• No se han encontrado resultados

ESTE TÍTULO ESTÁ AQUÍ. Raquel Páez Guzmán

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "ESTE TÍTULO ESTÁ AQUÍ. Raquel Páez Guzmán"

Copied!
36
0
0

Texto completo

(1)

ESTE TÍTULO

ESTÁ AQUÍ

Raquel Páez Guzmán

(2)

ESTE TITULO ESTÁ AQUÍ

Raquel Páez Guzmán

PERO ACÁ

NO YA

(3)

Nombre: Fecha:

PRIMERO DE PRIMARIA

t t t t t t t t t t

T T T T T T T T T T tapa tila toma tose tomate

Tomás se toma sus patatas.

Mi tita Lola tapa la miel

CPR PABLO DE OLAVIDE Página 1/1

Nombre: Fecha:

PRIMERO DE PRIMARIA

t t t t t t t t t t

T T T T T T T T T T tapa tila toma tose tomate

Tomás se toma sus patatas.

Mi tita Lola tapa la miel

CPR PABLO DE OLAVIDE Página 1/1

Nombre: Fecha:

PRIMERO DE PRIMARIA

t t t t t t t t t t

T T T T T T T T T T tapa tila toma tose tomate

Tomás se toma sus patatas.

Mi tita Lola tapa la miel

CPR PABLO DE OLAVIDE Página 1/1

ienesentido

noiene sentido

ienesentido

noiene sentido

Me confundí.

persona leyendo estas letras

Nombre: Fecha:

PRIMERO DE PRIMARIA

t t t t t t t t t t

T T T T T T T T T T tapa tila toma tose tomate

Tomás se toma sus patatas.

Mi tita Lola tapa la miel

CPR PABLO DE OLAVIDE Página 1/1

Nombre: Fecha:

PRIMERO DE PRIMARIA

t t t t t t t t t t

T T T T T T T T T T tapa tila toma tose tomate

Tomás se toma sus patatas.

Mi tita Lola tapa la miel

CPR PABLO DE OLAVIDE Página 1/1

Portada 0/0

cuando lo lea

(4)

Lo que es o no es, lo que hay o no hay, lo verdadero o falso;

lo determinamos a partir de nuestro conocimiento de otros momentos y otras verdades, pues,

estas ya han caracterizado nuestra realidad.

Al determinar una verdad la vamos sumando y agregando a la pila de verdades;

pero para hacerlo, tiene que haber pasado por interpretaciones y percepciones, y estas a su vez se ven limitadas por nuestra

corporalidad, lógica, y lenguaje.

Los humanos somos seres de codificación,

el sentido aparece porque lo hemos establecido.

Hemos configurado códigos que determinan que al decir “color“ todas estamos pensando en color y no en otra cosa,

no en calor sino en color,

pero si me entienden calor en vez de color, entonces, nos confundimos.

La palabra, compuesta de letras que hacen parte de un abecedario que entendemos, empieza a crear malentendidos.

La escritura,

el caracter,

el gesto,

las voces,

los idiomas,

son lugares perfectos para la creación de fantasmas.

Cuando el texto se desliga del concepto y/o del término, se puede llegar al engaño, ya estando ahí, es difícil salir.

La cultura determina muchas apariciones de aquel fantasma en la palabra y lo que se hace con ella: el cómo se apropia, dónde juega para crear realidades, qué sentidos se le otorga, con cuáles imágenes se le asocia;

lo cual establece el tipo de narraciones que se plantean.

Creemos dominar la palabra, pero ella es quien nos guía.

El lenguaje está vivo:

nace, crece, se mueve, se reproduce y muere entre nosotras.

Ahí, en los diferentes contextos, la equivocación, el engaño y las confusiones son inevitables.

La palabra se pierde en el lenguaje y al encontrar el paso bloqueado por el malentendido, se vuelve fantasma.

(5)

El lenguaje se convierte en límite, una distancia, pero entonces,

¿Qué se pierde y qué se encuentra en la interacción de una a persona a otra?

¿Qué medio utiliza el lenguaje para corporalizarse?

¿Qué dispositivos permiten que interpretemos?

