• No se han encontrado resultados

MANUAL_NORBERG_SERIE_HP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL_NORBERG_SERIE_HP"

Copied!
279
0
0

Texto completo

(1)

Manual de Instrucciones

NORDBERG HP100,200,300,400,500

TRITURADOR CÓNICO

(2)

Esta publicación constituye un manual de instrucciones para los nuevos operarios, sirviéndole asimismo de repaso a aquelleos con experiencia.

Léase - estúdiese - y téngase a la mano.

Ilustraciones e instrucciones guiarán al operario en los correctos procedimientos de comprobación, arranque y funcionamiento de la trituradora y de los accesorios de la misma. Los suplementos separados del manual de instrucción proporcionan las instrucciones detalladas para el sistema lubricante, la hidráulica y la impulsión de la trituradora además del manual de instrucción principal de la trituradora del cono.

Las técnicas de funcionamiento que se describen en la presente publicación son de carácter básico. Aptitudes de funcionamiento y ulteriores técnicas de desarrollarán al tiempo que el operario adquiera conocimientos respecto a la trituradora y a la capacidade de ésta.

La constante mejora y el avance en el diseño del producto quizá den como resultado modificaciones de las nuevas máquinas que no se incluyan en esta publicación. No obstante, cada publicación se revisa y conforme sea preciso, a fin de actualizarla y de circunscribir los correspondientes cambios en posteriores ediciones. La descripción y las características técnicas que compeende este manual se hallavan vigentes el momento en que se hubo autorizado la impresión del mismo. La firma Nordberg se reserva el derecho a eliminar modelos en cualquier momento y a alterar la ficha técnica o la concepción de éstos, sin previa notificación sin contraer obligación alguna.

En momento alguno que se planteen preguntas o surjan dudas relativas a toda trituradora en cuestión o a la presente publicación, servise consultar con el respectivo representante de Metso Minerals en lo tocante a los más recientes datos disponibles.

Este manual debe ser utilizado como guía general referente a la información técnica. Toda la información técnica requerida para la instalación correcta de su trituradora se debe obtener de los dibujos de instalación y de los datos técnicos proporcionados para su trituradora en particular.

...

MEDIDAS DE SEGURIDAD

...

EN LA SECCIÓN 0, LA CUAL LLEVA POR TÍTULO “MEDIDAS DE SEGURIDAD”, SE RESEÑAN REGLAS BÁSICAS EN LO CONCERNIENTE A LA SEGURIDAD EN EL INTERIOR Y EN LAS PROXIMIDADES DE PLANTAS DE TRITURADO.

LA PROTECCIÓN DEL OPERARIO Y DE LOS DEMÁS DEPENDE DEL CUIDADO Y JUICIO SENSATOS EN EL FUNCIONAMIENTO DE ESTA TRITURADORA. UN OPERARIO CUIDADOSO REPRESENTARÁ UNA EFECTIVA PÓLIZA DE SEGURO CONTRA ACCIDENTES.

SIN IMPORTAR DÓNDE ÉSTOS SE PRODUZCAN, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES SE PROVOCAN CON LA NEGLIGENCIA EN OBSERVAR Y ACATAR SENSILLAS NORMAS FUNDAMENTALES O PRECAUCIONES. POR TAL MOTIVO, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE RECONOCIENDO RIESGOS Y TOMANDO MEDIDAS CON EL OBJETO DE EVITARLOS ANTES DE QUE OCURRAN.

A PESAR DE LA ATENCIÓN EJERCIDA EN EL DISEÑO Y LA CONSTRUCCIÓN DE ESTE TIPO DE EQUIPO, EXISTIRÁN CONDICIONES CONTRA LAS QUE NO RESULTARÁ POSIBLE DISPONER DE LA TOTAL SALVAGUARDA SIN INTERFERIRSE CON EL PRUDENTE ACCESO Y EL EFICAZ FUNCIONAMIENTO. EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES INCORPORARÁ AVISOS QUE SUBRAYARÁN DICHAS CONDICIONES.

(3)

TRITURADOR CÓNICO HP

SUMARIO

MEDIDAS DE SEGURIDAD...Sección 0 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA ... Sección 1 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN... Sección 2 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO... Sección 3 PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO... Sección 4 FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA... Sección 5

- CONUJNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TOLVA - CONJUNTOS DE LA CABEZA, DEL MANTO Y DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN - CONJUNTO DE LA QUINCIONERA

- CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA

- CONUJNTOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEL CONTRAEJE Y DE LA POLEA - CONJUNTOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL, DEL ANILLO DE AJUSTE Y

DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN - SISTEMA DE LUBRIFICACIÓN

SISTEMA HIDRÁULICO... Sección 6

(4)

MEDIDAS DE SEGURIDAD

0.1 – Seguridad del personal...0-1 0.1.1 - Generalidades...0-1 0.1.2 – ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan!....0-1 0.1.3 - ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa?.0-1 0.1.4 - ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo?...0-1 0.1.5 - ¿Comprende usted la maquina que emplea?...0-1 0.1.6 - ¿Conoce usted las zonas de trabajo?...0-1 0.1.7 - ¿Está usted preparado para las emergencias?...0-2 0.1.8 – Puntos a examinarse antes de empezar...0-2 0.1.9 – Arranque con seguridad...0-2 0.1.10 – Dar parte de maquinas defectuosas...0-3 0.1.11 – Parada con seguridad...0-3 0.2 – Consejos de mantenimiento con seguridad...0-3 0.2.1 – Temas que han de leerse y endenderse...0-3 0.2.2 – Etiquetas de advertencia...0-3 0.2.3 – Cierre bajo llave del suministro de corriente...0-3 0.2.4 – Prendas de vestir – procedimiento de seguridad...0-3 0.2.5 – Bebidas alcohólicas y medicamentos...0-4 0.2.6 – Zona de trabajo...0-4 0.2.7 – Equipo...0-4 0.2.8 – Riesgos de incendio...0-4 0.2.9 – Sistemas a presión – hidráulicos o neumáticos...0-5 0.2.10 – Empleo de piezas de calidad...0-5 0.2.11 – Informar de las necesarias reparaciones...0-5 0.3 – Seguridad en la planta...0-5 0.3.1 – Generalidades...0-5 0.3.2 – Protectores de las unidades de transmisión. ...0-5 0.3.3 – Plataforma del operario...0-5 0.3.4 – Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica...0-6 0.3.5 – Grúas...0-6 0.3.6 – Grúas móviles...0-6 0.3.7 – Equipo de soldadura autógena...0-6 0.3.8 – Mecanismo de elevación...0-7 0.3.9 – Cintas transportadoras...0-7 0.3.10 – Plantas portátiles...0-7 0.3.11 – “Ruidos” en la planta de triturado...0-7 0.3.12 – Comparación entre el material de respaldo epoxi

y los respaldos de cinc ...0-7 0.3.13 – “Polvo” en la planta de triturado ...0-8 0.3.14 – Tareas generales de mantenimiento...0-8 0.3.15 – Procedimientos térmicos...0-9

(5)

0.1 Seguridad del personal 0.1.1 Generalidades

El propósito de este apartado del manual de instrucciones radica en ilustrar exclusivamente procedimiento básicos de seguridad. Quizá sean necesarias precauciones adicionales para el funcionamiento con seguridad de una trituradora. La información que abarca el presente manual no tiene la finalidad de substituir ni códigos de seguridad, ni requisitos de seguros, ni leyes, preceptos ni ordenanzas de carácter gubernamental de índole alguna.

La SEGURIDAD del operario y del personal de mantenimiento es primordial preocupacion. Estos párrafos se presentan a modo de útil guía para el personal de equipo de construcción y muestran ciertos de los problemas cotidianos a los que éstos pueden enfrentarse.

Constituirá la responsabilidad del operario el saber en concreto qué requisitos, precausiones y nestos en la zona de trabajo existen y el abordar los mismos con su supervisor. Habrá de llegarse a un entendimiento mutuo entre todo el personal a fin de garantizarse un desempeño con seguridad en el funcionamiento a la propiedad.

0.1.2 ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan!

A fin de ponertes alerta a usted, el usuario, y a aquellos encargados como operarios y personal de mantenimiento, las maniobras peligrosas o arriesgadas aparecerán en este manual de instrucciones con llamadas de ADVERTENCIA. Aún las máquinas de mayor seguridad hay que accionarlas con cuidado y conociéndose su capacidad de rendimiento. Habrá todavía que observarse el programa de seguridad más completo.

Recuérdese que en cualquier trabajo, la clave de la seguridad la constituye el OPERARIO. Los adecuados medios de seguridad no sólo protegen a aquellos que se encuentran alrededor, sino que son la mejor protección del mismo operario. Estúdiese ests manual, junto con todo manual para operários de los fabricantes de los determinados equipos que se empleen.

Léanse integramente las instrucciones de advertencia y precaución.

Practíquese un manejo con seguridad.

INSISTASE EN QUE LOS COMPAÑEROS DE TRABAJO TAMBIÉN HAGAN LO MISMO. ESTESE ALERTA A POSIBLES RIESTOS ANTES DE QUE ÉSTOS CAUSEN PROBLEMAS Y RECUÉRDESE QUE... LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!!!

0.1.3 ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa?

Los historiales de seguridad de las empresas muestran que el procentaje más elevado de accidentes se provocan al ignorarse simples reglas de seguridad. ¡Conozca -observe! - el programa en su conjunto... y consulte con su supervisor en lo referente a instrucciones específicas al comanzar cualquier tarea.

