• No se han encontrado resultados

MB Rev 1 Data 29/11/2001 Operator: Anselmetti. Miami Breaker, Inc. Circuit Breakers & Controls

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MB Rev 1 Data 29/11/2001 Operator: Anselmetti. Miami Breaker, Inc. Circuit Breakers & Controls"

Copied!
14
0
0

Texto completo

(1)

Español English

X804 X804

Control grupos electrógenos Gen-set control

MANUAL OPERATIVO

INSTRUCTIONS MANUAL

Introducción

Este dispositivo ha sido ideado para facilitar el uso del grupo electrógeno tanto al instalador como al operador, a fin de evitar la consulta constante y tediosa del manual operativo. En las diferentes situaciones de empleo, como por ejemplo el planteo de parámetros de setup, visualización de datos, condiciones de alarma, etc. se enciende un LED en la tecla HELP para señalar la disponibilidad de un mensaje de ayuda. Por lo tanto, este manual contiene sólo la información indispensable para iniciar al operador en el uso del aparato, además de las tablas correspondientes a las alarmas, los parámetros, las funciones programables y las

características técnicas.

Introduction

This device has been designed to facilitate the use by the gen-set operator, by avoiding the continuous need to consult the instructions manual. In most utilisation circumstances, for instance parameter setting, data display, alarm conditions, etc., the LED on the HELP key is switched on when a help message is available for consulting. Therefore, this manual contains essential information, such as details for the operator for the X804 use, alarms table, parameters tables, functions list and technical characteristics.

Teclado

Tecla de HELP - El LED encendido indica la disponibilidad de un

mensaje de ayuda. Pulsando la tecla se obtiene la visualización del texto de ayuda relativo a la operación que se está efectuando.

Teclas ENTER y EXIT - La tecla ENTER sirve para confirmar mandos,

operaciones, o bien para acceder a los menús. La tecla EXIT sirve en cambio para rechazar una operación y para salir de los menús o de un mensaje de ayuda.

Teclas direccionales “⇓” y “⇑” - Sirven para moverse entre las páginas de visualización de datos o para seleccionar los parámetros en los menús.

Teclas de “–“ y “+” – Sirven para visualizar datos alternativos a la

página de datos seleccionada o para modificar los parámetros.

Teclas OFF/RESET, MAN, AUT y TEST – Sirven para seleccionar el

modo de funcionamiento. El LED encendido indica el modo seleccionado y, si es intermitente, significa que está activado el control remoto.

Teclas START y STOP – Sólo funcionan en modo MAN y sirven para

encender y apagar el grupo electrógeno. Pulsando un instante la tecla START se produce un tentativo de arranque, mientras que

manteniéndola pulsada se puede prolongar la duración del arranque. El LED intermitente en el símbolo del motor indica que este último está arrancando con alarmas inhibidas, mientras que se enciende

normalmente al término del tiempo de inhibición de las alarmas. El motor también puede pararse mediante la tecla OFF/RESET.

Teclas MAINS y GEN – Sólo funcionan en modo MAN y sirven para

conmutar la carga de la red al generador y viceversa. Los LED encendidos cerca de los símbolos de la red y del generador indican las respectivas tensiones disponibles dentro de los límites predefinidos. Los LED encendidos cerca de los símbolos de conmutación indican el cierre efectivo de los dispositivos de conmutación y, si están intermitentes, señalan que la señal de retorno (feed-back) relativa al cierre o apertura efectivos de los dispositivos de conmutación es errónea.

Keyboard

HELP key – The illuminated LED means a help message is available.

By pressing the key, a help message concerning the current operation is displayed.

ENTER and EXIT keys - Press ENTER to confirm operations or to

enter the menu. Press EXIT to refuse an operation or to exit a menu and help message.

“⇓” and “⇑” arrow keys – Press these keys to shift to the different pages of data display or to select parameters.

“–“ and “+” keys – Press these keys to display alternative data of the

selected data page or to modify the parameters.

OFF/RESET, MAN, AUT and TEST keys – Press these keys to select

the operating mode. The illuminated LED indicates the selected operating mode; if it is flashing, remote control is active.

START and STOP keys – this work in MAN operating mode only,

used to start and stop the engine. By quickly pressing the START key, one start attempt takes place; by keeping the START key pressed, the duration of the start attempts can be extended. The flashing LED of the engine symbol denotes engine started, with alarms inhibited; and is constantly on at the end of the alarms inhibition time. The engine can be stopped using the OFF/RESET key.

MAINS and GEN keys – They work in MAN operating mode only,

used to switch the load from mains to generator and vice versa. The illuminated LEDs of the mains and generator symbols indicate the respective voltages are within preset limits. The illuminated LEDs of the changeover symbols indicate the actual closing of switching devices; when flashing, there is a incorrect feed-back signal for the actual closing or opening of the switching devices.

WARNING! Technical descriptions and data given in this

document are accurate, to the best of our knowledge, but can be subject to change without prior notice so no liabilities for errors, omissions or contingencies arising therefrom are accepted. Moreover, the X804 should be set up and used by trained personnel and, in any case, in compliance to current installation standards, to avoid damages or safety hazards.

¡ATENCION!

Las descripciones y los datos incluidos en este manual pueden ser modificados en cualquier momento y por ende no pueden implicar algún vínculo contractual. También se recuerda que el control RGK debe ser utilizado por personal cualificado y en conformidad con las normativas vigentes en materia de equipos de instalación a fin de evitar daños a personas o cosas.

(2)

Unidad de representación visual (display) LCD

El display visualiza datos e información tanto de manera gráfica como alfanumérica. Pulsar las teclas direccionales “⇓” y “⇑” para ver las diferentes páginas de visualización de los datos. Pulsar las teclas “–“ y “+” para ver otros datos relativos a la misma página de visualización. El dispositivo está programado para retornar a la página principal tras un lapso de 60 segundos a partir de la última pulsación de tecla.

LCD screen

The LCD shows data and information in graphic and alphanumeric forms. Press the “⇓” or “⇑” keys to view the data pages. Press the “–“ or “+” keys to see alternative data on the same page. The X804 is set to return to the main page 60 seconds after the last key is pressed.

Modo de funcionamiento

Modo OFF/RESET- El motor no puede funcionar. La red se conecta a la

carga si está disponible. Pasando a este modo de funcionamiento con el motor en funcionamiento, este último se detiene inmediatamente y se restablecen las eventuales alarmas. La alarma no se restablece si perdura la causa que la ha provocado.

Modo MAN - El motor sólo puede ser puesto en marcha y parado de

manera manual mediante las teclas de START y STOP, así como la conmutación de la carga de la red al generador y viceversa debe ser realizada mediante las teclas MAINS y GEN. En este modo, manteniendo pulsada la tecla START se obtiene la prolongación del tiempo de arranque programado y, manteniendo pulsada la tecla STOP por un lapso superior a los 6 segundos, se obtiene la activación de la electroválvula combustible (purga) por 4 minutos.

Modo AUT - El motor arranca automáticamente en caso de ausencia de

red (fuera de los límites programados) y paro en presencia de la misma.

Modo TEST – El motor arranca inmediatamente aún en presencia de

red, mientras que en ausencia de la misma la carga se conmuta al generador. Pasando nuevamente al modo AUT el motor se para, siempre y cuando la red esté presente.

Operating mode

OFF/RESET mode – The engine cannot operate. If the main is

present, the load is switched to the mains. Changing from TEST, AUT or MAN to the OFF/RESET mode and if the engine is running, the engine is immediately stopped and eventual alarms are reset. If the cause of the alarm is still present, it cannot be reset.

MAN mode – The engine can be manually started or stopped using

the START and STOP keys only in addition to load switching from mains to generator and vice versa, by means of the MAINS and GEN keys. Always in MAN mode, at the start command and by keeping the key pressed, the preset starting time can be prolonged while at the stop command and by keeping the key pressed for more than 6 seconds, the fuel valve is discharged for 4 minutes.

AUT mode – In case of mains not present (out of the preset limits),

the engine automatically starts or stops when the mains returns.

TEST mode – The engine immediately starts even if the mains is

present. In case the main is not present, the load is switched to the generator. Changing to the AUT mode and if the mains is present, the engine will stop.