El juego se presenta como aquel lugar desde el cual poder romper, reconfigurar y pensar la palabra dentro de la realidad.

Se disponen y diluyen las palabras en una ilusión y juego que revela el fantasma del lenguaje del día a día.

¿Cómo aparece y desaparece la confusión?

¿Cómo se activa la memoria y el código?

¿Cómo llega la intuición?

La palabra en sí misma es palabra y potencia, la veo como potencia de movimiento. Nos repetimos y la repetimos.

Utilizamos la versatilidad del lenguaje que según el contexto, se encarna de distintas formas.

Desde el lenguaje como matriz, nos moldeamos.

Quiero coger la palabra, pensarla,

modificarla,

y sacar esos fantasmas que a través de la confusión, habitan la cotidianidad.

a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z

(6)

Í N D I

C E bibliografía

comentada fragmentos

de guión

Palabras que quedaron inscritas en voz, en texto, o en objeto.

Resultantes de pensamientos y ejercicios que se fueron dividiendo, ligando, y consolidando

en videoensayo.

Idea general de aquello que encuentro en cada bibliografía desde mi perspectiva, acompañada de comentarios que surgen a partir de lo que pensé o sentí desde ahí.

(7)

fragmentos de guión

Una estructura mutable y cambiante, que fue pidiendo aquello que parecía hacerle falta.

Se puede leer al mismo tiempo que se visualiza el videoensayo , o hacer el ejercicio por separado.

(8)

Esto va ser un párrafo.

Que el párrafo pueda ser párrafo, que exista, es posible gracias al lenguaje. Que yo pueda escribir- lo y que alguien pueda leerlo, que ambas partes en- tendamos estas letras y estas palabras, es posible gracias al lenguaje. Gracias a que entendemos aquel código llamado español.

Esto es un párrafo.

Tiene sentido.

No tiene sentido.

Tiene sentido.

No tiene sentido.

Tiene sentido.

No tiene sentido.

Tiene sentido.

No tiene sentido. Me confundí.

(9)

Mi cuerpo era mi lenguaje.

Miles de procesos se dan para que aquel balbuceo se transforme en palabra, y, para que aquel sonido cobre sentido.

Nos enseñan palabra y significado, que correspondan, es el poder dado en la educación: crear realidad.

Ya no señalamos como niños, ya tenemos cómo nombrar.

Aunque tengamos un lenguaje común, también tenemos símbolos, métodos, cruces de sentido.

El lenguaje es un medio con el que nos comunicamos y, por ende, con el que se crean confusiones.

Se rompe el casamiento entre palabra y significado.

(10)

La palabra casamiento nos remite a la unión.

Pero ¿de qué se compone la palabra?

casa + miento = casa de mentiras Las mentiras se acumulan, pero también se agotan.

¿Cómo podemos diferenciar la mentira de la verdad?

Vamos a cazar mentiras.

¿Cómo podemos diferenciar la verdad de la mentira?

Las mentiras hay que cazarlas, si no se cazan corren juntas. Se unen y entrecruzan y casadas toman forma. Pero cuando se acorralan, las mentiras se agotan y caen.

(11)

Carlos se fue de casa,

no se fue de caza de cacería, sino que se fue de su casa.

Se fue para casarse con una cazadora, esa sí de cazar.

Ya casados se cansaron,

al cansancio no le pudieron dar caza, así que cada cual se fue para su casa.

El casamiento del significado y la palabra es fácil de romper, y ahí, aparece un fantasma.

Esa zeta que era ese ahora es zeta. Esa ese ya no es ese, esa es zeta. Es zeta con zeta y no con ese.

Esa ese que era zeta ahora es ese. Esa zeta ya no es zeta, esa es ese. Es ese con ese y no con zeta.

(12)

Letra. Orden.

Invertir. Duplicar.

Copiar. Pegar.

Doblar. Devolver.

Ciclo. Espejo.

Sin derecho ni revés. Sin anverso ni reverso.

YO, SEÑORITA, QUE SOY SOLTERO Y ENAMORADO,

SEGUIMOS LA LETRA A CIEGAS DESDE PEQUEÑAS.