0.1.4 ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo?

Es posible que usted precise, para su propia protección, número alguno de artículos especiales - casco, calzado o lentes de seguridad o antfaces, guantes gruesos, aparatos de protección de los oídos, etc. Averigue que artículos de requieren y, haja uso de los mismos!

Las prendas holgadas de vestir pueden engancharse a piezas móvies. Liévense las mangas abotonadas y las chaquetas con cinturón, y hágase uso del equipo especial de seguridad. Consérvese el cuerpo templado sin restringirse el movimiento. Los relojes de pulsera y las sortijas pueden presentar peligros. Mantenga los bolsillos libres de objetos que puedan salierse.

0.1.5 ¿Comprende usted la maquina que emplea?

LEA EL MANUAL que se proporciona con su equipo y aprenda sus características de funcionamiento y mantenimiento su capacidad y sus limitaciones. Aprenda la ubicación y la función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos de abiso e instrucciones de precaución. Aprenda a reconocer los dispositivos de abiso y seguridad de la máquina. Éstos le pondrán alerta de conciciones tales como la PRESIÓN INSUFICIENTE o la ELEVADA TEMPERATURA, las cuales pueden convertir en riesgo el proseguir con el manejo.

0.1.6 ¿Conoce usted las zonas de trabajo?

Aprenda - de antemano - tanto como le sea posible acerca de la zona donde usted trabaje:

Sea aseado y ordenado... Conserve el suelo limpio, sin lubricantes ni grasas, y libre de trapos, cables, cadenas, cubos, roca y demás riesgos. Guarde en una caja de herramientas las piezas sueltas. Emplee para la limpieza exclusivamente soluciones no inflamables. Esté al corriento de las limitaciones de peso con relación a cualquier piso donde usted accione maquinaria.

Conozca los espacios libres en la zona de trabajo. Algo de tiempo dedicado a comprovar los espacios libres a los lados

(6)

y por encima, incluyéndose el tendido eléctrico, puede ahorrar muchos problemas más adelante.

Ponga atención al polvo, al humo o a la neblina, los cuales pueden enturbiarle la vista.

0.1.7 ¿Está usted preparado para las

emergencias?

Prepárese con anterioridad - permanezca alerta - trabaje con cautela - y evitará tanto el sufrir como el causar lesiones personales y el daño accidental del equipo. Si un momento descuidado provase una emergencia, reaccione rápidamente con las herramientas y la experiencia disponibles. Sepa dónde se encuentran y cómo hacer uso de extintores de incendio y de botiquines de primeros auxilios.

Sepa dónde obtener assistencia inmediata. Toda emergencia exigirá acción diligente.

EL PROGRAMA DE SEGURIDAD NO DEBERÁ LIMITARSE A ESTAS NORMAS GENERALES. HA DE SERSE IGUALMENTE CONSCIENTE DE QUE DETERMINADAS CONDICIONES LABORALES - Y EL EQUIPO CON QUE SE CUENTE EN PARTICULAR -PODRÍAN PRECISAR ULTERIORES MEDIDAS DE PRECAUSIÓN.

0.1.8 Puntos a examinarse antes de empezar

Aquel equipo que no se halle debidamente listo para el funcionamiento representará peligros. Efectúe una minuciosa inspección al cominzo de su turno. Si encontrara algo que necesitase atención, PIÉNSESELO BIEN antes de decidirse a “pasarlo por alto esta vez”, inclusive los defectos mecánicos de menor importancia pueden llevar a las lesiones personales y a los accidentes.

1. ¡NO DEBERÁ permitirse que el personal no autorizado maneje la trituradora!

2. CERCIONARSE de que todos los protectores y demás dispositivos de seguridad se hallen en su lugar, fijado y sin deterioros.

3. COMPRUÉBENSE los sistemas de líquidos: ¿Están éstos a sus niveles correctos y libres de filtraciones? 4. INSPECCIÓNESE toda espita, válvula y grifo para

asegurarse de que se encuentren en su lugar y de que estén firmes.

5. La PÉRDIDA de presión a causa de bajos niveles de líquido puede conducir a graves tallas hidráulicas. 6. EL ATORAMIENTO de la TRITURADORA

proveniente de la falta de lubricante o grasa es un problema que puede provocar accidentes.

7. JAMÁS DEBERÁN ajustarse las válvulas de descompresión con la intención do obtenerse presiones más elevadas de funcionamiento. Las presiones que recomienda el fabricante brindarán el rendimiento de mayor seguridad con la duración más prolongada. 8. JAMÁS DEBERÁN alterarse los dispositivos de

seguridad.

9. COMPRUÉBESE cabalmente la trituradora a fin de establecerse si hay defectos visibles, tales como fugas, tubos desgastados o piezas sueltas.

10. INSPECCIÓNESE la máquina conforme al manual del operario y a las instrucciones del supervisor de éste. 11. ANTES DE EMPEZAR, habrá de darse una vuelta

completa alrededor de la máquina. Cerciorarse de que no haya nadie ni junto a la máquina, ni debajo de la misma ni sobre ella. Avísese a todo personal que se halle próximo de que va a activarse la máquina. DAR PARTE AL SUPERVISOR DE CUALESQUIERA DEFECTOS.

0.1.9 Arranque con seguridad

1. LOCALÍCENSE en el equipo las etiquetas de advertencia.

2. OBSÉRVENSE los procedimientos recomendados de arranque, según éstos se reseñan en la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.

3. DESPUÉS de activarse la trituradora, inspecciónense todos los indicadores e instrumentos para asegurarse de que todo esté funcionando debidamente.

4. DETÉNGASE inmediatamente la máquina si se observa lectura indebida alguna.

5. PRUÉBENSE todos los mandos con el objeto de cerciorarse de que funcionen correctamente.

6. ESCÚCHESE si se oyen sonidos fuera de lo ordinario e infórmese de los mismos.

7. INSPECCIÓNENSE POR SEGUNDA VEZ las alarmas y demas dispositivos de aviso y seguridad. 8. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN pararse en

el anillo de ajuste mientras la trituradora se encuentre accionada.

9. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN apoyarse ni poner las manos en ni contra los cilindros de protección ni entre el anillo de ajuste y el bastidor principal mientras la trituradora esté en funcionamiento.

(7)

10. JAMÁS arriesgarse con una máquina defectuosa. DAR PARTE DEL CASO AL SUPERVISOR.

11. NO DEBERÁ mirarse sin protección en el interior de la recámara de triturado mientras la trituradora se halle activada.

0.1.10 Dar parte de máquina defeituosas

Inspecciónese diariamente la máquina... Compruébese que no haya piezas flojas, desgastadas ni dañadas. Inmediatamente, infórmese de toda condición peligrosa o corrijase la misma... No habrá de ponerse en funcionamiento la máquina hasta que se hayan realizado las correspondientes correcciones.

Aún los defectos de menor importancia pueden convertirse en graves... Dese parte al supervisor de cualquier defecto de la máquina.

0.1.11 Parada con seguridad

Cerciorarse de que la trituradora se haya detenido antes de... limpiarla, darla servicio, lubricarla... inspeccionar la tensión de la corre... desmontar las tapas del alojamiento... manipular el sistema hidráulico... efectuar reparaciones... o tratar de desatascar una cavidad obstruida. NO DEBERÁ LLEVARSE A CABO INSPECCIÓN, AJUSTE NI REPARACIÓN DE ÍNDOLE ALGUNA MIENTRAS LA TRITURADORA SE HALLE EN FUNCIONAMIENTO.

0.2 Consejos de mantenimiento con seguridad

Efectúese el mantenimiento con precaución.

0.2.1 Temas que han de leerse y entenderse

1. El manual de instrucciones que se suministra con la trituradora, en especial, la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. 2. Las instrucciones en lo concermiente a la inspección y

la mantenimiento, las cuales aparecen al final de la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.

3. Las chapas de aviso que van adosadas a la máquina. 4. Las llamadas de advertencia del manual de

instrucciones.

Las quías de lubricación para el servicio periódico que asimismo aparecen al final de la Sección 4.

0.2.2 Etiquetas de adevertencia

Antes de manipularse el interior de la trituradora, cerciorarse de etiquetar y de cerrar bajo llave los controles eléctricos de modo que ninguna otra persona la ponga en marcha. Si se diera cualquiera de las siguientes circunstancias, adósense etiquetas de advertencia a fin de prevenirse accidentes:

1. Que el manejo de la trituradora resultase peligroso. 2. Que estuviera dándose servicio a los mandos. 3. Que la máquina se encontrase reparándose.

0.2.3 Cierre bajo llave del suministro de corriente

1. Ciérrense siempre todos los controles eléctricos antes de realizarse en la trituradora tipo alguno de trabajo de mantenimiento.

2. Al darse servicio a la unidade de energía hidráulica, ciérrese el suministro de corriente a dicha unidad, puesto que oprimir el pulsador de parada (“STOP”) exclusivamente detendrá el motor.

3. Proporciónese a cada encargado de mantenimiento con su propio candado y con UNA llave.

0.2.4 Prendas de vestir – Procedimiento de seguridad

1. MANTÉNGANSE LAS MANOS Y LA ROPA ALEJADAS DE LAS PIEZAS MÓVILES. No arriestarse llevando mangas holgadas, corbatas sueltas, relojes de pulsera ni sortijas.

