• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativas vigentes.
• Realizar una comprobación visual con respecto a daños y suciedad.
ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.
6.3 Montaje del engranaje 6.3.1 Cimentación
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por insuficiente estabilidad del engranaje.
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje.
La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje. Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamiento como en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las fuerzas motrices.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por insuficiente estabilidad del engranaje. Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par de apriete prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.13. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia mínima 8.8.
Nota
Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden ver en los planos en la documentación del engranaje.
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por inflamación de los vapores de disolvente o de un otra atmósfera con capacidad explosiva durante los trabajos de limpieza.
En los trabajos de limpieza en el engranaje no debe existir ningún atmósfera explosiva. Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación. – No fumar.
• Quitar con un producto de limpieza adecuado la pintura de protección anticorrosiva de los ejes.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes. Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente agresivos.