SIN ENTENDER LO QUE DICE, LA POSICIÓN.

NOS MOVEMOS CON ELLA DE UN LADO A OTRO.

NUESTRO CUERPO Y VOZ REPLICAN Y REPITEN.

A MÍ ME ENCANTABA PONERLA A CANTAR ESO.

ESE SEGUIMIENTO SE HACE MUCHO EVIDENTE.

MIRO EL ESPECTÁCULO DE LA INFANCIA.

(13)

La canción resuena en mi mente en un ciclo, el juego de cuando era pequeña.

Ordenar y Replicar.

Repetir. Repetir. Repetir.-

Nuestras palabras se pierden antes de salir.

Y Jehová Dios hizo caer un sueño profundo sobre Adán. Entonces tomó una de sus costillas e hizo una mujer y la trajo al hombre. Y dijo Adán: Esta es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne.

Pero Eva decidió ser de ella, mutando y cambiando de perspectiva se volvió E. y W y 3 y M

Gira en loop, pero cambia. Lugar, perspectiva, sentido diferente.

(14)

Las perspectivas no son excusas.

Expresar de un modo lo dicho originariamente de forma distinta. Expresar algo que ya se ha dicho de forma diferente. Palabras que se modifican y mutan para decirse de otra forma.

El NO está ahí, aunque no quieran escucharlo.

No es no. Incluso sin decirlo, incluso en silencio.

Silencio. Qué paradoja: si pronuncio esa palabra, voy en contra de todo lo que significa. No conocemos el silencio. No, en absoluto. El sonómetro traduce la cantidad de ruido de un lugar en decibeles. Es un lenguaje del sonido.

Cierro la ventana para que el silencio no se salga por ahí.

(15)

Escucho.

A todo sonido le otorgamos un sentido, e incluso, una palabra.

Tenemos la necesidad de traer los sonidos e incrustarlos en el lenguaje verbal.

De las primeras cosas que nos enseñan son relaciones de sonido e imagen.

Desde pequeñas reconocemos el sonido de una bala.

Vinculamos su palabra en nuestros juegos y vivencias cotidianas.

Ya estamos acostumbradas a la herida en una superficie.

Las palabras también son balas.

Y la cámara dispara.

(16)

Nos llaman para sellar un contrato de miradas con la cámara, toca ser partícipe de la foto, en los términos que los adultos quieren.

Miren, miren para acá. Mantenerse inmune al hechizo inmovilizador de la cámara.

El flash es un elemento liberador. Después de él hay movimiento. Hay voces. La pose estática desaparece.

Hay intervención.

Aquel instante de luz instantánea, intensa y azul.

¿Cuánto es un instante?

No pude pegar un ojo en toda la noche

Así que hablé.

Sin recordar que el pez muere por la boca.

Olvidé lo que el dicho advierte:

la muerte nos llega por medio de la palabra.

(17)

La nada. Quizá se nada en la nada,

en definitiva, se está en medio de la nada, así que empezamos a medir nuestras palabras, previniendo lo que pueda suceder por culpa de ellas. Aunque no tengan la culpa de nada.

De pronto es una cuestión de orden. ¿pasar de nada a Adán? No, mejor de Adán a anda y así andar.

Sucede con los enunciados: dependiendo de qué palabra se use, el significado es distinto y se lee

el mundo de otra manera.

Hay múltiples modos de ver.

Se buscan y utilizan adjetivos para encasillar y dar sentido, pero también para omitir y ocultar.

(18)

Parámetros, en los que, debe,

entrar, cada persona y cada palabra.

Determinados por personas lejanas y ajenas que encasillan y ubican, generando vergüenza.

Vergüenza a escribir, pronunciar, leer “mal”.

Se intenta procesar, leer con mayor rapidez y evitar el error.

Los ojos se mueven de un lado a otro intentando abarcar el plano completo, intentando predecir qué otra palabra podrá seguir.

La mente trabaja con esfuerzo y después de un tiempo, entra en un estado automático.

(19)

Completando, prediciendo, esperando, invocando, lo que sigue.