2. ÚSESE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS al manerjarse combustibles, líquidos de limpieza, lubricantes o liquidos de frenos. ESTAS SUBSTANCIAS PUEDEN DANÃR LOS OJOS. 3. Cuando se requiera, ÚSESE UNA MASCARILLA. 4. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD al taladrar,

desmenuzar o amartillar metal.

5. CONSÉRVENSE LOS BOLSILLOS LIBRES de objetos que puedan salierse de éstos y caer en la maquinaria.

6. Cuando se requiera, ÚSENSE CASCO Y CALZADO DE SEGURIDAD.

7. ÚSENSE GUANTES para protegerse las manos al cambiar cables.

(8)

8. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD Y PRENDAS DE PROTECCIÓN al emplearse aire a alta presión. 9. ÚSENSE ANTIFACES Y PRENDAS DE

PROTECCIÓN al manejarse metales funcidos; el cinc, los metales blancos, el plomo, etc.

10. ÚSENSE APARATOS DE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS cuando se requiera o REDÚZCASE, según sea preciso, el tiempo de exposición a los ruidos.

0.2.5 Bebidas alcohólicas y medicamentos

1. NO DEBERÁN tomarse bebidas alcohólicas antes del trabajo ni mientras se esté trabajando.

2. TÉNGASE CUIDADO con las medicinas, los tranquilizantes o demás medicamentos que puedan inducir el sueño o volverte a uno menos alerta.

0.2.6 Zona de trabajo

1. FOMÉNTENSE LAS BUENAS COSTUMBRES DE ASEO Y ORDEN. Consérvese el piso limpio y seco, libre de desperdicios y herramientas. Los suelos, peldaños y pasamanos grasientos y húmedos son resbaladizos. Durante el invierno, préstese atención al hielo y la nieve. Las superficies mojadas, especialmente cerca del equipo eléctrico, son peligrosas.

2. NO DEBERÁ permitirse que haya ni se acumulen materiales encima de la trituradora ni en los alrededores de la misma

3. ALMACÉNENSE los líquidos peligrosos en un lugar adecuado - alejados del personal no autorizado. ¡PROHÍBASE EL FUMAR EN LA ZONA!

4. JAMÁS habrán de arrancarse motores diesel ni de gasolina en el interior de zonas cerradas, a menos que se disponga de la debida ventilación. ¡Los vapores de los escapes pueden matar!

5. Tome las precauciones apropiadas cuando realizar corte o soldadura a soplete. Cualquier persona que realiza estos tipos de procedimientos debe evitar de respirar los humos porque pueden ocasionar un peligro para la salud. Tales procedimientos se deben hacer al aire libre en una zona bien ventilada con cualquier suministro que proporciona aire limpio al mecánico o con un extractor local de humos. Refiera por favor a los estándares del OSHA o de MSHA cuando apropiado.

0.2.7 Equipo

1. Hágase uso de las herramientas apropiadas; manéjense de forma prudente tanto éstas como las piezas pesadas. 2. Consérvense todas las herramientas y el equipo sin

polvo, lubricante ni grasa. No se dejen caer ni se arrojen.

3. A fin de alzarse objetos pesados, hágase uso de equipo de levantamiento. Evítese el dañarse la espalda. 4. Háganse descender las piezas delicadamente, sin

dejarlas caer.

5. Para evitar que se escurran, elimínense frotando el lubricante y la grasa de las manivelas y los botones. 6. No deberán emplearse poleas agrietadas ni que

muestren dientes.

7. Compruébese que no falte correa alguna y que tales no se encuentren ni agrietadas ni deterioradas.

8. Examínese se hay piezas rotas, defectuosas o faltantes y cámbiense las que así se hallen. Consérvese al equipo limpio y libre de suciedad y grasa, de modo que sea posible observar si existen piezas sueltas o defectuosas. 9. Al valerse de cables con el objeto de desplazar cargas,

cerciorarse de que los mismos sean de las dimensiones convenientes y cámbiense aquellos que estén desgastados, muy deteriorados, partidos o torcidos. Verifíquese que los empalmes de los extremos no se vean desgastados.

0.2.8 Riesgos de incendio

1. NO DEBERÁ fumarse mientras se esté repostando combustible - Ni cuando estén manipulándose latas de combustible.

2. DETÉNGASE el motor al repostarse combustible -Empléese precaución extra si éste se halla caliente. 3. CUANDO se ache combustible al tanque, conéctese a

tierra el embudo o la boquilla en el cuello de llenado a fin de evitarse chispas procedentes de la electricidad estática.

4. NO DEBERÁN utilizarse ni gasolina ni combustible diesel para pimpiarse piezas. Resultan preferibles los disolventes comerciales no inflamables de calidad. 5. NO DEBERÁ fumarse mientras estén usándose

disolventes de limpieza.

6. NO DEBERÁ permitirse que se acumulen en zonas mal ventiladas trapos grasientos. Almacénense éstos,

(9)

junto con los restantes materiales combustibles, en un lugar seguro.

7. JAMÁS hacer uso de llamas abiertas con el objeto de inspeccionar los niveles del combustible, del electrólito de las baterúas ni del refrigerante... Así como tampoco para localizar filtraciones o fugas del sistema hidráulico en sección alguna del equipo. ¡Empléese una linterna!

8. HABRÁ DE SABERSE dónde se hallan los extintores de incendios - al igual que conocerse su funcionamiento - y para qué tipo de incendios sirven. Revísese con regularidad - al menos una vez al mes - a fin de cerciorarse de que se encuentren en la zona de trabajo.

9. En el acontecimiento de un fuego, cierre la unidad de energía hidráulica y de lubrificación de la trituradora si esto puede ser hecha con seguridad.

0.2.9 Sistema a presión – Hidráulicos o neumaticos

1. Procédase a la TOTAL descompresión de la máquina antes de abrirse o desmontarse cualesquiera tubos, válvulas, llaves, etc. de los sistemas hidráulico o neumático.

2. Verifíquese que no existan mangueras ni tubos desgastados ni deteriorados.

3. El lubricante a elevada presión puede resultar peligroso. 4. La máquina es provida con los acumuladores

hidroneumáticos gobernados por las regulaciones que pertenecen a los recipientes de presión de gas definidos por varias normas.

0.2.10 Empleo de piezas de calidad

Las piezas de repuesto de cualquier componente habrán de ser en todo momento de DIMENSIONES, TIPO Y CALIDAD comparables a los de las piezas que estén substituyéndose.

0.2.11 Informar de las necesarias reparacionesários

Si la inspección diaria desvelara pormenor alguno que precisase atención - reparación, cambio o ajuste - ¡DÉ PARTE DE ELLO EN EL ACTO!

El defecto más insignificante - SI SE PONE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO - podría tener como resultado problemas más serios.

Realice usted exclusivamente aquellas tareas para las cuales esté autorizado. No trate de efectuar reparaciones que no entienda.

Trabaje sólo con el equipo que comprenda a fondo. Cualquier pieza a presión, si se liberase descuidadamente, podría lesionar a quen se encontrara en su camino.

Acuérdese de que se ha desejado a su custodia el funcionamiento y mantenimiento de un aparato de alto valor ¡TRÁTELO COMO TAL!

0.3 Seguridad en la planta 0.3.1 Generalidades

Los procedimientos de seguridad que aquí se han mencionado no eliminarán todos los riesgos contra la debida protección que se plantean en el área de las plantas de triturado. Sien embargo, si ponen de relieve ciertos de los métodos que, mediante la prolongada experiencia, se han hallado que mejoran las condiciones de seguridad en las proximidades de las trituradoras y de las plantas de triturado. La empresa Metso dará gran acogida a toda consulta relativa a otros medios sugeridos de protección a emplearse alrededor de sus trituradoras y del equipo afín.

0.3.2 Protectores de las unidades de transmisión

Las debidas medidas de precausión con respecto a la seguridad empiesan con la inicial instalación de la trituradora. Las trituradoras de accionan bien por medio de correas en cuña (“V”) o bien con acoplamientos directos a los motores. TANTO LAS CORREAS MOTRICES COMO LOS ACOPLAMIENTOS HABRÁN DE IR CIRCUNDADOS CON UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN.

Las poleas de la trituradoras, en modo singular, se idean a fin de que brinden máximas velocidades del cubo. Si se sobrepasan dichas velecodades, es posible que la polea se reviente y provoque lesiones graves o incluso la muerte. Dado que la velocidad de la trituradora tiene bastante importancia en lo tocante al adeculado funcionamiento de la misma, los protectores de la mayoría de las correas en cuna llevan por regla general una pequeña abertura situada en el lugar inmediatamente opuesto al centro del eje impulsor de la trituradora, de forma que pueda introducirse en ésta un taquímetro destinado a observarse de vez en cuando la velocidad del contraeje. La citada abertura habrá de cubrirse con una tapa o escotilla de acceso.