Alarmas

Cuando interviene una alarma, la misma se visualiza en la parte inferior del display. Si las alarmas son más de una, las mismas se visualizan de a una por vez, en secuencia. Para cada alarma hay un mensaje de ayuda a disposición para localizar la posible causa del problema. El restablecimiento (reset) de las alarmas se realiza mediante la tecla OFF/RESET, que impide un arranque involuntario del grupo electrógeno tras la puesta a cero de la alarma en cuestión. Si esta última no se restablece, significa que la causa que la ha provocado no ha sido eliminada. Durante las operaciones de visualización de los eventos (event-log) y las de setup no se visualiza alguna alarma.

Alarms

When an alarm arises, the lower section of the display is used to view it. In case of two alarms or more, they are individually shown in sequence. A help message is available for every alarm, in order to locate the possible alarm source. Alarm conditions can be reset by means of the OFF/RESET key, that prevent any unintentional engine starting at the alarm reset operation. If the alarm does not reset, this means the cause of the alarm is still present. During event-log sessions and set-up operations, no alarms are viewed.

Puesta en tensión

A la puesta en tensión, RGK se pone automáticamente en modo OFF/RESET. Si se desea mantener el mismo modo de funcionamiento que tenía antes del apagado, es necesario modificar un parámetro del menú GENERAL. RGK puede ser alimentado tanto a 12 como a 24VDC indistintamente, pero necesita una correcta programación de la tensión de batería en el menú BATERIA, de lo contrario intervendrá una alarma relativa a la tensión de batería. Es indispensable programar los parámetros del menú GENERAL (relación TA, tipo de conexión, tensión nominal, frecuencia de sistema) y de los menús ARRANQUE MOTOR y CONTROL MOTOR relativos al tipo de motor utilizado

.

Power-up

At power-up, the X804 automatically sets to OFF/RESET mode. If one needs the X804 set to the same mode before it was powered down, a parameter in the GENERAL menu must be modified.

The X804 can be supplied indifferently at 12 or 24VDC, but the exact battery voltage must be programmed in the BATTERY menu, otherwise a battery alarm will arise.

It is also essential to set the parameters of the GENERAL menu (CT ratio, wiring configuration, rated voltage and frequency) as well as the ENGINE STARTING, ENGINE CONTROL menus, related to the type of engine used.

(3)

Set-up mediante teclado

Para acceder a los parámetros de programación y a los datos, existen tres menús diferentes:

Menú extenso: Acceso a todos los parámetros de programación. Para

entrar en el menú mantener pulsada la tecla OFF/RESET, luego pulsar en secuencia dos veces la tecla “-“, tres veces la tecla “+” y cuatro veces la tecla “⇓”, por último soltar la tecla OFF/RESET.

Menú usuario: Acceso a los parámetros de programación que interesan

al usuario final. Para entrar en este menú pulsar 5 segundos la tecla OFF/RESET y luego soltarla.

Menú mandos: Acceso a los mandos de puesta a cero de los datos, de

copia de los parámetros y de su restablecimiento. Para entrar en el menú pulsar las teclas OFF/RESET, luego ENTER 5 segundos y por último soltar ambas teclas. Para salir del menú pulsar la tecla EXIT.

Set-up via keyboard

There are three different menus in order to have access to the parameters setting and relative data.

Advanced menu: Access to the all parameters setting. To enter the

menu, keep the OFF/RESET key pressed, then push, in the following sequence, “-“ key twice, “+” key three times and “⇓” key four times then finally release the OFF/RESET key.

User’s menu: Access to parameters setting limited to those the final

user needs. To enter the menu, press the OFF/RESET key for 5 seconds then release it.

Commands menu: Access to data resetting, parameter copy and

their restore. To enter the menu, press the OFF/RESET key, subsequently the ENTER key for 5 seconds and then release them. Press the EXIT key to exit the menu.

Desplazamientos dentro del menú: Una vez dentro del menú, pulsar

las teclas direccionales “⇓” y “⇑” para seleccionar uno de los submenús de programación (o un mando, en caso de “Menú mandos”). Pulsar la tecla ENTER para acceder a la programación de los parámetros (o para ejecutar un mando). Pulsar las teclas direccionales “⇓” y “⇑” para seleccionar uno de los parámetros y las teclas “–“ y “+” para modificarlos. Pulsar la tecla EXIT para salir del submenú y pulsarla nuevamente para salir del set-up.

Copia de seguridad de los datos: Sólo en caso de datos de set-up

posibles de modificar desde el teclado, se puede hacer una copia de seguridad en la memoria flash de RGK. Cuando sea necesario, estos mismos datos pueden ser restablecidos en la memoria de trabajo de RGK. Los mandos de copia de seguridad y de restablecimiento de los datos se encuentran en el menú de mandos.

Moving within the menu: After entering the menu, press the “⇓” or “⇑” keys to select a sub-menu (or a command in the case of “Commands menu”). Press the ENTER key to access parameter setting (or to perform the command). Press “⇓” or “⇑” keys to select the parameter and press “–“ or “+” to modify it. Press the EXIT key to close the sub-menu and push it again to close the set-up.

Data safety copy: A safety copy of the adjustable keyboard set-up

data only can be made in X804 flash memory. This same data can be restored, whenever required, to X804 work memory. The commands and data restore of the safety copy are available in the commands menu.

Set-up mediante PC

El set-up se realiza más fácilmente mediante un PC conectado a la placa RS232 de RGK. Mediante el software de set-up es posible efectuar la transferencia de los parámetros de set-up (planteados anteriormente) de RGK al PC y viceversa. La transferencia de los parámetros del PC a RGK puede ser parcial, es decir sólo de los parámetros de los menús especificados.

Además de los parámetros, con el PC es posible definir:

‰ Textos de ayuda de las alarmas, así como la descripción y el texto de ayuda de las alarmas usuario (User Alarms).

‰ Datos relativos a las características de las curvas de los sensores de presión, temperatura, nivel de combustible y de la protección térmica del generador.

‰ Logo personalizado que se visualiza a la puesta en tensión y cada vez que se sale del set-up mediante teclado.

‰ Página informativa donde poder introducir información, características, datos, etc. concerniente la aplicación..

Set-up by means of Personal Computer (PC) The set-up can be more easily done via PC connected to the X804 RS-232 port.Using the software set-up, it is possible to transfer parameters (previously set) from the X804 to the PC and vice versa. The parameters transfer from the PC to the X804 can be partial that is specified parameters of the menu.

In addition to the parameters setting with the PC, one can also define: ‰ Help text of the alarms, descriptions and help text of the User

Alarms.

‰ All the data related to the curve characteristic of the pressure, temperature, fuel level sensors and generator thermal protection.

‰ Custom logo, that appears on the display at power-up and at set-up exit via keypad.

‰ Information page, where one can write information, data, characteristics, etc., concerning a certain application.

Recomendaciones

Copia de seguridad de los datos de set-up: Dada la gran cantidad de

parámetros de RGK, se recomienda efectuar la memorización de los datos de set-up tanto en el disco duro del PC como en disquete cada vez que los mismos sean modificados directamente desde el teclado del dispositivo. Recordamos que, sólo en caso de datos de set-up posibles de modificar desde el teclado, es posible hacer una copia de seguridad en la memoria flash de RGK. Cuando sea necesario, estos mismos datos pueden ser restablecidos en la memoria de trabajo de RGK. Los mandos de copia de seguridad y restablecimiento de los datos se encuentran en el menú de mandos.

Página informativa: Además de las páginas virtuales para la

visualización de medidas, datos, alarmas, etc., RGK dispone de una página informativa de 8 renglones por 32 caracteres a entera disposición del usuario. En la misma se puede escribir información útil pertinente como el nombre del cliente, la fecha de realización del cuadro eléctrico o del grupo electrógeno, el nombre del archivo de set-up, el número de matrícula del cuadro eléctrico o del grupo electrógeno, los datos técnicos principales, etc. Si esta página no se utiliza, se visualiza el mensaje “Página informativa vacía”.

Recommendations

Safety copy of data set-up: It is highly recommended to save data

set-up to the PC hard disk and a safety copy on floppy disk because of the high number of data involved with the X804 set-up. Moreover, it is advisable to update set-up data files each time data parameters are adjusted via keyboard. Bear in mind that a safety copy of adjustable keyboard set-up data only can be made in X804 flash memory. This same data can be restored, whenever required, to X804 work memory. The commands of safety copy and data restore are available in the commands menu.