Ese proceso de búsqueda se traslada: nuestros teclados hacen sugerencias.

La palabra sale intentando generar sentido.

Hasta que se atora y ya no sabe cómo seguir.

Quedamos con la palabra en la punta de la lengua.

El significado está, pero se transforma, se desliga de la palabra y depende del contexto. Se ajusta y encuadra hacia aquello que se quiere decir.

Ajustamos y encuadramos.

La mente busca la palabra, el encuadre la mirada.

La palabra aparece en el contacto… visual.

(20)

Yo en el video, miro a la cámara fijamente;

consciente plenamente de su existencia.

Quizás consciente de la cámara y de quien la sostiene.

El sol que sale cada día hace su aparición diaria en mi cuarto marcando un renglón, la palabra lo ve y comienza la marcha.

El verbo también se contiene, se hace carne y habita, busca mover su cuerpo.

(21)

La palabra está aquí.

Emplazo esta frase en mi ventana.

El sol empieza a proyectar las palabras.

La proyección no genera claridad en los contornos, pero aun así, me reafirma su presencia.

La palabra está aquí, emplazada, proyectada, diluida, pero está.

El sol que proyecta e indica, que mueve, también escribe. Decoloro las palabras en el papel, y él,

con su calor, las decolora también.

Interviene el papel cambiando su tono con el tiempo. Las palabras cubren, él decolora aquello

que queda expuesto.

En un proceso de meses de escritura colectiva, su calor revela palabras.

(22)

La palabra se acalora y se sumerge en la sopa.

La lectura y el mensaje se mezclan, es una cuestión de navegar.

Se realiza el ritual de rotarse de lugar, de encontrar la palabra.

Un gran teléfono roto, donde la palabra deriva en imagen y la imagen en palabra.

La mente de cada persona fluye de formas diferentes;

las conexiones que para unos son obvias y rápidas, para otros no lo son tanto.

El significado se desliga de la palabra.

La palabra se desliga de la imagen.

(23)

Deja un hueco.

O, un huecO, ese es más grande.

En positivo, en negativo, en fin, un vacío. El vacío deja un caparazón, una carcasa de donde salió.

Intentamos enmarcar dentro de ella, contener… en el encuadre, y rellenar de nuevo.

Me interesa que digo: Quedó filmado.

Acompañado del gesto. ¿Dónde lo habré visto

¿Alguna película? ¿Por qué lo digo tan triunfante?

Ni siquiera vi cómo quedó filmado Pero aun así quedó

Y al parecer eso es lo importante.

Lo importante es que, quedó filmado el quedó filmado.

(24)

YA NO HAY Y A NO HA A

NO H N O H O

¿Cómo poder pronunciar la H?H H

La letra se mueve en mi lengua e intento pronunciarla, pero no puedo.

Dentro de las características del español, aquella letra que siempre será fantasma al ser invocada, será la H. Atravieso el ritual de pronunciación.

El idioma me revela su propia creación de fantasmas: La H como un espectro infinito.

La recolecto y entra en mi cuerpo.

Me vuelvo la depositaria de su ser, me vuelvo un medio, y luego: La pronuncio.

(25)

algunas de las cosas que finalmente no fueron

(26)

Bibliografía comentada

(27)

Catálogo Los Torreznos. Recuperado de http://www.miguelcopon.es/wp-content/

uploads/2014/02/CATALOGO-LOS-TORREZNOS.pdf Los Torreznos, colectivo español conformado por Jaime Vallaure y Rafael Lamata,

genera gran variedad de reflexiones en torno al lenguaje. En su performance más reconocido “35 minutos” el tiempo se revela ante nosotros; su acción consiste en literalmente contar los 2100 segundos que conforman 35 minutos. Por medio de ella, se lleva al espectador a vivir el transcurrir del tiempo, a no hacer nada más que contar su paso, despertando así ante ese lapso específico que acontece.