0.3.3 Plataforma del operario

Como hará falta el que se lleve a cabo la inspección y el reacondicionamiento periódicos de cada trituradora,

(10)

RESULTARÁ IMPORTANTE EL QUE SE LEVANTE TIPO ALGUNO DE TARIMA A UN NIVEL CÓMODO PARA LOS ENCARGADOS DE TALES TAREAS, QUIENES HABRÁN DE EXAMINAR Y MANEJAR LA TRITURADORA. Una buena plataforma de operario construida de plancha “sólida” de piso tendrá que disponer de pasamanos, de protectores para los pies y de alambrada o chapa de metal que se prolonguen entre la tarima y la parte superior de los pasamanos, con el objeto de impedir que se caigan de la misma herramientas y golpeen a cualquiera que se encuentre trabajando debajo de ésta. No deberá fijarse al anillo de ajuste la mencionada plataforma del operario, puesto que todo este anillo de ajuste se eleva o alza con gran rapidez cuando pasan por la trituradora fragmentos extranõs de hierro.

0.3.4 Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica

LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA DEL EQUIPO DE TRITURADO HABRÁ DE CERRARSE BAJO LLAVE TODO MOMENTO DURANTE EL CUAL HAYA ALGUIEN TRABAJANDO CON DICHO EQUIPO. A cada encargado de mantenimiento que de costumbre trabaje con la trituradora tendrá que suministrársele su propio candado con una sola llave. Cuando tal encargado trabaje con conjunto alguno de la trituradora, éste deberá usar el citado candado a tin de cerrar bajo llave los controles eléctricos de la trituradora.

Resultará de la mayor importancia que sólo haya una llave para el candado y que tal llave se halle en el bolsillo de la persona que esté trabajando con la trituradora. Si más de una persona trabajan con la trituradora, cada una de éstas habrá de tener sus propios candado y llave para los mandos de la trituradora en puestos independientes. El arranque inintencional de equipo de triturado con personal en las zonas colindantes puede resultar responsable de multitud de accidentes en lo que supuestamente era una máquina “desocupada”.

0.3.5 Grúas

Las trituradoras, al igual que cualquier otro tipo de equipo mecánico, exigen un reacondicionamiento periódico normal si se espera que el operario obtenga el mayor provecho del empleo de la máquina. Una de las infracciones más flagrantes de la seguridad con las trituradoras la constituye la utilización de equipo de levantamiento indebido o que presente riesgos. Aun cuando las trituradoras no son aparatos de extrema precisión, tales como los motores de los automóviles, los componentes internos de las mismas tendrán que montarse y desmontarse con grúas que sean capaces de elevar y descender delicada y lentamente las diversas piezas que las forman.

AL VALERSE DE GRÚAS, ACCIÓNENSE ÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA. LA CAPACIDAD

HOMOLOGADA DE SEGURIDAD INCLUIRÁ EL PESO DEL GARGIO, DEL BLOQUE Y DE DISPOSITIVO ALGUNO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES,TALES COMO CABLE, ESLINGAS, BARRAS PROLONGADORAS, ETC. RÉSTESE EL PESO DE TODOS ESTOS ELEMENTOS CON EL OBJETO DE HALLARSE EL PESO PIDEDIGNO DE LA CARGA QUE PUEDA MANEJARSE CON SEGURIDAD.

Las cadenas suspendidas, o grúas puente, deberán considerarse exclusivamente a modo de recurso acuciante en el montaje y desmontaje de trituradoras. En lo que respecta a la seguridad, tendrán que emplearse los medios mas idóneos.

0.3.6 Grúas móviles

AL EMPLEARSE GRÚAS MÓVILES, ACCIÓNESE ÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA PARA ASÍ EVITAR QUE SE DOBLE LA JIRAFA O QUE SE INCLINEN. Los regímenes de seguridad se basan en el funcionamiento de las grúas en superficies firmes y niveladas; siempre que resulte posible, habrán de extenderse y (o) bajarse debidamente las patas laterales. Evítense los latigazos rápidos, los tirones o los frenazos repentinos; éstos pueden provocar sobrecargas. No deberán manipularse cargas voluminosas y pesadas cuando el viento sea fuerte. Al desplazar lasgrúas, présteseatención a los puentesantes decruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el peso de la máquina. Inspecciónense lospasos bajo puentes en caso de queexistan cables elétricos o cualesquiera obstáculos elevados.

Fijarse en el encargo de levantar la carga, asegurándose de que se halle alejado antes de iniciarse el alzado.

0.3.7 Equipo de soldadura autógena

Las precauciones en general deben ser tomadas cuando realizar corte y/o la soldadura a soplete debido a los peligros para la salud ocacionados por muchos metales. Cualquier persona que realiza estos tipos de procedimientos debe evitar de respirar los humos. Tales procedimientos se deben hacer al aire libre o en un área bien ventilada o con un suministro que proporciona aire limpio al mecánico o con un extractor local de humos. Refiera por favor a los estándares del OSHA o de MSHA cuando apropiado.

Una de las herramientas que con mayor frecuencia se utilizan alrededor de la trituradora es el soplete de corte. Hará falta que se lleve a cabo la descompresión de los componentes hidráulicos de aquellas trituradoras que así vayan equipadas, tapándose éstos de forma adecuada con material a prueba de llamas, de modo que ni las chispas, ni las partículas diseminadas de soldadura, etc. alcancen dichas áreas. Los tubos rotos de sistemas hidráulicos a elevada presión harán que el líquido de tales sistemas se evapore

(11)

rápidamente al entrar en contacto con la atmósfera. Este líquido evaporado puede inmediatamente convertirse en una aglomeración de llamas, dando como resultado el que el personal que ocupe el espacio adyacente sufra quemaduras severas. DEBERÁ INFORMARSE A TODO EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO QUE DE COSTUMBRE SE VALGA DE EQUIPO DE CORTE A SOPLETE SI HAY COMPONENTES HIDRÁULICOS EN ZONAS CONTIGUAS A AQUELLAS EN LAS CUALES SE HALLEN TRABAJANDO. A continuación, tendrán que tomarse las correspondientes medidas de precaución con el objeto de evitarse el contacto con los citados componentes. Las mangueras con revestimiento de caucho no ostentar, inmunidad al equipo de corte a soplete que se emplea en los procedimientos ordinarios de reacondicionamiento en plantas.

0.3.8 Mecanismo de izamiento

Todos los componentes de la trituradora deben ser levantados por medio de movimientos lentos y nivelados. SIEMPRE SE CONFORMAN CON LAS REGULACIONES de la CARGA MÁXIMA para el equipo y recuerdan de agregar los pesos de los accesorios de izamiento tales como cadena, ganchos, etc. al peso de la trituradora.

0.3.9 Cintas transportadoras

NO DEBERÁ HACERSE USO DE LAS CINTAS TRANSPORTADORAS COMO SI SE TRATARA DE PASILLOS. Toda cinta transportadora que se dirija a la trituradora y que provenga de ésta habrá de disponer de pasarelas a los lados. Como ulterior medida de precaución, bríndense en todo momento pasamanos a lo largo de las pasarelas laterales de las susodichas cintas transportadoras.

0.3.10 Plantas portátiles

Si su planta de triturado consta de equipo portátil, es decir, de equipo de triturado y cribado montado en remolques, es de extrema importancia para el manejo con seguridad el que tales remolques cuenten con pedestales o cunetas. Inspeccione los pedestales. La máquina deberá asentarse en unos que sean de lo más sólido y nivelados posible. Emplee colchonetas de madera según sea preciso. Hará falta que los remolques se encuentren elevados de manera que las ruedas de la mismas no toquen el suelo. Instala gatos de rosca en cada esquina de todo remolque o tan cerca como se pueda de cada esquina. Los cuatro gatos habrán de quedar a igual distancia de cada extremo. Ajuste cada gato hasta que la sección sin apoyo de las viguetas del remoque pare de vibrar, o hasta que tales vibraciones se reduzcan al mínimo. JAMÁS se deje remolque alguno en lugares bajos donde las lluvias puedan desmantelar el pedestal. COMPRUÉBESE PERIÓDICAMENTE LA ESTABILIDAD DEL PEDESTAL DE TODO REMOLQUE.

Al desplazar los remolques, préstese atención a los puentes antes de cruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el peso de la máquina. Inspecciónense los pasos bajo puentes en caso de que existan cables eléctricos o cualesquiera obstáculos elevados. JAMÁS DEBERÁN DESPLAZARSE LOS REMOLQUES CON CARGAS QUE SE APROXIMEN AL LÍMITE. CONSÚLTENSE LOS ESTATUTOS LOCALES, ESPECIALMENTE EN LO TOCANTE A LAS RESTRICCIONES CON RESPECTO AL PESO. Al desplazarse por autopistas, cerciorarse de que todos los faros y luces de techo y traseras estén encendidos. Utilícense las debidas banderas y senales de tráfico.

0.3.11 “Ruídos” en la planta de triturado

Por naturaleza propia, la maquinaria de triturado es ruidosa y el equipo auxiliar que se halla con ésta, tales como los canalones, los puestos de trasvase, las cribas, etc., en ocasiones pueden resultar más ruidosos que la misma trituradora.

Nivel de ruidos típicos de la trituradora mientras la misma esté funcionando se extiende a partir de 100-130 DBA medido a 1 metro (3 pies) de la trituradora. QUIZÁ SE EXIJAN DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS SI LOS NIVELES DE RUIDO EXCEDEN AQUELLOS QUE PERMITA LA LEY. Si no se desean tales dispositivos de protección de los oídos, habrá de tomarse en consideración el reducir el tiempo de exposición al ruido a que puedan someterse a los operarios o a los encargados de mantenimiento. En otras palabras, un acortado horario laboral.