Information page: The X804 can also display an 8-line per

32-character user’s information page in addition to the video page with data, alarms measurements, etc. This page can contain details convenient to the user, such as customer’s name, date of panel or gen-set manufacture, set-up file name, main technical data and so on. If not used, this page will appear as “Empty information page”.

(4)

Datos técnicos informativos Entradas y salidas digitales programables

A una parte de las entradas y a todas las salidas han sido asignadas (programadas) algunas funciones predefinidas como se ilustra en las tablas de las páginas a continuación. Para utilizar las mismas de otra manera, es necesario acceder a los menús ENTRADAS o SALIDAS, pulsar las teclas “⇓” y “⇑” para seleccionar la entrada o la salida en cuestión y las teclas “–“ y “+” para seleccionar la función

correspondiente..

Technical data information

Digital programmable inputs and outputs

All the outputs and a part of the inputs are assigned (set) to default functions. See the table in the following pages. To change the function assignment, enter to INPUTS or OUTPUTS menu, press the “⇓” or “⇑” keys to select the exact input or output and press “–“ or “+” keys to select the function.

Propiedad de las entradas digitales

A cada entrada es posible asignar las propiedades que se indican a continuación:

‰ NO (mando al cierre del contacto de entrada), NC (mando a la apertura del contacto de entrada).

‰ Retardo de la señal de cierre. ‰ Retardo de la señal de apertura.

Para programar estas propiedades acceder al menú ENTRADAS, pulsar las teclas “⇓” y “⇑” para seleccionar la entrada, pulsar ENTER para acceder a los parámetros de las propiedades, pulsar las teclas “⇓” y “⇑” para seleccionar el parámetro de la propiedad y pulsar las teclas “–“ y “+” para modificarlo. Por último, pulsar EXIT para retornar al menú anterior.

Digital input properties

The following properties can be assigned to each input:

‰ NO (Normally Open), command at the input contact closing or NC (Normally closed), command at the input contact opening ‰ Delay at the contact closing

‰ Delay at the contact opening.

To set these properties, enter the INPUTS menu, press the “⇓” or “⇑” key to select the exact input, press the ENTER key to access the parameter properties, press the “⇓” or “⇑” key to select the parameter property and then “–“ or “+” key to change it. Press the EXIT key to return to the previous menu.

Propiedad de las alarmas

A cada alarma, incluso a las alarmas usuario (User Alarms), es posible asignar ocho propiedades diferentes:

‰ Alarma habilitada. Si no está habilitada es como si no existiera. ‰ Alarma retentiva. Queda memorizada aún una vez eliminada la

causa que la ha provocado.

‰ Alarma global. Activa la salida asignada a este uso. ‰ Sirena. Activa la salida asignada a este uso. ‰ Parada motor.

‰ Enfriamiento motor. ‰ Activa con motor arrancado.

‰ Llamada automática módem. Se establece una conexión módem de la manera prevista en los correspondientes datos de set-up programados.

Estas propiedades ya están predefinidas para un uso general. Para modificar estas propiedades, entrar en el menú ALARMAS, pulsar las teclas “⇓” y “⇑” para seleccionar una alarma, pulsar las teclas “-“ y “+” para seleccionar la propiedad y la tecla ENTER para habilitar o deshabilitar dicha propiedad. Pulsar EXIT para retornar al menú anterior.

Alarm properties

Eight different properties can be assigned to each user alarm, including User Alarms:

‰ Alarm enabled. If not enabled, the alarm does not work. ‰ Retentive alarm. The alarm is latched even if the cause of the

alarm is removed.

‰ Global alarm. It activates the output assigned to this function. ‰ Siren. It activates the output assigned to this function. ‰ Engine stopping.

‰ Engine cooling. ‰ Active with engine started.

‰ Modem auto call. A modem connection is performed according to the modality scheduled by preset parameters.

These properties are set to a default value for general applications. To change these properties, enter the ALARMS menu, press the “⇓” or “⇑” key to select the alarm, press the “-“ or “+” key to select the property and then press the ENTER key to enable or disable the property. Press the EXIT key to return to the previous menu.

Entradas analógicas de los sensores

Controlar que los sensores montados en el motor correspondan a los programados en el menú CONTROL MOTOR. Si el sensor utilizado no está presente en el menú de set-up y se conoce la curva característica, es posible predisponer el nuevo sensor mediante el software de set-up, de lo contrario es indispensable deshabilitar la alarma correspondiente.

Analog inputs of the sensors

Check if the sensor mounted on the engine is configured among the ones set in the ENGINE CONTROL menu. If not, this new sensor can be configured via set-up software. Otherwise, the related alarm must be disabled.

Entradas analógicas de tensión y corriente

Controlar el tipo de conexión programado en el menú GENERAL. Si está a disposición, efectuar también la conexión del neutro, que garantiza mediciones más precisas. Para obtener medidas correctas de potencia y energía, es indispensable que los TA estén conectados en la fase correspondiente. Controlar que las conexiones de cada una de las fases de tensión de red y el generador, así como las de corriente de carga, sean coherentes. Un polo de los circuitos secundarios de los TA externos tiene que ser conectado a tierra.

Voltage and current analog inputs

Verify the wiring set in the GENERAL menu. Whenever possible, connect the neutral wire to obtain better accuracy. To achieve correct power and energy measurement, the CTs (Current Transformers) must be connected to the proper phase.

Check the connection coherence between each voltage phase of mains and the generator and the load current. Ground the secondary of each external CT.

Mandos no visibles Hidden commands

Regulación cuentahoras motor

Para regular el cuentahoras del motor pulsar las teclas OFF/RESET, luego ENTER y “⇑” 5 segundos, y por último soltarlas. Regular el cuentahoras con las teclas “-“ y “+” y pulsar la tecla EXIT para salir.

Engine hour counter setting

To set the engine hour counter, press the OFF/RESET key and subsequently, the ENTER and “⇑” keys for 5s; after that release them. Set the counter using the “-“ or “+” key and press the EXIT key to store and exit.

Regulación cuentahoras mantenimiento

Para regular el cuentahoras del mantenimiento pulsar las teclas OFF/RESET, luego ENTER y “⇓” 5 segundos, y por último soltarlas. Establecer las horas con las teclas “-“ y “+” y pulsar la tecla EXIT para salir.

Maintenance hour counter setting

To set the maintenance counter, press the OFF/RESET key and subsequently, ENTER and “⇓” keys for 5s; after that release them . Set the hours using the “-“ or “+” key and press the EXIT key to store and exit.

(5)

Relación RPM / W

Con el motor arrancado, pulsar las teclas START + ENTER para que RGK calcule automáticamente la relación RPM / W.

RPM / W ratio

When the engine is running, press START + ENTER keys to self-configure the RPM / W ratio value.

Menú mandos

Para acceder a este menú, pulsar las teclas OFF/RESET, luego ENTER 5 segundos, y por último soltarlas. Pulsar la tecla EXIT para salir del menú.

Commands menu

To enter the menu, press the OFF/RESET key, subsequently the ENTER key for 5 seconds and then release them. Press the EXIT key to exit the menu.

Menú mandos (1) Commands menu (1)

C01 Puesta a cero contador energía C01 Energy meter reset

C02 Reset horas mantenimiento C02 Maintenance reset

C03 Puesta a cero cuentahoras motor C03 Engine hour meter reset

C04 Puesta a cero contador arranque C04 Starting counter reset

C05 Establecer parámetros predefinidos C05 Parameters to default

C06 Guardar parámetros en flash C06 Save parameters to flash

C07 Cargar parámetros de flash C07 Load parameters from flash

C08 Reset horas alquiler C08 Rent hours reset

(1) Para entrar en el menú pulsar las teclas OFF/RESET, luego ENTER 5

segundos, y por último soltarlas. Pulsar la tecla EXIT para salir del menú. (1) To enter the menu, press the OFF/RESET key, subsequently the ENTER key for 5 seconds and then release them. Press the EXIT key to exit the menu.