Es muy interesante el rol que le dan a la lengua, la forma en que la desenmascaran y exploran hasta desintegrar sus componentes, tonalidades y aspectos. Además, hacen uso del video para hacer visible la palabra y el tiempo, nutriéndose de la puesta en escena desde el teatro y de la relación del espectador con la pantalla, de ellos con la palabra, y de la palabra con la realidad. La palabra nos guía en ese instante y marca el esfuerzo del recorrido temporal. Experimentando con el habla, la articulación, el ritmo, el acento, el sentido y sinsentido, se llega al uso de la ironía, la repetición, la creación, y se revela la acción que contiene la palabra.

Derrida J. (1993). Los espectros de Marx: El estado de la deuda, el trabajo del duelo y la nueva internacional. Editorial Trotta.

La hauntología como concepto (puncepto) que plantea Derrida desde pensar lo espectral a partir de una ontología del fantasma, del asedio, que no quiere decir estar presente, sino el estar en un lugar sin estar ocupándolo. El espectro no es un ser, pero por medio de él podemos ver aquello que ya no es más o lo que todavía no es. La hauntología además se liga con la huella y con el rastro.

Aquello que no está pero igual es, existe volátilmente. La palabra en movimiento ocupa nuestra mente, cuerpo, y espacio, y se mueve por doquier. Siempre se nos asedia, la palabra no se cansa de reencontrarse y rectificar su presencia espectral, aquello que fue y aquello que es, mutando con la realidad y dejando registro de aquellos cambios, que alegran y enfurecen, que se achican y crecen en un ir y venir. El camino se llena de vertientes y se generan malentendidos en esos recorridos tan comunes y tan extraños.

(28)

Steiner G. (1975). Después de Babel: aspectos del lenguaje y la traducción. Fondo de Cultura Económica.

“Somos capaces de hablar porque, salvo en el subterfugio pasajero de la duda filosófica, no hablamos del lenguaje. El lenguaje sólo sigue siendo enigmático para quien continúa interrogándolo, es decir, hablando de él. Una dualidad del mismo orden marca la coexistencia del lenguaje y del tiempo. La intuición impone el hecho de que el lenguaje se inscribe en el tiempo. Toda manifestación lingüística, ya se trate de una emisión audible o de un discurso interior, “toma tiempo”, y la frase misma es elocuente. Se puede medir su duración. Comparte con el tiempo su carácter irreversible y, como él, huye de nosotros, corre “hacia atrás” desde el momento mismo en que caemos en su cuenta. Cuando pienso, el tiempo pasa, pasa y vuelve a pasar mientras expreso mi pensamiento. Una vez dichas, las palabras no pueden ser revocadas. Porque el lenguaje es acción expresiva capturada en el tiempo, no se puede borrar nada, sólo es posible negar o contradecir, lo cual sigue siendo un modo de ir hacia adelante.”

Todo puede ser enigmático cuando se decide analizarlo, pensarlo y depurarlo. Además, la realidad se organiza de tal forma que, una vez se empieza a pensar en algo se conectan otros elementos hacia aquel pensamiento, terminamos ordenando lo que vivimos. Cuando caemos en cuenta del pasar del tiempo y las palabras, vamos conectándolas y repensándolas, unas sobrepasando a las otras en aquel movimiento.

Warburg A. (1912). Arte italiano y astrología internacional. Palacio Schifanoia de Ferrara.

En esta conferencia se plantea la iconología de los intervalos.

¿Quién está primero: la imagen o la palabra? Se intenta terminar de restablecer el lazo entre palabra e imagen. El lenguaje se enseña desde la misma imagen y a la imagen se le llena de texto y significado verbal, ambas están en un juego infinito de significados y sentidos explícitos y ocultos. La semántica visual siempre estará.

Somos seres visuales, aprendemos mirando, copiando y mostrando. Nuestros ojos recorren y escanean el mundo intentando comprenderlo. La imagen se vincula con la palabra en la enseñanza y la experiencia, complementándose una con la otra, siendo fiel representación y asociación, o generando distintas capas de significado y conexiones. A veces podemos visualizar algo pero no describirlo, no nos alcanza el lenguaje, otras veces describimos algo en alto detalle y al momento de volverlo imagen, las palabras la sobrepasan.

La relación imagen palabra puede tener múltiples acercamientos, cada cual generando o no un sentido o sinsentido.