Aun cuando alterar la maquinaria a fin de modificar sus características en cuanto al ruido quizá resulte económicamente imposible, muchas empresas han encontrado que la instalación de un puesto para el operario relativamente poco costoso puede mejorar la situación de ruido. Al operario le será posible el ver el equipo en funcionamiento y, todavía, quedar protegido contra el ruido mediante la instalación de baldosines de Insonorización, de ventanas dobles, de equipo de acondicionamiento de aire, etc. Estas condiciones de trabajo producirán normalmente un funcionamiento más eficaz y reducirán la posibilidad de sufrir lesiones a causa del ruido.

En muchas plantas se está hallando que levantar la torreta del operario a una elevación por encima de la mayoría del equipo brinda tanto rasgos de seguridad para dicho operario como una incrementada eficacia en la operación de tales plantas.

0.3.12 Comparación entre el material de respaldo Metso y los respaldos de cinc

Todas las trituradoras precisan cierto tipo de respaldo al substituírseles los miembros de triturado. Las resinas de epoxia, tales como el material de respaldo

(12)

Metso, como mínimo han eliminado la posibilidad de que los obreros se quemen por accidente debido a derrames de cinc fundido o a la explosión de éste al entrar en contacto con superficies húmedas. EL EXORBITANTE GRADO DE COMODIDAD, JUNTO CON EL ELEVADO FACTOR DE SEGURIDAD QUE INTERVIENSE, AL HACERSE USO DE AGENTES PLÁSTICOS DE RESPALDO, ¡ HAN DESEJADO ANTICUADO EL EMPLEO DEL CINC FUNDIDO COMO RESPALDO DE LOS RECUBRIMIENTOS DE TRITURADORAS! Cuando se utilicen respaldos de epoxia, habrá de ejercerse precaución al separarse el revestimiento con un soplete de corte. LA ZONA TENDRÁ QUE ENCONTARSE BIEN VENTILADA PORQUE LOS VAPORES DE EPOXIA PUEDEN PROVOCAR NÁUSEAS O LA POSIBLE IRRITACIÓN DE LOS OJOS O LA PIEL.

0.3.13 “Polvo” en la planta de triturado

Por su naturaleza, los equipos de triturado y los equipos auxiliareres tales como canaletas, estaciones de transferencia, tamiz, etc. pueden crear polvo y si no contuvo el polvo puede escaparse en el aire. EL POLVO DE RESPIRACIÓN PUEDE SER PELIGROSO A LA SALUD DE CUALQUIER PERSONA QUE TRABAJA EN, ENCIMA, O ALREDEDOR DEL EQUIPO. Generalmente, altos níveles de polvo en el aire puede crear un peligro de la enfermedad del pulmón, dependiendo de las concentraciones de polvo, de la longitud de la exposición, y del tipo de material que es triturado. Metso Minerals RECOMIENDA ALTAMENTE QUE LOS DISPOSITIVOS protectores TALES COMO UN RESPIRADOR SEAN USADOS POR CUALQUIER PERSONA EXPUESTA AL POLVO TRANSPORTADO POR EL AIRE PARA PREVENIR SU INHALACIÓN. Los dispositivos protectores de polvo y las advertencias se pueden requerir por OSHA, MSHA o leyes locales. ES LA RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR DETERMINAR LA NECESIDAD Y LA SUFICIENCIA DE TALES DISPOSITIVOS Y ADVERTENCIAS PROTECTORAS, PROPORCIONARLAS, Y ASEGURARSE DE QUE ESTÁN SIENDO UTILIZADAS Y SEGUIDAS.

Es posible reducir la cantidad de polvo transportado por el aire haciendo alteraciones al circuito de triturado, tal como la adición de un sistema de la eliminación de polvo, o el uso de las barras de pulberizadora de agua en la alimentación y/o el transportador de descarga. Trituramiento con un nivel de choque puede también reducir la cantidad de polvo emitida por la misma

trituradora. Devido la configuración de cada instalación de triturado de roca es diferente, Metso Minerals recomienda que el operador consulta la fábrica o a un consultor de polvo sobre medios alternativos posibles de la reducción del polvo.

0.3.14 Tareas generales de mantenimiento

De un dia para otro, un tanto numero de faenas deberán realizarse en la zona inmediata a la trituradora durante el transcurso habitual de las operaciones. A continuación se enumeran ciertos de los requerimientos y obligaciones a observarse como parte de los procedimientos corrientes de funcionamiento de trituradoras.

1. NO DEBERÁ llevarse a cabo reacondicionamiento alguno en maquinaria que se halle en movimiento. Esto incluirá pormenores tales como el añadir aceite lubricante o el engrasar piezas de la trituradora mientras ésta esté funcionando.

2. NO DEBERÁN ponerse, cuando la trituradora se encuentra activada, ni las manos ni los pies en los cilindros de pretección, los cuales protegen la trituradora contra cargas repentinas de elementos no triturables.

3. DEBERÁS consultarse las recomendaciones del fabricante en lo relativo a los procedimientos de mantenimiento periódico. Estos procedimientos de mantenimiento están ideados a fin de no sólo evitar el desgaste del equipo, sino, además, de evitar igualmente el daño del operario.

4. DEBERÁN evitarse los derrames alrededor de la trituradora. Las trituradoras parecen atraer pedazos de roca, grava, etc. de dimensiones irregulares. Los propietarios de plantas habrán de acostumbrarse a conservar la zona inmediatamente adyacente a la trituradora libre de este tipo de derrames, los cuales podrían hacer que el personal incauto tropezase y se cayera.

5. JAMÁS mirar en el interior de la camara de la trituradora mientras la misma esté funcionando, sin disponer de proteccion contra posibles objetos que se disparen.

6. AL USAR UNA GRÚA para levantar o para bajar una carga mantenga todo el personal lejos de la área.

7. NUNCA caminar, quedar en pie, agachar o acostarse bajo cualquier carga suspensa por una grúa.

(13)

0.3.15 Procedimientos termales

Sigue las medidas de seguridad apropiadas al manejar el seco-hielo, el nitrógeno líquido, o cualquier otro líquido refrigerador criogénico al refrescar las varias piezas de la trituradora. Refiera por favor a los estándares apropiados de MSHA y del OSHA. Lesión corporal severa puede ocurrir cuando las precauciones apropiadas no se siguen.

RECUERDE – ¡LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!

(14)

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

1.1 INTRODUCCIÓN...1-1 1.2 DIMENSIONES DE LA TRITURADORA...1-1 1.3 INSPECCIÓN INICIAL...1-1 1.4 DATOS SUMINISTRADOS...1-1 1.5 PIEZAS PARA LA REPARACIÓN...1-1 1.6 TERMINOLOGÍA REFERENTE A LA TRITURADORA...1-2 1.7 CÁLCULO APROXIMADO DE LA CAPACIDAD DE LA TRITURADORA...1-3 1.8 SELECCIÓN DE LAS CORRESPONDIENTES CORAZAS...1-4

(15)

1.1 introducción

Este libro de instrucciones se ha elaborado con la finalidad de ayudarle a usted, el usuario, y a aquellos a quienes se les haya señalado el cargo de operarios, en la instalación, manejo y mantenimiento de las trituradoras cónicas HP de la firma Nordberg.

La información aquí encerrada servirá con el objeto de familiarizarte con la construcción de la trituradora y a modo de asistirle en obtener los conocimientos generales necesarios para el eficaz funcionamiento y reacondicionamiento.

Cada trituradora va totalmente montada y ha sido probada antes de su embarque, aunque, no obstante, deberán observarse ciertas salvaguardas durante su empleo. Estas medidas de precaución se circunscribirán en las siguientes instrucciones y ayudarán a prevenir los problemas que surgen a causa del manejo y mantenimiento indebidos.

Se recomienda enfáticamente el que, con antelación a la instalación y durante el funcionamiento de la trituradora, se lean, entiendan y pongan en práctica las materials que esta publicación comprende.

1.2 Dimensiones de la trituradora

En general, estas instrucciones abarcarán las trituradoras cónicas HP de Nordberg de menores dimensiones, es decir, los modelos HP 100, 200, 300, 400 y 500.

1.3 Inspección inicial

Se sugiere que, tan pronto como resulte posible una vez que se haya recibido la trituradora, se lleve a cabo una minuciosa inspección para localizar posibles daños que puedan haberse contraído durante el transporte. Esta inspección minuciosa habrá de incluir asimismo el cerciorarse de que no se haya perdido componente alguno y de que pueda darse cuenta de la totalidad de los pormenores indicados en los documentos de embarque o flete o en el manifiesto. Si se descubriesen faltas o deterioros, éstos tendrían que llevarse inmediatamente a la atención de la respectiva empresa de transportes, de manera que puedan tramitarse sin indebida dilación las precisas peticiones de restitución.

1.4 Datos suministrados

Los grabados y la información que se relacionan a continuación pertinente a su trituradora en particular se encontrarán en un librete aparte, el cual llevará por título GRABADOS DE INSTALACIÓN.

1. Dibujo de montaje y espacio libre.

2. Dibujos de los tubos de aceite correspondientes a la trituradora y al sistema de lubrificación.

3. Dibujos e boletines referentes al equipo auxiliar que no fabrique Metso Minerals.

4. Los restantes grabados o datos informativos que quizá se requierem con respecto a su instalación concreta.

Más adelante, de ordinario justo después de que se haya enviado la trituradora, se le mandará a usted un manual de piezas, el cual contendrá los grabados de los diversos conjuntos relativos a su trituradora. Este manual ilustrará e identificará todas y cada una de las piezas que se utilizan en el montaje de la máquina, habiendo de hacerse uso del mismo al encargarse piezas de reserva o de repuesto.