Menú extenso Advanced menu

“01” UTILITA’(LANGUAGES) Default Range “01” UTILITY (LANGUAGES)

P0101 Idiomas Inglés Inglés/Italiano/

Francés/Alemán/ Español

P0101 Languages

P0102 Año 2001 1989-2089 P0102 Year

P0103 Mes 1 1-12 P0103 Month

P0104 Día mes 1 1-31 P0104 Day of the month

P0105 Día semana 1 1-7 P0105 Day of the week

P0106 Hora 0 0-23 P0106 Hour

P0107 Minutos 0 0-59 P0107 Minutes

P0108 Segundos 0 0-59 P0108 Seconds

P0109 Regular reloj a la alimentación ON OFF/ON P0109 Clock setting at power-up

P0110 Retorno página principal (s) 60 OFF/5-999 P0110 Default page return (s)

P0111 Contraste display (%) 50 0-100 P0111 Display contrast (%)

“02” GENERAL Default Range “02” GENERAL

P0201 Relación TA 1.0 1.0-2000.0 P0201 CT ratio

P0202 Relación TV 1.0 1.0-500.0 P0202 VT ratio

P0203 Tipo de conexión 3N 3N-3-2N-1N P0203 Wiring configuration

P0204 Tensión nominal (V) 400 100-50000 P0204 Rated voltage (V)

P0205 Frecuencia (Hz) 50 50/60 P0205 Frequency (Hz)

P0206 Relación RPM / “W” 1.000 0.001-50.000 P0206 RPM / “W” ratio

P0207 Revoluciones nominales Motor (RPM) 1500 750-3600 P0207 Rated engine speed (RPM)

P0208 Selección unidad de medida °C/bar °C/bar-°F/psi P0208 Unit of measure

P0209 Enclavamiento red/generador (s) 0.5 0.0-60.0 P0209 MAINS/GEN interlock (s)

P0210 Retardo ON/OFF red/generador (s) 50 1-60 P0210 M/G feedback delay (s)

P0211 Modo OFF/RESET a la alimentación ON OFF/ON P0211 RESET mode at power-up

P0212 Tiempo sirena (s) OFF OFF/1-60 P0212 Siren time (s)

P0213 Sirena antes de arrancar (s) OFF OFF/1-60 P0213 Siren before starting (s)

¡Atención! El sistema de cálculo del dispositivo es capaz de gestir valores de potencia

aparente de hasta un máximo de 999.000.000 VA (999MVA) totales Caution! The calculation system of the X804 can handle power value up to 999 000 000 VA (999MVA).

“03” BATERIA Default Range “03” BATTERY

P0301 Tensión batería (V) 12 12/24 P0301 Battery voltage (V)

P0302 Límite tensión MAX (%) 130 110-140% P0302 MAX voltage limit (%)

P0303 Límite tensión MIN (%) 75 60-100% P0303 MIN voltage limit (%)

P0304 Retardo tensión MIN/MAX (s) 10 0-30 P0304 MIN/MAX voltage delay (s)

“04” ARRANQUE MOTOR Default Range “04” ENGINE STARTING

P0401 Tensión alternad. motor arrancado (V) 10 OFF/3-30 P0401 Alternator voltage engine started

(V)

P0402 Tensión generador motor arrancado (%) 25 OFF/10-100% P0402 Generator voltage engine started (%)

P0403 Frecuencia generador motor arrancado

(%) 30 OFF/10-100% P0403 Generator frequency engine started (%)

P0404 Señal “W” motor arrancado (RPM) 30 OFF/10-100% P0404 “W” signal engine started(RPM)

P0405 Precalentamiento bujías (s) OFF OFF/1-60 P0405 Glow-plugs preheating (s)

P0406 Cantidad tentativas arranque 5 1-10 P0406 Starting attempts number

P0407 Duración tentativa arr. (s) 5 1-30 P0407 Attempts starting time(s)

P0408 Pausa tentativas arranque (s) 5 1-30 P0408 Pause between starting(s)

P0409 Pausa arranque interrumpido y

siguiente (s) OFF OFF/1-20 P0409 Aborted starting & subsequent(s)

P0410 Tiempo deceleración (s) OFF OFF/1-180 P0410 Deceleration time (s)

P0411 Tiempo enfriamiento (s) 120 1-3600 P0411 Cooling time (s)

P0412 Tiempo magneto parada (s) OFF OFF/1-60 P0412 Stop magnet time (s)

P0413 Retardo válvula gas (s) OFF OFF/1-10 P0413 Gas valve delay (s)

P0414 Tiempo de cebado (s) OFF OFF/1-10 P0414 Priming time (s)

P0415 Tiempo válvula aire (s) OFF OFF/1-10 P0415 Choke valve time (s)

(6)

“05” CONTROL MOTOR Default Range “05” ENGINE CONTROL

P0501 Selección sensor presión OFF (1) P0501 Pressure sensor selection

P0502 Selección sensor temperatura OFF (1) P0502 Temperature sensor selection

P0503 Selección sensor combustible OFF (1) P0503 Fuel sensor selection

P0504 Prealarma presión MIN 3.0 0.1-180.0 P0504 MIN pressure warning

P0505 Límite presión MIN 2.0 0.1-180.0 P0505 MIN pressure limit

P0506 Prealarma temperatura MAX 90 40-285 P0506 MAX temperature warning

P0507 Límite temperatura MAX 100 40-285 P0507 MAX temperature limit

P0508 Prealarma combustible MIN (%) 20 0-100 P0508 MIN fuel warning (%)

P0509 Nivel combustible MIN (%) 10 0-100 P0509 MIN fuel level (%)

P0510 Inhibiciones alarmas al arranque (s) 8 1-30 P0510 Alarms inhibition at starting (s)

P0511 Límite velocidad “W” MAX (%) 110 100-120 P0511 MAX “W” speed limit (%)

P0512 Retardo velocidad “W” MAX (s) 3 3-20 P0512 MAX “W” speed delay (s)

P0513 Límite velocidad ”W” MIN (%) 90 80-100 P0513 MIN “W” speed limit (%)

P0514 Retardo velocidad “W” MIN (s) 5 0-600 P0514 MIN “W” speed delay (s)

(1) Antes de programar el tipo de sensor, controlar la curva de respuesta mediante el

software de set-u. (1) Before setting the type of sensor, it is advisable to check the curve characteristic by means of the set-up software.

“06” CONTROL RED Default Range “06” MAINS CONTROL

P0601 Límite tensión MIN (%) 85 70-100 P0601 MIN voltage limit (%)

P0602 Retardo tensión MIN (s) 5 0-600 P0602 MIN voltage delay (s)

P0603 Límite tensión MAX (%) 115 100-120 P0603 MAX voltage limit (%)

P0604 Retardo tensión MAX (s) 5 0-600 P0604 MAX voltage delay (s)

P0605 Retardo red en los límites (s) 20 1-600 P0605 MAINS into limits delay(s)

P0606 Histéresis límites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0 P0606 MIN/MAX hysteresis limits (%)

P0607 Límite asimetría MAX(%) 15 5-20 P0607 MAX asymmetry limit (%)

P0608 Retardo asimetría MAX (s) 5 0-600 P0608 MAX asymmetry delay (s)

P0609 Límite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF P0609 MAX frequency limit (%)

P0610 Límite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100 P0610 MIN frequency limit (%)

P0611 Retardo frecuencia MIN/MAX(s) 5 0-600 P0611 MIN/MAX frequency delay (s)

P0612 Control RED OFF / interior / exterior INT OFF/INT/EXT P0612 MAINS control OFF/internal/external)

P0613 Control RED en modo RESET/OFF OFF OFF/ON/OFF+GLOB

/ON+GLOB P0613 MAINS control in RESET/OFF mode

P0614 Control RED en modo MAN OFF OFF/ON/OFF+GLOB

/ON+GLOB P0614 MAINS control in MAN mode

Nota: El control de la secuencia fases puede ser activado mediante el menú tabla

propiedades alarmas. Note! The phase sequence control can be enabled by means of the alarm properties table menu.