(29)

Lanthimos Y. (2009). Kynódontas (Dogtooth). Grecia. Boo Productions, Greek Film Center, Horsefly Productions.

La película muestra una familia compuesta de un matrimonio y tres hijos, estos son educados sin salir de casa y sin recibir influencia del exterior, vemos cómo cada día se les enseña a los hijos una palabra nueva. Sin embargo, se plantean conceptos y palabras que no se relacionan entre sí, se les enseña otra realidad donde los aviones son juguetes o el mar es una silla, al ver su distancia con nuestros conceptos, se genera un choque. Desde la educación se crea realidad, el lenguaje con su capacidad moldeadora tiene un rol determinante en el proceso.

Acercarme a esta película me llevó a dimensionar aquel poder de la crianza en la configuración de la realidad, no porque no lo supiera desde antes, sino al ver un ejemplo tan evidente del desfaz entre lo que hay y lo que no hay, lo que es y lo que no es, determinado por la realidad que se enseña. Lo distinto de ella es que no es una película donde se diga:

en esta realidad todas las personas consideran que los aviones son juguetes, sino que esa familia en específico decide vivir esa realidad y los hijos lo hacen sin saberlo, simplemente siguiendo aquello que se les ha indicado que es. La realidad la construimos a partir de lo que nos enseñan y las experiencias que vivimos desde aquella enseñanza, desde aquel uso de la palabra que nombra y determina.

Briggs, K. (2017). This little art. Londrés:

Fitzcarraldo Editions.

La potencia que tiene cada palabra y el por qué elegir una y no otra al momento de traducir es algo que Briggs muestra claramente, viendo aquel proceso como un momento de creación, donde se mantiene aquello que ya había, pero también se generan nuevas conexiones y pensamientos.

Cómo lograr mantener el sentido de algo a pesar de utilizar otras palabras, la literalidad no va de la mano de la traducción, más bien el juego y el movimiento que transita las opciones es algo más acorde. El lenguaje se desmenuza hasta encontrar aquella palabra correcta. Me hace pensar también en el tener la palabra en la punta de la lengua, saber lo que se quiere decir, expresar, pero no encontrar aquella palabra que abarque todo ello; en este caso que transmita todo el sentido que aquel primer texto tiene y que se intenta reflejar en la traducción.

(30)

Platón. (1192). República (Libro VII). Madrid: Gredos.

La alegoría de la caverna de Platón describe a unos hombres prisioneros sin poder girar su cabeza debido a unas cadenas; detrás de ellos brilla el fuego y entre ellos hay un muro sobre el cual pasan otros hombres conversando y llevando objetos. A los ojos de los prisioneros aquellas sombras que se generan contra la pared de la cueva y los ecos de voces son lo real. Uno de ellos escapa y se enfrenta al mundo, le toma un tiempo pero una vez se da cuenta de que aquella es la realidad, baja a contarlo. No obstante, los demás al escucharle dicen que él se estropeó los ojos y ya no sabe lo que es real.

El cine como espacio se parece a aquella caverna, las cabezas miran a un mismo lado sin voltear para atrás a observar aquella fuente de luz que genera una idea de realidad frente a ellas. Las sombras son engañosas, la imagen también y la palabra no se queda atrás, todo aquello se mueve y genera sentido o lo cambia. Se evoca realidad, se generan referencias y, se abren distancias entre aquello que aparece y la sombra de la realidad. Aceptamos los engaños porque nos crían bajo ellos, adoptamos esas distancias pues, a pesar de ser engañosas y diferentes, siguen siendo reales.

Huberman D. (2018). Cuando las imágenes tocan lo real. Círculo de Bellas Artes.

“¿La imagen en contacto con lo real nos revela o nos ofrece unívocamente la verdad de esa realidad?

Claro que no. La imagen arde en su contacto con lo real, se inflama, nos consume a su vez.”