1.5 Piezas para la reparación

Metso Minerals se esfuerza en tener en existencias de un amplio abastecimiento de piezas a fin de brindar un servicio puntual y eficaz en todos los pedidos de reparación o repuesto.

Con el objeto de evetarse las demoras y la posibilidad de que se provean piezas incorrectas, habrá de proporcionarse la siguiente información:

1. La dimensión de la trituradora.

2. El número de serie de ésta, el cual se halla estampado en la chapa de denominación de la misma, al igual que en la portada del manual de piezas.

3. La cantidad exacta de cada pieza encargada. 4. El nombre completo y el número de código de las

piezas, según estos aparezcan en el manual de piezas.

5. Las detalladas instrucciones de envio. Infórmese si se desean embarques por correo, expresos, por terra o por avión.

Si su hubiera extraviado, destruido el manual de piezas, o se hubiese olvidado dónde se hubiera dejado, se entregará sin recargo otro nuevo al solicitario.

A fin de disfrutarse de un adecuado funcionamiento, habrán de instalarse exclusivamente piezas genuinas de fábrica. Éstas van garantizadas en cuanto a su precisión artesanía y material.

(16)

1.6 Terminología referente a la trituradora A través de todo este manual, se emplearán ciertas expresiones para describir la trituradora y su accionamiento. Con el objeto de que no exista posibilidad alguna de confusión o malentendido, dichas expresiones se definen en lo tocante a su aplicación en el manual.

Véase el glossario en este manual para otros idiomas y espresiones.

ALIMENTACIÓN: La materia prima que vaya a

triturarse

CORAZAS: La coraza de la taza, el manto, la coraza

del bastidor principal y la coraza del asiento del bastidor principal constituyen los miembros de la trituradora y, de costumbre, se les denominan corazas.

CAMARA: El contorno interno que formal los dos

miembros de trituradora.

ZONA PARALELA: Con las corazas en su más

estrecha relación durante el ciclo de giro y a lo largo de cierta distancia, las secciones inferiores de tanto la coraza de la taza como el manto quedarán paralelas entre sí. A esta superficie se la conoce como la zona paralela.

ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección cerrada): La distancia más reducida entre las

secciones superiores de los dos miembros de triturado, medida cuando dichos miembros se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro.

ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección ablerta): La distancia más prolongada entre las

secciones superiores de los dos miembros de triturado, medida cuando dichos miembros se encuentren en su más alejada relación durante el ciclo de giro. La abertura de alimentación (sección abierta) establecerá el máximo tamaño de la alimentación. Como regla general, el tamaño máximo de la alimentación no deberá exceder la abertura de alimentación de la sección cerrada.

CALIBRE DE DESCARGA: La distancia entre las

secciónes inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro. Este calibre de descarga regulará el tamaño del producto.

CALIBRE MÍNIMO DE DESCARGA: La distancia

permisible más reducida entre las secciones inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro.

ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entre

las secciones inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más alejada relación durante el ciclo de giro. Esta ancha abertura permitirá la rápida descarga del material triturado.

TAMAÑO DE ALIMENTACIÓN: Será igual a la

abertura cuadrada de la malla de alambre de una criba por la cual al material le resulte posible penetrar. (EJEMPLO: Un tamaño de alimentación de 50 mm (2 pulgadas), será todo material de pueda penetrar a través de una criba cuya malla de alambre sea de 50 mm (2 pulgadas).

TAMAÑO DE PRODUCTO: El tamaño del material

cribado una vez que el mismo se haya triturado.

CAPACIDAD: La descarga de la trituradora,

calculada en toneladas por hora.

FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO ABIERTO:

El tipo de operación en la cual no se juzgue que tenga primordial importancia la precisa uniformidad del tamaño del producto y la alimentación se pase por la trituradora una sola vez.

FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO CERRADO:

El tipo de operación en la cual sí tenga importancia la precisa uniformidad del tamaño del producto, cribándose éste al tiempo que el mismo se descargue y devolviéndose a la trituradora aquel material que no penetre la criba.

(17)

1.7 Cálculo aproximado de la capacidad de la trituradora

La trituradora representa uno de los componentes del circuito. Como tal, su rendimiento dependerá en parte de la selección y el manejo debidos de alimentadores, cintas transportadoras, cribas, estructuras de soporte, motores eléctricos, elementos motrices y depósitos de eflujo. Donde corresponda, la atención a los factores que se enumeran a continuación realzará la capacidad y el rendimiento de la trituradora.

1. Selección oportuna de la recámara de triturado, teniéndose en cuenta el material que haya de triturarse.

2. Un grado de alimentación que contenga la distribución apropiada de los tamaños de las partículas.

3. Regímenes de alimentación regulados.

4. Adecuada distribución de la alimentación 360o alrededor de la recámara de la trituradora.

5. Cinta transportadora de descarga de unas dimensiones que la permitan equipararse a la capacidad máxima de la trituradora.

6. Cribas preliminares y de circuito cerrado de aptas dimensiones.

7. Mandos de automatización.

8. Zona adecuada de descarga de la trituradora. Los siguientes factores disminuirán la capacidad y el rendimiento de la trituradora:

1. Materias pegajosas en la alimentación de la trituradora.

2. Los finos en la alimentación de la trituradora (más pequeñas que la calibración de la trituradora), en cantidades que sobrepasen un 10% de la capacidad de la trituradora.

3. Humedad excesiva de la alimentación.

4. Segregación de la alimentación en la cámara de la trituradora.

5. Indebida distribución de la alimentación alrededor de la circunferencia de la cámara de triturado. 6. Falta de control de la alimentación.

7. Empleo ineficaz de la potencia conectada recomendada.

8. Capacidad insifuciente de la cinta transportadora. 9. Capacidades induficientes de la criba preliminar y

de la de circuito cerrado.

10. Zona insuficiente de descarga de la trituradora. 11. Material extremadamente duro o resistente. 12. Funcionamiento de la trituradora a velocidades del

contraeje a toda carga inferiores a las recomendadas.

Las capacidades y los grados que se indican en los cuadros son promedios que se basan en resultados obtenidos a partir de instalaciones en todo el mundo, triturándose el ámbito más extenso de metales, rocas y minerales. A fin de establecerse el efecto de condiciones en particular, consúltese con Metso Minerals.

(18)

1.8 Selección de las correspondientes corazas Mediante la investigación y el estudio exhaustivos, la firma Metso Minerals ha desarrollado una diversa gama de miembros de triturado que abarcan una extensa variedad de tamaños de alimentación y producto. Puesto que existen tantas condiciones variables y tantos tipos de operación a tenerse en cuenta, resultaría imposible el relacionar cada tipo de coraza que sería idóneo en cada circunstancia y tipo de operación propios.

Si por el motivo que fuese, se considerara que se hubiese obtenido de las corazas originales una duración previa al desgaste insatisfactoria, se sugeriría que se cortaran a soplete la coraza de la taza y el manto, de mato que el contorno de éstos pudiese calcarse en un pliego de cartón o de cartulina y dichos contoros se enviaran a la fábrica con el objeto de que pudiesse establecerse la exacta concentracion de desgaste. Véase la Figura 1-1.

A resultas de esto podrían recomendarse otra coraza de la taza y otro manto, los cuales presentaran un contorno distinto en estos puntos de desgaste.

A fin de que se respondiese debidamente a toda consulta, sería importante el que se incluyeran estos datos:

1. El grado de la alimentación. 2. El tipo de la alimentación. 3. El tamaño deseado del producto.

4. El grabado del circuito, íntegro con las aberturas de la malla de la criba y todas las calibraciones de la trituradora.

5. Código del manto y de la coraza de la taza en vigencia.

6. La fuerza de arrastre de la trituradora. 7. Capacidad de la trituradora.

8. Número de serie de la trituradora. 9. Calibración de la trituradora.. 10. Horas de la trituradora con carga.

11. Rotación ( RPM ) de la polea de la trituradora. Hacer funcionar la máquina constantemente con corazas cuyas camaras de triturado fuesen impropias, daría como resultado un desgaste no económico de los mismos, una eficacia insatisfactoria de triturado y, en ciertos casos, el abuso de la trituradora.

Item Designación

1 Córtense a soplete el manto o la coraza de la taza 2 Cartón o cartulina introducidos en el corte 3 Trazado del contorno de desgaste usando

marcador de fieltro.

(19)

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.1 PLANO DE INSTALACIÓN...2-1 2.2 LAYOUT...2-1 2.2.1 Instalación de la máquina...2-1 2.2.2 Anclajes...2-1 2.3 DISPOSICIÓN DE LA ALIMENTACIÓN...2-2 2.4 DISPOSICIÓN DE LA DESCARGA...2-3 2.5 TIPO DE TRANSMISIÓN...2-4 2.6 INSTALACIÓN INICIAL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN EN “V”...2-4 2.7 TENSANDO LA TRANSMISIÓN DE LA CORREA “V”...2-6 2.7.1 Método tensión-deflexión...2-6

2.7.2 Método de porcentaje de elongación...2-8 2.8 PRECAUCIONES DE LAS CORREAS EN “V”...2-10 2.9 ALINEAMIENTO INICIAL DEL ACOPLAMIENTO FLEXIBLE...2-10 2.10 MOTOR DE LA TRITURADORA...2-12 2.11 INFORMACIÓN RELATIVA A LOS TUBOS...2-12 2.12 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ...2-13 2.13 INFORMACIÓN GENERAL RESPECTO AL MANTENIMIENTO...2-13 2.14 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS MÍNIMAS...2-14 2.15 HERRAMIENTAS ESPECIALES ...2-15 2.16 PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA CONTRA LA OXIDACIÓN...2-24

(20)

2.1 Plano de instalación

Siempre será suministrado un plano de instalación específico para el equipo. Los bloques de hormigón o las estructuras metálicas deben ser calculados y dimensionados según las dimensiones y cargas indicadas en este plano.