“07” CONTROL GENERADOR Default Range “07” GEN CONTROL

P0701 Límite tensión MIN (%) 80 70-100 P0701 MIN voltage limit (%)

P0702 Retardo tensión MIN (s) 5 0-600 P0702 MIN voltage delay (s)

P0703 Límite tensión MAX (%) 115 100-120 P0703 MAX voltage limit (%)

P0704 Retardo tensión MAX (s) 5 0-600 P0704 MAX voltage delay (s)

P0705 Retardo generador en los límites (s) 20 0-600 P0705 Generator into limits delay (s)

P0706 Histéresis límites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0 P0706 MIN/MAX hysteresis limits (%)

P0707 Límite asimetría MAX(%) 15 5-20 P0707 MAX asymmetry limit (%)

P0708 Retardo asimetría MAX (s) 5 0-600 P0708 MAX asymmetry delay (s)

P0709 Límite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF P0709 MAX frequency limit (%)

P0710 Retardo frecuencia MAX (s) 3 0-200 P0710 MAX frequency delay (s)

P0711 Límite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100 P0711 MIN frequency limit (%)

P0712 Retardo frecuencia MIN (s) 5 0-600 P0712 MIN frequency delay (s)

P0713 Control generador

OFF/interior/exterior INT OFF/INT/EXT P0713 Gen. Control (OFF/internal/external)

“08” PROTECCION GENERADOR Default Range “08” GENERATOR PROTECTION

P0801 Corriente nominal generador (A) OFF OFF/5-10000 P0801 Rated generator current (A)

P0802 Límite corriente máx. (%) OFF 100-500/OFF P0802 MAX current limit (%)

P0803 Retardo corriente máx. (s) 4 0.0-60.0 P0803 MAX current delay (s)

P0804 Selección curva de protección OFF (1) P0804 Thermal protection curve selection

P0805 Tiempo de restablecimiento protección (s) 60 0-5000 P0805 Generator protection reset time (s)

(1) Antes de programar la clase de protección, controlar la característica de intervención mediante el software de set-up.

¡Atención! El TA externo se debe seleccionar sobre la base de la corriente máxima definida en los parámetros P0802 y P0804

(1) Before setting the protection class, it is advisable to check the trip

characteristic by means of the set-up software.

Caution!! The external CT must be chosen on the basis of the maximum

current defined by the parameters P0802 and P0804.

“09” TEST Y MANTENIMIENTO Default Range “09” TEST AND MAINTENANCE

P0901 Día inicio TEST 1 1-7 P0901 TEST beginning day

P0902 Hora inicio TEST (h) 12 00-23 P0902 TEST beginning hour (h)

P0903 Minutos inicio test (m) 00 00-59 P0903 TEST beginning Minutes (m)

P0904 Intervalo entre TESTS (días) 7 1-30 P0904 Interval between TESTS (days)

P0905 Duración TEST (m) OFF OFF/1-60 P0905 TEST duration (m)

P0906 Test con carga OFF OFF/ON P0906 Test with load

P0907 Intervalo de mantenimiento (h) OFF OFF/1-999 P0907 Maintenance interval (h)

P0901 Día inicio TEST OFF OFF/ON P0908 Automatic test with external stop

“10” PUERTA COMUNICACION Default Range “10” COMUNICATION PORT

(7)

P1002 Baud-Rate RS232 9600 OFF/1200-38400 P1002 RS-232 baud rate

P1003 Baud-Rate RS485 OFF OFF/1200-38400 P1003 RS-485 baud rate

P1004 Canal módem RS232 RS232/RS485 P1004 Modem channel

¡Atención! Las puertas RS232 y RS485 no pueden ser utilizadas simultáneamente

.

. Caution! The RS232 and RS485 ports can not be used at the same time.

“11” VARIOS Default Range “11” MISCELLANEOUS

P1101 Start en límite máx. OFF OFF/ON P1101 Max engine power starting

P1102 Límite máx. arranque (kW) 0 0-9999 P1102 Engine start threshold (kW)

P1103 Retardo límite máx. arranque (s) 0 0-999 P1103 Engine start threshold delay (s)

P1104 Límite mínimo paro (kW) 0 0-9999 P1104 Engine stop threshold (kW)

P1105 Retardo límite mínimo paro (s) 0 0-999 P1105 Engine stop threshold delay (s)

P1106 Carga ficticia OFF OFF/ON P1106 Dummy load

P1107 Carga on (kW) 0 0-9999 P1107 Dummy load ON (kW)

P1108 Retardo carga on (s) 0 0-999 P1108 Dummy load ON delay (s)

P1109 Carga off (kW) 0 0-9999 P1109 Dummy load OFF (kW)

P1110 Retardo carga off (s) 0 0-999 P1110 Dummy load OFF delay (s)

P1111 Horas de alquiler (h) 0 0-60000 P1111 Rent hours (h)

P1112 Selecion modalidad Normal

Normal/EJP/EJP-T/SCR P1112 Mode select

P1113 Retardo Stop Motor 25min 0-99 P1113 Start motor delay

P1114 Retardo conmutación 5min 0-30 P1114 Changeover delay

P1115 Bloqueo re-conmutación OFF OFF/ON P1115 Changeover block

“12” ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range “12” PROGRAMMABLE INPUTS

P1201 Entrada borne 8.1 ⇐ Parada de emergencia

Emergency stop⇒ (1) P1201 Input terminal 8.1

8.1 Tipo contacto NC NO/NC 8.1 Contact type

8.1 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.1 Opening delay (s)

8.1 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.1 Closing delay (s)

P1102 Entrada borne 8.2 ⇐ Arranque remoto

Remote starting⇒ (1) P1102 Input terminal 8.2

8.2 Tipo contacto NO NO/NC 8.2 Contact type

8.2 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.2 Opening delay (s)

8.2 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.2 Closing delay (s)

P1103 Entrada borne 8.3 ⇐ Sobrecarga generador

Generator overload⇒ (1) P1103 Input terminal 8.3

8.3 Tipo contacto NO NO/NC 8.3 Contact type

8.3 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.3 Opening delay (s)

8.3 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.3 Closing delay (s)

P1104 Entrada borne 8.4 ⇐ Contactor red

Mains contactor⇒ (1) P1104 Input terminal 8.4

8.4 Tipo contacto NO NO/NC 8.4 Contact type

8.4 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.4 Closing delay (s)

8.4 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.4 Opening delay (s)

P1105 Entrada borne 8.5 ⇐ Contactor generador

Generator contactor⇒ (1) P1105 Input terminal 8.5

8.5 Tipo contacto NO NO/NC 8.5 Contact type

8.5 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.5 Closing delay (s)

8.5 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.5 Opening delay (s)

P1106 Entrada borne 8.6 ⇐ Parada remota

Remote stop⇒ (1) P1106 Input terminal 8.6

8.6 Tipo contacto NO NO/NC 8.6 Contact type

8.6 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.6 Closing delay (s)

8.6 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.6 Opening delay (s)

P1107 Entrada borne 8.7 ⇐ Deshabilitado

Disabled⇒ (1) P1107 Input terminal 8.7

8.7 Tipo contacto NO NO/NC 8.7 Contact type

8.7 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.7 Closing delay (s)

8.7 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.7 Opening delay (s)

P1108 Entrada borne 8.8 ⇐ Deshabilitado

Disabled⇒ (1) P1108 Input terminal 8.8

8.8 Tipo contacto NO NO/NC 8.8 Contact type

8.8 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.8 Closing delay (s)

8.8 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.8 Opening delay (s)

P1109 Entrada borne 8.9 ⇐ Deshabilitado

Disabled⇒ (1) P1109 Input terminal 8.9

8.9 Tipo contacto NO NO/NC 8.9 Contact type

8.9 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 8.9 Closing delay (s)

8.9 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 8.9 Opening delay (s)

P1110 Entrada borne 9.1 ⇐ Temperatura motor

Engine temperature⇒ (1) P1110 Input terminal 9.1

9.1 Tipo contacto NO NO/NC 9.1 Contact type

9.1 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 9.1 Closing delay (s)

9.1 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 9.1 Opening delay (s)

P1111 Entrada borne 9.2 ⇐ Presión aceite

Oil pressure⇒ (1) P1111 Input terminal 9.2

9.2 Tipo contacto NC NO/NC 9.2 Contact type

9.2 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 9.2 Closing delay (s)

9.2 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 9.2 opening delay (s)