La imagen contiene y encapsula en un rápido disparo o un video prolongado un algo que pareciera estar ahí, pero un algo que se mantiene únicamente en aquella imagen. Ese paisaje que ya no es el paisaje que hay, ni el que vimos, ni el que habrá, es ese de la imagen, de ese instante que los ojos intentan comprender y viven en inmensidad y corporalidad, pero que en la imagen se traduce de otra forma y se mantiene en ella. Hasta el punto en que la sensación y el recuerdo se desvanecen, para reaparecer únicamente con el reencuentro de la imagen. Se intenta contenerlo todo, que el instante perdure y la dimensión de la realidad se capture, pero la imagen es otra cosa, la imagen consume.

(31)

Al realizar el ejercicio de la casa/caza utilizo aquellos elementos de distintas formas. La casa palabra en un inicio es fácil de leer, después desde su repetición dificulta su lectura; en aquella acumulación genera el techo de la casa objeto, que a su vez no es el objeto en sí mismo. No es una casa con la función que se le otorga a la casa como lugar para habitar, pero es el objeto, se asemeja al concepto de casa, al imaginario que tenemos de ella. Ese imaginario se materializa en imagen al ser grabado el objeto, se vuelve índice. Desde el inicio al enunciar la palabra se genera una imagen mental de ella, después aquella idea choca con el objeto no habitable, pero se ajusta al imaginario y se acepta en imagen.

Kosuth, J. (1965). One and Three Chairs (Una y tres sillas).

Referente, representación y lenguaje: la silla como objeto, imagen, y palabra. Kosuth descontextualiza el objeto silla al ponerlo en el museo, quitándole su función y otorgándole la de objeto museístico expuesto para la mirada. La representación de la silla, la imagen, es otra silla, índice de la del objeto. La definición, descontextualizada del diccionario, integra la faceta lexicográfica donde se enuncia el objeto. De forma tautológica se presentan tres perspectivas desde las cuales acercarse a la realidad.

Wittgenstein L. (1921). Tractatus logico-philosophicus. Alianza Editorial.

En sus correspondencias Wittgenstein habla sobre el lenguaje y lo abarca desde diversos lugares: llegando a metáforas, analogías, semánticas, significados, significantes, y demás recursos con los cuales jugar con el lenguaje, deconstruirlo y reconstruirlo. Se llega a entender el lenguaje como materia de juego y de creación.

Veo las letras, sus formas, sus cambios, su composición, las veo como figuras independientes y luego en conjunto funcionando unas con otras en múltiples combinaciones, depurando sus estructuras, en un momento sin un sentido concreto y luego ya con significados singulares y evidentes, o compuestos y complejos. La misma

estructura se vuelve un juego para descomponer, formas y figuras en las que pensar. La metáfora es de las figuras literarias que siento más comunes y al mismo tiempo más sorprendentes, se puede jugar con su literalidad o con su parte poética.

(32)

Las palabras están vivas desde hace mucho tiempo, moviéndose y

transformándose de boca en boca. Nos poseen sin que lo sepamos y bajo su aspecto espectral se transportan de un lugar a otro, dominando distintas voces y escritos. Recitamos poemas, cantamos canciones, citamos frases, seguimos aquellas palabras que ya se han dicho y las reproducimos. En un inicio seguimos la letra sin buscar un sentido, simplemente porque se nos indica, pero aquella repetición queda inscrita en nuestras mentes. Nuestras palabras se nutren de las que las rodean y bebemos de aquello que resuena de alguna forma en nuestra mente, aprendemos a comunicamos a partir de aquella posesión y somos eso: seres poseídos por palabras.

Flusser, V. (1994). Los gestos fenomenología y comunicación.

Barcelona: Herder.

“No se da, o casi no se da, algo así como palabras “propias”, cuando se habla, siempre se está poseído por las palabras de otros. Y como esos otros también están a su vez poseídos por palabras ajenas, cuando hablan, bien cabe la afirmación de que al hablar uno está pura y simplemente poseído por palabras.”

Cómo hacer cosas con palabras. Recuperado de https://www.elmamm.org/

Exposiciones/Exposiciones-Pasadas/Id/182 Las obras de Bernardo Salcedo se emplazan, utiliza objetos preexistentes

para hacernos consciente de la tensión entre el lenguaje y la realidad.

Nos despierta por medio de la palabra. Primera lección genera una crítica política de nuestra realidad y nuestro país al descomponer el escudo en vallas, acompañada cada una por una frase: no hay cóndores, no hay abundancia, no hay libertad, no hay canal, no hay escudo, no hay patria.

Lo fundamental acá no es el sentido tradicional de las palabras, no es una descomposición de lo que son, sino una aproximación con otras expectativas y otro entendimiento, donde se busca hacer sentido a través de lo que la palabra evoca, lo que se puede decir de un elemento, y lo que nos hace pensar. La palabra revela las acciones y de esta forma la obra genera una crítica y polémica. No obstante, muchos querrán que obras como esas no se vean, no se comenten, no critiquen. Se busca callar.

(33)

Sobre la tela de flores hago el gesto de quitar sus pétalos, a través del movimiento las repienso como imagen. Se mantienen estáticas porque no son flor objeto. En cambio, la flor objeto cambia con ese mismo gesto comúnmente acompañado de la voz: me quiere, no me quiere, me quiere, no me quiere. Flores destruidas por un juego ilusorio que vemos y rápidamente adoptamos. El gesto se copia y pega con la mente nublada de deseo, inocente y juguetón, pero que recurre a un acto violento sin saberlo, sin pensar el movimiento, la palabra y la imagen que se crean. Aprendemos replicando sin sentido, hasta que, en algún momento, reforzamos o quitamos aquel gesto de nuestra realidad, lo incorporamos y ya no parece una replica, lo sentimos propio.

La frase del cuadro “Esto no es una pipa” hace que cuestionemos la pipa y la pensemos como imagen, como representación, el lenguaje entonces genera un quiebre en el sentido que le otorgamos. Aquella pipa no se puede coger, fumar, oler, tan solo es visible, compuesta de pinceladas que arman la imagen, es realidad visual.

Magritte, R. (1928–1929). La trahison des images (La traición de las imágenes). Los Ángeles, LA: Museo de Arte del Condado de Los Ángeles.

Arrae, G. (2000). O Auto da Compadecida.

Brasil, Globo Filmes.

La película, basada en una obra de teatro, genera muchos juegos con la palabra, con sus límites y las condiciones que impone. En una ocasión, Jack Grillo, el personaje principal, quiere que el cura del pueblo bendiga a la perra de su jefa; ya de por sí, en cómo queda estipulada dicha frase, se empiezan a ver las confusiones con las que se juega y los malentendidos a los que se llega.

La agilidad y el engaño al hablar permiten sobrevivir, la palabra muestra su poder de vida; pero ella es manipulada y transformada, es un juego. Las palabras hacen parte de un contexto, es ese el que le agrega o quita significados, todo depende de la perspectiva y del cómo se moldea el lenguaje, la palabra, las letras. La E, la W, el 3, y la M pueden ser un mismo elemento dependiendo desde dónde se tome y cómo se ubique. Se puede decidir cómo estipular el lenguaje y desde ahí jugar con su significado.

(34)

A quienes han sido parte de este proceso y me han acompañado,

pensando y repensando aquello que somos, siempre gracias.

Asesores de trabajo de grado

Jaime Gamboa Palacios y Sonia Barbosa Ortiz

Carrera Artes Visuales

Pontificia Universidad Javeriana Bogotá, Colombia

2021

(35)
(36)

Referencias

Documento similar

A partir de este momento los modelos se van a re- petir hasta el siglo XV o incluso más tarde, lo que está indicando que habían llegado a un «ideal sonoro».. LOS INSTRUMENTOS

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

• Ello permite plantear una primera etapa de normalización de los sistemas de clasificación, al proveer al Ayuntamiento de un marco general que abarque toda su

En tales circunstancias, una forma de proceder posible sería iniciar una fase preconstitucional de diálogo nacional, como sucedió en Sudáfrica, para reunir a

En primera medida se está abordo una comunidad de estudiantes con diversidad de carencias económicas y de oportunidades, como son los estudiantes del colegio Darío

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

La heterogeneidad clínica de esta patolo- gía hizo que se considerasen a numerosos genes de pro- teínas de la matriz extracelular (elastina, fibronectina, genes de los colágenos de