El proyecto y el cálculo de estos bloques de hormigón o de estructuras metálicas deben ser resultado de uno estudio previo, según la elasticidad del suelo donde será insertada o apoyada.

2.2 Layout

2.1.1 Instalación de la máquina

Los soportes de la carcasa deben ser apoyados en una superficie plana y horizontal.

Debe ser garantizado:

- altura suficiente para el desmontaje de los conjuntos de la taza y de la cabeza, - anchura suficiente para el desmontaje del

conjunto del contraeje,

- espacio suficiente para alimentar la tolva, canaleta y cualquier otro equipo auxiliar, así como también para la descarga de los materiales de la Trituradora, tolva, transportador de correa, mantenimiento de la Trituradora, etc.

2.2.2 Anclajes

Caso la Trituradora tenga que ser montado sobre una macizos de hormigón, él deberá estar fijado e esta base por una determinada cantidad de anclajes. Estos anclajes transmiten los esfuerzos de tracción al hormigón de anclaje por adherencia.

El hormigón de anclaje transmite el esfuerzo recibido de los bulones a los macizos de hormigón. Este esfuerzo debe ser pasar de un hormigón a otro por su superficie de separación.

Una llave, si es necesaria, no será más que un dispositivo de montaje que permita la inmovilización del bulón y la pieza a anclar mientras que el anclado se termina, es decir, mientras el hormigón está listo.

El anclaje debe realizarse sobre todo para las construcciones sometidas a la acción del viento (por ejemplo: transportadores de correa) y en todo caso antes de la puesta en marcha. En efecto, la resistencia de un anclaje de gancho sujeto sin anclar o consolidar con hormigón es de la doceava parte de uno en el que se hay procedido con el sellado o anclado.

La llave o similar no interviene en la resistencia del anclaje y un bulón bien cogido no se puede, por mucho que se apriete la tuerca, deformar ni alargar el bulón.

Por norma general, la ejecución de los hormigones debe estar conforme a las reglas de los textos oficiales y a la norma constructiva vigente en el país.

NOTA: TRITURADOR, TRITURADOR SOBRE

ESTRUCTURAS DE ACERO, DIMENSIONES DE JUEGOS E PESOS ESTÁN DISPONIBLES EN LOS TÉCNICOS.

(21)

2.3 Disposición de la alimentación

La eficacia máxima que resulte posíble obtenerse de la trituradora dependerá directamente de la disposición de la alimentación. La trituradora podrá alcanzar su máxima eficacia exclusivamente si la alimentación se abastece en la cantidad correcta, distribuyéndose la misma uniformemente alrededor de toda la camara de la trituradora. Examinándose detalladamente el dibujo

MÉTODO INCORRECTO DE ALIMENTACIÓN Aquí, los materiales que están alimentándose pasan por un lado de la abertura de alimentación, provocando una distribución dispareja.

Resultados de la distribución dispareja: 1. Capacidad restringida

2. Producto de excesivo tamaño.

3. Demasiado movimiento del anillo de ajuste. 4. Máxima pressión sobre los descansos. 5. Consumo máximo de energía.

Las trituradoras habrán de contar con una caja de alimentación montada sobre la sección superior de la tolva a fin de así brindarle un tope a la alimentación

de montaje y espacio libre de la trituradora, podrán tomarse ciertas medidas de precaución en lo tocante a la instalación del equipo de alimentación. La construcción tendrá que permitir el desmontaje sensillo de dicho equipo al darse servicio a la trituradora. Por consiguiente, la disposición de la alimentación se merece gran consideración en la planificación anterior a su consecuente construcción.

MÉTODO CORRECTO DE ALIMENTACIÓN Aquí, los materiales que están alimentandose caen debidamente en la placa de alimentación

Resultados de la distribución pareja: 1. Máxima capacidad.

2. Producto uniforme.

3. Movimiento mínimo del anillo de ajuste. 4. Presión mínima sobre los descancos. 5. Consumo mínimo de energía.

que proceda del canalón, de modo que ésta rebote y caiga verticalmente en el placa de alimentación de manera más uniforme.

(22)

La uma de alimentación, cuando funcione correctamente en sincronismo con la placa distribuidora de la alimentación de la trituradora, ayudará a garantizar una disposición pareja de alimentación completamente mezclada alrededor de toda la cámara de triturado. Con el objeto de lograrse un máximo desgaste del recobrimiento, la segregación entre la materia fina y la gruesa habrá de mantenerse al mínimo. Para obtenerse los mejores resultados en trituradoras de aplicación en cabeza corta la alimentación deberá regularse de modo que haya una acumulación de material de 7,5 a 10 centímetros (3’ a 4’) por encima de la cámara de triturado (alimentación a cámara llena). Este nível de material tendrá que extenderse uniformemente alrededor de toda la cámara.

En aplicaciones convencionales, si fuese posible, también habría de emplearse con la trituradora la alimentación a cámara llena. Este tipo de alimentación permitirá que se desarrolle una mayor capacidad con un producto de unas dimensiones más sutiles y uniformes y, asimismo, que se consiga una importante reducción en el consumo de energía. Dado que el tipo de alimentación establecerá como y de qué materiales hará falta construirse la uma de alimentación, no se provee urna alguna con la trituradora.

SE CUAL SEA LA APLICACIÓN, COLÓQUESE UN TAMIZ DELANTE DE LA TRITURADORA A FIN DE DESCARTARSE DE LA ALIMENTACIÓN LAS SUBSTANCIAS DMINUTAS O PEGAJOSAS CON ANTERIORIDAD AL TRITURADO. ESTO ELIMINARÁ EL EMBURIDO, EL EXCESIVO MOVIMIENTO INEFICAZ. IGUALMENTE, PODRÍA INSTALARSE UN DETECTOR DE METALES CON EL OBJETO DE SUPRIMIRSE LOS CUERPOS METALICOS, TALES COMO LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES, LOS CUALES PROVOCARÍAN EL DESPLAZAMIENTO DEL ANILLO DE AJUSTE.

El equipo de alimentación habrá tener unas dimensiones adecuadas, de forma que se mantenga la trituradora a un nivel máximo de alimentación.

SERÁ IMPORTANTE REGULARSE LA VELOCIDAD DE LA MATERIA QUE ENTRE EN LA TRITURADORA. LOS MATERIALES QUE CAIGAN EN LA TRITURADORA DESDE ELEVADA ALTURA PUEDEN PASAR CASI ÍNTEGROS POR LA SECCIÓN ABIERTA DE LA CAMARA. LOS MATERIALES QUE CAIGAN AL FONDO DE LA TRITURADORA

SIN VERSE TRITURADOS OCASIONARÁN UN REBOTE ANÓMALO O DEL ANILLO. ESTO DARÁ COMO RESULTADO EL DESGASTE GRAVE DEL ASIENTO DEL BASTIDOR CENTRAL. SI LA CAÍDA DE MATERIALES EN LA CAVIDAD ALCANZARA O SOBREPASASE LOS 90 CENTÍMETROS (36 PULGADAS), DEBERÍA UTILIZARSE UNA ESCALERILLA O CAJA DE BASCULACIÓN, O SIMILAR DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE LA VELOCIDAD.

En la Figura 2-1 se muestran los métodos correcto e incorrecto de alimentación y de construcción de la urna de alimentación.

2.4 Disposición de la descarga

Como la disposición de la descarga varía con cada instalación, no se proveen con la trituradora ni compartimiento de descarga ni canalón. No obstante, la construcción tendrá que atenerse a las recomendaciones que aparecen en el dibujo de montaje y espacio libre. Podrá hacerse uso para el compartimiento de descarga de tanto metal como madera. Habrá de dotarse al citado compartimiento de una tapa de inspección, a fin de que su interior quede inmediatamente accesible para la limpieza o el examen. Dentro de este compartimiento de descarga dendrá que construirse un estante o anaquel. Dicho estante proporcionará una “cama de piedras” de materia triturada, contra el cual chocarán los materiales en su caída. El mencionado estante absorberá gran parte del impacto antes de que los materiales caigan sobre el equipo de transporte, aumentándose así de manera considerable a duración de tal equipo.

Si va a emplearse un canalón, el ángulo de inclinación del mismo con respecto al plano horizontal deberá de ser mayor de 45o y, si la materia es muy pegajosa, hará falta agrandarse dicho ángulo de inclinación.

Conforme se señala en el dibujo de montaje y espacio libre, tendrá que contarse con el suficiente espacio libre entre el bastidor principal y la sección inferior del compartimiento de descarga y entre la abertura o el canalón de descarga y la cinta o el elevador transportadores. El oportuno espacio libre en estos puntos prevendrá que los materiales atasquen la zona de descarga y hagan que se formen acumulaciones bejo la cabeza que interfieran con el funcionamiento de la trituradora. Esto garantizará una descarga libre y sin impedimentos de los materiales triturados.