P1112 Entrada borne 9.3 ⇐ Nivel combustible

Fuel level⇒ (1) P1112 Input terminal 9.3

(8)

9.3 Retardo cierre (s) 0.0 0.0-6000.0 9.3 Closing delay (s)

9.3 Retardo apertura (s) 0.0 0.0-6000.0 9.3 Opening delay (s)

(1) Ver lista de funciones disponibles en la tabla “Entradas programables”. (1) See the list of the available functions in the “Programmable inputs” table. Entradas programables – (Función…) Programmable inputs – (Function…)

Deshabilitado Disable

Presión aceite Oil pressure

Temperatura motor Engine temperature

Nivel combustible Fuel level

Parada de emergencia Emergency stop

Parada remota Remote stop

Arranque remoto Remote starting

Arranque remoto sin parada Remote starting without cooling

Inicia test automático Automatic test start

Protección generador Generator protection

Supervisión OFF Supervision Off

Bloqueo planteo Setup block

Control RED exterior External MAINS control

Control GEN exterior External GEN control

Teleconmutación Automatic changeover

Feed-back contactor RED MAINS contactor feed-back

Feed-back contactor GEN GEN contactor feed-back

Depòsito vacío Fuel tank empty

Start relleno Filling start

Stop relleno Filling stop

Depòsito demasiado lleno Fuel tank too full

Alarma usuario 1 User’s alarm 1

Alarma usuario 2 User’s alarm 2

Alarma usuario 3 User’s alarm 3

Alarma usuario 4 User’s alarm 4

“13” SALIDAS PROGRAMABLES Default Range “13” PROGRAMMABLE OUTPUTS

P1304 Salida borne 5.3 (Función...)

⇐ Alarma global

Global alarm⇒ (1) P1304 Output terminal 5.3 (Function...)

P1304 Salida borne 6.2 (Función...)

⇐Sirena

Siren⇒ (1) P1304 Output terminal 6.2 (Function...)

P1304 Salida borne 6.3 (Función...)

⇐ Decelerador

Decelerator⇒ (1) P1304 Output terminal 6.3 (Function...)

P1304 Salida borne 6.5 (Función...)

⇐ Electroválvula combustible

Fuel solenoid valve⇒ (1) P1304 Output terminal 6.5 (Function…)

(1) Ver lista de funciones disponibles en la tabla “Salidas programables”. (1) See the list of the available functions in the “Programmable outputs” table.

Salidas programables – (Función…) Programmable outputs – (Function…)

Deshabilitado Disable

Alarma global Global alarm

Electroválvula combustible Fuel solenoid valve

Sirena Siren

Decelerador Decelerator

Magneto de parada Stop magnet

Bujías Glow-plugs

Válvula gas Gas valve

Válvula aire Air valve

Válvula de cebado Priming valve

Bomba de reabastecimiento Filling pump

Carga ficticia Dummy load

Aire comprimida Compressed air

Modalidad funcionamiento Operating mode

(9)

Propriedad alarmas ⇒

Lista de las alarmas

A lar ma h abi lit a da . A lar m en abl e d. A lar ma r et e nt iva. R et ent ive al arm. A lar ma g lob a l.G lobal al ar m. S irena. S iren. P ar ada mo to r. E ngin e s to ppin g. En fri amie nto m oto r. E ngin e c o oling. Act iv o con m o to r arr anca do A ct iv e w ith en gi ne s tar ted. Ll amad a au t. m óde m. Mo de m au toc a ll.

Alarm properties

List of the alarms

A01 Prealarma temperatura motor

(sensor analógico) X X X X A01 Engine temperature warning (analog sensor)

A02 Alta temperatura motor (sensor

analógico) X X X X X X A02 High engine temperature (analog sensor)

A03 Avería sensor analógico

temperatura X X X X A03 Temperature analog sensor fault

A04 Alta temperatura motor (sensor

digital) X X X X X X X A04 High engine temperature (digital sensor)

A05 Prealarma presión aceite

(sensor analógico) X X X X A05 Oil pressure warning (analog sensor)

A06 Baja presión aceite (sensor

analógico) X X X X X X A06 Low oil pressure (analog sensor)

A07 Avería sensor analógico

presión X X X X A07 Pressure analog sensor fault

A08 Baja presión aceite (sensor

digital) X X X X X X X A08 Low oil pressure (digital sensor)

A09 Avería sensor digital presión X X X X X A09 Pressure digital sensor fault

A10 Prealarma nivel combustible

(sensor analógico) X X X A10 Fuel level warning (analog sensor)

A11 Bajo nivel combustible (sensor

analógico) X X X A11 Low fuel level (analog sensor)

A12 Avería sensor analógico nivel X X X X A12 Level analog sensor fault

A13 Bajo nivel combustible (sensor

digital) X X X X A13 Low fuel level (digital sensor)

A14 Tensión batería alta X X X X X A14 High battery voltage

A15 Tensión batería baja X X X X X A15 Low battery voltage

A16 Batería ineficaz X X X X X A16 Inefficient battery

A17 Avería alternador carga

batería X X X X X X X A17 Charger alternator failure

A18 Avería señal “W” X X X X X A18 “W” signal failure

A19 Baja velocidad motor “W” X X X X X A19 Low engine “W” speed

A20 Alta velocidad motor “W” X X X X X X A20 High engine “W” speed

A21 Arranque fallido X X X X X X A21 Starting failure

A22 Parada de emergencia X X X X X X A22 Emergency stop

A23 Parada inesperada X X X X X X A23 Unexpected stop

A24 Parada fallida X X X X X X A24 Engine stop failure

A25 Baja frecuencia generador X X X X X X X A25 Low generator frequency

A26 Alta frecuencia generador X X X X X X A26 High generator frequency

A27 Baja tensión generador X X X X X X X A27 Low generator voltage

A28 Alta tensión generador X X X X X X X A28 High generator voltage

A29 Asimetría generador X X X X X X A29 Generator asymmetry

A30 Cortocircuito generador X X X X X X X A30 Generator short-circuit

A31 Sobrecarga generador X X X X X X X A31 Generator overload

A32 Intervención protección

externa generador X X X X X X X A32 External generator protection tripping

A33 Errada secuencia fases

generador X X X X A34 Incorrect generator phase sequence

A34 Errada secuencia fases red X A34 Incorrect mains phase sequence

A35 Errada programación frecuencia

de sistema X A35 Wrong system frequency setting

A36 Anomalía contactor generador X X X X X A36 Generator contactor failure

A37 Anomalía contactor red X X X X X A37 Mains contactor failure

A38 Mantenimiento necesario X X X X X A38 Maintenance requested

A39 Error de sistema X A39 System error

A40 Depósito trasiego vacío X X X A40 Fuel transfer empty

A41 Depósito trasiego demasiado

lleno X X A41 Fuel transfer too full

A42 Horas de alquiler agotadas X X X A42 Rent hours exhausted

UA1 Alarma usuario 1 UA1 User’s alarm 1

UA2 Alarma usuario 2 UA2 User’s alarm 2

UA3 Alarma usuario 3 UA3 User’s alarm 3

(10)

INGRESS O VELOCI TA ' "W" AL LARM E GLOB AL E MAS SA ANALOGI CA MO TOR E PRESSI ONE OLIO (AN ALO GI CO ) TE MPERATURA MOTORE (AN ALO GI CO ) LI VELLO CARBURA N TE (A NA LO GI CO ) TEMP ERATURA M O TOR E CONTA TTORE GEN ERAT O R E CO NTATTO RE RE TE SOVRACCARI CO GE NE RA TOR E ARRESTO EM ER GE NZ A AVVI AMENTO A DI STA N ZA LIVELLO CARB UR AN TE PRESSI ONE OLI O AVVIAM EN TO DECELERA TOR E BO SC H, MA R ELLI , LU C AS .... AL TE R N AT O R I TI PO ELETTROVALVOLA C AR BU R AN TE BO SC H, MA R ELLI , LU C AS .... AL TERNATO R TY PE "W " SP EED I N PU T FUEL S O LE N O ID VA LV E DECELERA TO R SIRE N STAR T EMERGENCY STO P GLOBAL AL AR M ENGI NE A N ALO G GR OUN D FREE REMOTE STA R T MA IN S CONTA C TOR GENE RATO R CO NTA C TO R GENERATOR OVE R LO AD FREE FUEL L EVE L ENGI NE TEM PE R AT UR E FREE FREE OI L PRESS UR E FUEL LEVEL (A NAL O G ) ENGIN E TEMPERA TU R E (A NA LO G) OI L PRESS URE (A NA LO G)

RGK_60

CONTATTO RE RE TE CO NT. GE NERA TO RE 6.5 G +B W 10.4 7.2 +D 6.6 10.310.210.1 SI RENA CO M NO NC 5.1 6.4 6.36.26.1 5.2 5.35.45.5 8.1 4.1 1.2 1.1 1.3 1.4 2.1 2.22.32.4 L2 L1 L3 N RETE L3 L2 L1 N G ENERATO RE 3.2 4.2 4.34.43.1 3.3 3.43.53.6 S1 S2 TA 1 S1 S2 S1 S2 M AI N S CONT ACTOR CT1 9.3 LI BER O LI BER O LI BER O LI BER O 8.4 8.2 8.3 8.5 8.68.78.88.99.1 9.2 9.4 9.59.69.7 TA 2 TA 3 CT2 CT3

*

*

TENSI O N E MA IN S VOL TA G E TENSI O NE VOLTAG E GE NERA TOR INGRES SI CORR ENTE CU RRE N T INPU TS CARI CABATTE RI A BA TT ER Y CH AR GE R

+ _

12 O 24V DC 12 OR 24VD C BATT ERY BA TT ER IA + -7.1

Esquemas de conexión Wiring diagrams

Esquema de conexión para grupos electrógenos trifásicos con alternador cargabatería preexcitado

Wiring diagram for three-phase generating set with energised alternator battery charger

1 TENSION RED 10 ELECTROVALVULA COMBUSTIBLE 19 CONTACTOR GENERADOR

2 TENSION GENERADOR 11 ARRANCADO 20 LIBRE

3 CONTACTOR RED 12 DECELERADOR 21 TEMPERATURA MOTOR

4 CONTACTOR GENERADOR 13 SIRENA 22 PRESION ACEITE

5 ENTRADAS CORRIENTE 14 ALARMA GLOBAL: 23 NIVEL COMBUSTIBLE

6 CARGABATERIA 15 PARADA EMERGENCIA 24 TEMPERATURA MOTOR (ANALOGICO)

7 BATERIA 12 ó 24 VDC 16 ARRANQUE REMOTO 25 PRESION ACEITE (ANALOGICO)

8 ALTERNADORES TIPO BOSCH, MARELLI, LUCAS… 17 SOBRECARGA GENERADOR 26 NIVEL COMBUSTIBLE (ANALOGICO)

9 ENTRADA VELOCIDAD “W” 18 CONTACTOR RED 27 MASA ANALOGICA MOTOR *

1 2 3 4 5

(11)

RGK_60

CONT ATTORE RETE CO NT . GENE RATORE 6.5 10.4 7.2 7.1 6.6 10.310.210.1 6.4 6.36.26.15.15.2 5.35.45.5 4.1 1.2 1.1 1.3 1.4 2.1 2.22.32.4 L2 L1 N L1L2 N 3.2 4.2 4.34.43.1 3.3 3.43.53.6 S1 S2 TA 1 S2 S1 TA 2 INGRESSI CORRENTE INPUT S CURRENT GE NERATOR VO LT AG E VO LT AG E MAI N S GENE RATOR CONT. MAINS CONTACT O R CT1 CT2 TE NSIONE RETE GENERA TOR E TE NSIONE 5.4 3.5

RGK_60

GENERATOR CO NT. MAI N S CONTACTO R 10.1 N 6.6 7.1 7.2 10.410.310.2 1.3 1.1 L1 1.2 1.4 2.1 N L1 2.2 2.3 6.2 6.56.46.3 6.1 5.15.25.3 4.4

CONTATTORE RETE CONT

. GENERATO RE 2.4 4.14.24.3 3.1 3.2 S1 S2 3.3 3.4 TA1 5.5 3.6 GENERAT O R VOLTAGE VOLTAGE MAINS CT1 INPUT CURRE NT CORRE NTE IN GRESSO TE NS IO N E RE TE GENE R AT O RE TENSI ONE

Conexiones para grupo electrógeno monofásico Conexiones para grupo electrógeno bifásico e

Wiring for single-phase generating set Wiring for two-phase generating set

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

Conexiones para grupo electrógeno con alternador cargabatería de magnetos permanentes

Wiring for generating set with permanent magnet alternator battery charger

1 TENSION RED 2 TENSION GENERADOR 3 CONTACTOR RED 4 CONTACTOR GENERADOR 5 ENTRADAS CORRIENTE 6 CARGABATERIA 7 BATERIA 12 ó 24 VDC

8 ALTERNADORES TIPO BOSCH, MARELLI, LUCAS…

9 ENTRADA VELOCIDAD “W” 10 ELECTROVALVULA COMBUSTIBLE 11 ARRANCADO 12 DECELERADOR 13 SIRENA 14 ALARMA GLOBAL: 15 PARADA EMERGENCIA 16 ARRANQUE REMOTO 17 SOBRECARGA GENERADOR 18 CONTACTOR RED 19 CONTACTOR GENERADOR 20 LIBRE 21 TEMPERATURA MOTOR 22 PRESION ACEITE 23 NIVEL COMBUSTIBLE

24 TEMPERATURA MOTOR (ANALOGICO)

25 PRESION ACEITE (ANALOGICO)

26 NIVEL COMBUSTIBLE (ANALOGICO)

27 MASA ANALOGICA MOTOR *

Conexiones tableros de bornes (vista trasera))

Terminal block connections (rear view)

IN G R ESSO VEL O C ITA ' " W " AVVIAME N TO DE CE LE RA TO R E DUC AT I, SAP R ISA ,... AL TE RN AT OR I T IPO EL ET TR OV ALV O LA C ARB URA NT E D UCATI, SA PRISA, .. ... ALTER N ATO R TY PE BATT ER Y "W " S PEED IN PU T FU EL SO LE N O ID V AL VE BATT ER IA + -DE CEL ERA TO R SI R EN ST AR T 6.5 +B 10.4 7.2 7.1 6.6 10.310.210.1 SIRE N A 6.4 6.36.26.1 4.1 1.2 1.1 1.3 1.4 2.1 2.22.32.4 4.2 4.34.43.1 G W C 12 O 24V D C 12 O R 24V DC _ + C AR IC ABAT TE RI A BA TT ERY CH AR G ER

(12)

10 .1 START DETECT. 6. 5 CURRENT TRANSFORMERS L1 8. 1 8. 6 DIGITAL INPUTS 8. 4 8. 2 8. 3 8. 5 8. 8 8. 7 8. 9 ANALOG IN. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 1.1 4.1 L1 2. 1 5. 3 1.2 1.3 1.4 4.4 4.2 4.3 5.1 5.2 MAINS VOLTAGE L3 L2 N L1 2. 2 2. 3 2. 4 3.1 6. 1 5. 5 5. 4 6. 3 6. 2 6. 4 DC OUTPUTS GENERATOR VOLTAGE L3 L2 N RS-232 10 .3 10 .2 10 .4 A.12 A.13 A.11 B.12 B.13 B.11

B

A

A.5 3.6 3.5 3.4 3.3 3.2 12/24 VDCBATTERY 6. 6 7.1

+

A.8 7.2 A.10 A.9

_

A.7 A.6 L3 L2 A.3 A.4 A.2 A.1 B.5 B.8 B.10 B.9 B.7 B.6 B.3 B.4 B.2 B.1

(13)

Características técnicas Technical characteristics

Alimentazione ausiliaria Power supply

Tensión nominal de batería 12 ó 24VDC indistintamente Battery rated voltage 12 or 24VDC indifferently

Campo de funcionamiento 9÷33VDC Voltage range 9…33VDC

Tensión mínima al arranque 6,7VDC Minimum voltage at the starting 6.7VDC

Corriente máxima absorbida 320mA a 12VDC y 160mA a 24VDC Maximum current consumption 320mA at 12VDC and 160mA at 24VDC Corriente de stand-by 150mA a 12VDC y 75mA a 24VDC Stand-by current 150mA at 12VDC and 75mA at 24VDC Inmunidad a las micro-

interrupciones 200ms Micro interruption immunity 200ms

Entradas digitales Digital inputs

Tipo de entrada negativo Input type Negative

Corriente de entrada ≤10mA Current input ≤10mA

Señal baja de entrada ≤1,5V (típico 2,9V) Input “low” voltage ≤1.5V (typical 2.9V) Señal alta de entrada ≥5,3V (típico 4,3V) Input “high” voltage ≥5.3V (typical 4.3V)

Retardo de la señal de entrada ≥50ms Input delay ≥50ms

Entrada de velocidad “W” Speed input “W”

Tipo de entrada Acoplamiento AC Input type AC coupling

Campo de tensión 5÷50Vpp Voltage range 5…50Vpp

Campo de frecuencia 40÷2000Hz Frequency range 40…2000Hz

Entrada 500 revoluciones alternador cargabatería de magnetos

permanentes Engine running input (500rpm) for permanent magnet generator

Campo de funcionamiento 0÷40VAC Voltage range 0…40VAC

Entrada 500 revoluciones alternador cargabatería preexcitado Engine running input (500rpm) for pre-excited generator

Campo de funcionamiento 0÷40VDC Voltage range 0…40VDC

Corriente de entrada máx. 12mA Maximum input current 12mA

Tensión máx. al terminal +D 12 ó 24VDC (tensión de batería) Maximum voltage at +D terminal 12 or 24VDC (battery voltage) Corriente de excitación 170mA a 12VDC o 130mA a 24VDC Pre-excitation current 170mA 12VDC - 130mA 24VDC

Salidas de relé bornes 4.1-4.2 / 4.3-4.4 (Sin tensión) Relay output 4.1-4.2 / 4.3-4.4 terminals (voltage free)

Tipo de contacto 1 NC para red y 1 NO para generador Contact type 1 NC for mains + 1 NO for generator Tensión de ejercicio 250VAC nominal (440VAC máx.) Rated voltage 250VAC (440VAC max) Capacidad nominal a 250VAC 8A en AC1 (2A en AC15) Rated current at 250VAC 8A AC1 (2A AC15)

Salida de relé bornes 5.3-5.4-5.5 (Sin tensión) Relay output 5.3-5.4-5.5 terminals (voltage free)

Tipo de contacto 1 contacto intercambio Contact type 1 changeover

Tensión de ejercicio 250VAC máx. Rated voltage 250VAC max

Capacidad nominal a 250VAC 8A en AC1 (2A en AC15) Rated current at 250VAC 8A AC1 (2A AC15)

Salidas de relé bornes 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 (Salidas bajo tensión +

batería) Relay output 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 terminals (+ battery voltage output)

Tipo de contacto 1 NO para relé y un terminal común Contact type 1 NO

Tensión de ejercicio 30VDC Rated voltage 30VDC

Capacidad nominal a 30VDC 5A en DC1 Rated current at 30VDC 5A DC1

Entradas analógicas Analog inputs

Corriente sensor presión 20mA máx. Pressure sensor current 20mA max

Corriente sensor temperatura 7mA máx. Temperature sensor current 7mA max

Corriente sensor nivel 10mA máx. Level sensor current 10mA max

Tensión de tierra analógica -0,5V÷+0,5V Analog ground voltage -0.5V…+0.5V

Entradas voltimétricas Voltage inputs

Tensión nominal Ue máx. 480VAC L-L (277VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 480VAC L-L (277VAC L-N) Campo de medición 50÷620V L-L (358VAC L-N) Measuring range 50…620V L-L (358VAC L-N)

Campo de frecuencia 45 ÷65Hz Frequency range 45…65Hz

Tipo de medición Valor eficaz verdadero (TRMS) Measuring method True RMS Impedencia de la entrada de

medición >1,1MΩ entre L-L y >570kΩ entre L-N Measuring input impedance >1.1MΩ L-L (>570kΩ L-N) Modalidad de conexión 1 fase, 2 fases, 3 fases con o sin neutro Wiring mode 1, 2 or 3 phases, with or without neutral

Entradas amperimétricas Current inputs

Corriente nominal 5A Rated current Ie 5A

Campo de medición 0,02÷6A Measuring range 0.02…6A

Tipo de medición Valor eficaz verdadero (RMS) Measuring method True RMS

Límite térmico permanente +20% Ie Overload capacity +20% Ie

Límite térmico de breve duración 50A en 1 segundo Overload peak 50A for 1 second

Autoconsumo <0,3VA Power consumption <0.3VA

Precisión medición (-10÷+45°C) Measuring characteristics (-10…+45°C)

Tensión ±1% ±1digit Voltage ±1% ±1digit

Frecuencia ±0,2% ±1digit Frequency ±0.2% ±1digit

Corriente ±1% ±1digit Current ±1% ±1digit

Potencia ±2% ±1digit Power ±2% ±1digit

Energía ±2% ±1digit Energy ±2% ±1digit

Condiciones ambientales de funcionamiento Ambient operating conditions

Temperatura de ejercicio -20÷+60°C Operating temperature -20…+60°C

(14)

Humedad relativa <90% Relative humidity <90% Contaminación ambiental máxima Grado 3 Maximum pollution degree 3

CONEXIONES Connections

Tipo de bornes Extraíbles Terminal type Plug-in

SECCIÓN CONDUCTORES (MÍN. Y

MÁX.) 0,2÷2,5 mm2 (24÷12 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm² (24…12 AWG)

PAR DE TORSIÓN 0,8 Nm (7 LBin) Tightening torque 0.8 Nm (7 lbin)

Contenedor Housing

Tipo EMPORTABLE Version Flush mount

Dimensiones 196,5x106,5x120mm Dimensions 196.5x106.5x120mm

Perforación 181x91mm Panel cutout 181x91mm

Material Termoplástico Noryl SE100 Material Noryl SE100 thermoplastic

Grado de protección frontal IP64 Degree of protection IP64 on front

Peso 750g Weight 750g

Normas de referencia Reference standards

IEC/EN 60255-6, IEC 60664-1, IEC/EN 61000-4-5, IEC/EN 61000-4-4, IEC/EN 61000-4-3, IEC/EN 61000-4-6, IEC/EN 60255-22-2, IEC/EN 55011, IEC/EN 60255-21-2, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyd’s Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52 (RINA), IEC/EN 60028-2-61 y IEC/EN 61010-1.

IEC/EN 60255-6, IEC 60664-1, IEC/EN 61000-4-5, IEC/EN 61000-4-4, IEC/EN 61000-4-3, IEC/EN 61000-4-6, IEC/EN 60255-22-2, IEC/EN 55011, IEC/EN 60255-21-2, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyd’s Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52 (RINA-Italian Naval Register), IEC/EN 60028-2-61 and IEC/EN 61010-1.

Dimensiones máximas y perforación Overall dimensions and panel cutout

G 196.50 118.00 106.40 106.50 106.50 181.00 91.00

Referencias

Documento similar

Para añadir un nuevo bloque primero hay que seleccionar la cabecera de la cláusula que albergará a dicho bloque y después tan solo hay que pulsar en el menú en la opción block, y

Para acceder a la pantalla de configuración de los Cálculos de configu- ración se debe pulsar sobre el boton Editar en la fila del ítem de cál- culo de cada categoría o del del

Para establecer quién puede rellenar el formulario.. Para establecer hasta cuando

La Fundación Séneca-Agencia de Ciencia y Tecnología de la Región de Murcia puso en marcha en 2007 una Unidad Estable para la Coordinación de las Actividades

Cómo puede la gente ayudar a la Bahía Todos pueden hacer su parte para ayudar a la Bahía de Chesapeake?. Si

Al acceder al perfil de una Empresa, la primer pantalla visible es el muro, al cual también se puede acceder desde el menú principal (Imagen 2-[1]).. Se

• Para introducir la contraseña también puede pulsar las teclas y para seleccionar un dígito, seguido de la tecla C&gt; para aceptar el dígito especificado y pasar al

Pulsar sobre el rótulo Cambiar a activo, lo que permitirá a los estudiantes acceder al Examen en tiempo real calificable entre las fechas señaladas y contestar a sus preguntas