(23)

2.5 Tipo de transmisión por correas

Normalmente se recomienda que la trituradora la impulse una correa del tipo en V. Este tipo de correa resulta particularmente deseable porque, en primer lugar, cuenta con un rasgo que impide que se transmitan al motor de la trituradora cargas masivas y, en segundo lugar, tiene la capacidad de soportar cargas repentinas sin pérdida alguna resultante en la velocidad de la trituradora.

La transmisión por correas en V puede ser bien sencilla del tipo ceñido o bien múltiple del tipo agrupado. Véase la Figura 2-2.

Item Designación

1 Correa sencilla

2 Correas múltiples agrupadas

Figura 2-2. Cortes transversales de correas. Las correas más estrechas se diseñan para la compacticidad de la impulsión, economía de la impulsión y para carga suspensa reducida. Las correas múltiples son correas sencillas que se utilizan con una vaina común a fin de evitar que den latigazos o que se tuerzan. Las correas múltiples sirven en todas las poleas convencionales, aunque, sin embargo, deberá limitarse el agrupado de las mismas a exclusivamente 2 o 4 de éstas.

Si la polea del motor va a emplazarse directamente DEBAJO del contraeje o dentro de unos 30o del eje geométrico vertical de la trituradora, hará falta que se informe a la factoría en cuanto a la ubicación de dicha polea del motor, de forma que pueda instalarse correctamente el buje EXTERIOR del contraeje.

La fuente de alimentación podrá provenir tanto de un motor elétrico como de un motor diesel.

Asimismo, será posible que la trituradora lleve impulsión directa, esto es, mediante la conexión del acoplamiento a cualquier motor impelente.

Todo problema relativo a la transmisión por correas de la trituradora habrá de remitirse a la fábrica para recibirse sugerencias.

2.6 Instalación inicial de las correas de transmisión en “V”

Para la instalación inicial o ensamble de la transmisión por correa en “V”, proceda de la siguiente manera:

1. Limpie todo el aceite, grasa o herrumbre de los surcos de las poleas.

2. Asegúrese de que las poleas están correctamente alineadas y que los ejes están paralelos.

3. Nunca fuerce las correas para encajarlas en las poleas. Siempre disminuya la distancia entre ejes a fin de poder instalárselas, sin forzarlas. Para determinar las tolerancias mínimas para la disminución o aumento entre ejes, véase el Cuadro 2-1. Después de calcular la distancia entre centros, a partir del largo estándar, tenga presente que los centros pueden juntarse en la cantidad que se indica en la siguiente tabla, para así facilitar la instalación de las correas sin que resulten dañadas. También, los centros deben ser regulables, en la distancia calculada en un valor como se indica en la última columna de la tabla, debido a la tolerancia de fabricación y posible estiramiento y desgaste de la correa.

(24)

Use siempre un juego de correas hermanadas y use correas nuevas de la misma fabricación. No mezcle nunca las correas gastadas con las nuevas.

5. Coloque las correas en las poleas y haga funcionar la transmisión por unos pocos minutos. Luego tense la transmisión hasta

Tolerancia mínima abajo de la distancia entre centros para instalación de las correas Sección de la correa en “V” Largo de la correa* mm (pulgadas) 8V 8V Correas Multi SPC Tolerancia mínima sobre distancia entre centros para estiramiento y desgaste DE 2000(79) hasta 2749(108) DE 2750(108) hasta 3499(138) DE 3500(138) hasta 4499(177) DE 4500(177) hasta 5499(216) DE 5500(216) hasta 6499(256) DE 6500(256) hasta 7999(315) DE 8000(315) hasta 9999(394) Arriba de 10000(394) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 50 50 85 (3 3/8) 85 (3 3/8) 85 (3 3/8) 90 (3 1/2) 90 (3 1/2) 90 (3 1/2) 100 100 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 55(2 1/8) 65(2 1/2) 85(3 3/8) 95(3 1/2) 110(4 3/8) 140(5 1/2) *En cada grupo, la lista se extiende hasta el segundo largo, pero no esta incluido.

Cuadro 2-1 Instalación de las correas en “V” y compensación

Item Designación

1 Polea de la trituradora

2 Menos distancia entre centros para instalación de la correa en “V” 3 Polea del motor

4 Más distancia entre centros para tensionar la correa en “V” 5 Distancia entre centros

(25)

que aparezca sólo un ligero arco o pandeo en el lado flojo de las correas cuando la transmisión está corriendo.

2.7 Tensando la transmision de la correa en “V”

2.7.1 Método Tensión-Deflexión

Tensar la transmisión es un término que se usa cuando

se aplica fuerza a la correa en V mediante algún método En la Figura 2-4 se muestra un ejemplo del lado tirante y del flojo. El lado flojo depende de la posición del motor.

para que dé la acción de cuña entre la correa en V y la polea. Esta acción de cuña hace posible que una correa en V transmita energía desde la polea motor a la de la trituradora.

Se han establecido diversos métodos para tensar las

correas en V. En los siguientes párrafos se describirán dos métodos simplificados: tensión-deflexión y porcentaje (%) de elongación. Cualquiera de estos dos métodos, sí se sigue con cuidado, probará ser satisfactorio para el tensionado de la correa.

Cada uno de ellos tiene ciertas ventajas para un tipo dado de correa.

Para tensar la transmisión usando el método TENSION-DEFLEXION, proceda de la siguiente manera:

1. Coloque una regla en la parte superior de ambas poleas. Véase la Figura 2-5.

Item Designación

1 Polea del chancador 2 Lado tirante 3 Polea del motor

4 Lado flojo de las correas como un pandeo Figura 2-4 Determinando el lado flojo.

(26)

2. Mida el largo entre puntos de contacto que equivale a distancia entre centros.

3. Usando una báscula de resorte, aplique una fuerza a la báscula en el punto medio, perpendicular a la correa, lo suficientemente grande como para deflectar una de las correas el equivalente de 1,0 mm para cada 100 mm de largo del vano.

4. La fuerza debería aproximarse a las fuerzas que se muestran en la Tabla 2-2 para una transmisión correctamente tensionada.

EJEMPLO

Sección de la correa en V = Correa estándar 8V Distancia entre centros = 1575 mm (62”)

Fuerza de deflexión (de la tabla) = 15-22 kg. (34-50 lbs.)

Deflexión = 1575 mm (62”) x 0,016 = 25 mm (1”) Por consiguiente, en una nueva instalación con una correa de sección estándar 8V y una distancia entre centros de 1575 mm (62”), la correa debe deflectar 25 mm (1”) con una fuerza de 15-22 kg (34-50 lbs) para una transmisión debidamente tensionada.

5. Al cabo de 2-4 horas de operación, la transmisión debe ser retensionada a aproximadamente la fuerza máxima.

6. Después de 24-48 horas, es conveniente revisar la transmisión para ver si la fuerza en las correas se encuentra entre las fuerzas mínima y máxima que se muestra en la Tabla 2-2. Vuelva a tensionar si es necesario. Una tensión, sí excesivamente baja o alta, va a afectar la vida y operación de una correa en “V”.

CUANDO SE ENCUENTRA CORRECTAMENTE TENSIONADA, UNA CORREA ESTRECHA EN “V” PUDIERA NO SENTIRSE TAN TIRANTE COMO UNO SE LO PODRIA ESPERAR, SIN EMBARGO ES ACONSEJABLE USAR UNA BASCULA DE RESORTE PARA CHEQUEAR LA TENSION EN ESTAS CORREAS.

2.7.2 Método del porcentaje (%) de elongación Para tensionar la transmisión utilizando el método del PORCENTAJE (%) DE ELONGACIÓN, proceda como sigue. Este particular método para tensar las transmisiones de las correas en “V” se desarrolló principalmente para tensionar las correas de Mult.-V.

(27)

2. Luego, coloque una wincha de medir de 15 m (50 pies) alrededor de la circunferencia exterior de la correa y mida al milímetro más cerca (1/16”). Anote este largo. Véase la Figura 2-6.

Item Designación

1 Medida de la wincha 2 Wincha de acero 3 Correa

Figura 2-6 Método porcentaje de alongación

3. Multiplique este valor anotado por un factor de elongación porcentual que se muestra en el

Cuadro 2-3 y sume esta cantidad a la medición

inicial.

4. Alargue la correa hasta este nuevo valor determinado.

EJEMPLO

Sección de la correa en V = Correa estándar 8V. Lectura inicial de la wincha = 3 metros, 48 mm (120”).

Factor de elongación (tomado de la Tabla) = 0,009 (multiplicador), el cual es 0,9% (por ciento).

La nueva lectura del largo = 3 metros, 48 mm (120”) lectura inicial x 0,009 factor de elongación = 3 metros, 48 mm (120”) + 27 mm (1-1/16”) ó 3 metros, 75 mm (121-1/16”).

Correa Stándar Sección de

la correa Tensión Mínima

kgs (Lbs) Tensión Máxima kgs (Lbs) Te 8V 15,4 (34) 22,7 (50) SPC 10,4 (23) 15,4 (34)

* Multiplique eses valores por el número de correas presentes.

Cuadro 2-2 Fuerzas de defle

Sección de la correa

Multiplicador

8V 0,009

* Correas Stándar o Multi.

Referencias

Documento similar

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON