DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALACIÓN
R410A Split Series
English
Deutsch
Fra
n
ça
is
Ne
derlan
ds
Es
pañ
o
l
It
aliano
E
λλ
ηνικά
Por
tug
ues
Pycc
ки
й
MODELOS
FTXS20K2V1B
FTXS20K3V1B
FTXS25K2V1B
FTXS25K3V1B
CTXS15K2V1B
CTXS15K3V1B
CTXS35K2V1B
CTXS35K3V1B
ATXS20K2V1B
ATXS20K3V1B
Daikin
Ind
u
str
ies Czech R
epub
lic s.r
.o.
CE DECLARA TION-OF-CONF O RMIT Y CE KONFORM ITÄTSE RKLÄRUNG CE DECLARA TION-DE-CONF O RMIT E CE CONFORM ITEIT SVERKL ARING CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZI O NE -DI-CONFORMIT A CE - ∆H ΛΩΣ Η ΣΥ Μ Μ ΟΡΦ Ω ΣΗ Σ CE - DECL ARAÇÃO-DE-CONFORM IDADE CE - ЗАЯВ ЛЕ НИЕ -О -С О ОТ ВЕТС ТВИ И CE - OVE RENSSTE M MELS ESERKLÆ RING CE - FÖ RSÄKR AN-OM -Ö VE RENSTÄM M ELS E CE - ERKL ÆRING OM-SAMSV AR CE - IL M O IT US-YHDENMUKAISUUDES TA CE - PROHLÁŠ ENÍ-O-SHOD Ě CE - IZJA VA -O-USKL AĐ ENOSTI CE - MEGFELE LŐ SÉGI-NYI LA TKOZA T CE - DEKLARACJ A-ZGODNO ŚCI CE - DECLARA ŢIE-DE-CONFORMIT AT E CE - IZJ AV A O SKL ADNOSTI CE - VA ST AV USDEKL ARA TS IOON CE - ДЕКЛАР АЦ ИЯ -ЗА -ϹЪ ОТ ВЕТС ТВИЕ CE - A TIT IKTI ES-DEKLARACI JA CE - A TBIL ST ĪBAS -DEKLAR ĀCIJ A CE - V YHLÁSENI E-ZHODY CE - UY G UNL UK-BEY ANI 01 ar e in conf or m ity w ith the f oll owi ng st andard(s) or ot her no rm at ive docu m ent (s) , provi de d t hat thes e ar e use d in accordance w ith our inst ruct ions: 02 der/ den f olgend en No rm (en) od er ei ne m anderen Norm dokum ent oder -d ok um en ten ent spr icht /ent sprechen, un te r d er V orausset zung, daß si e gem äß unseren Anw eis ung en eingeset zt we rd en: 03 sont conf orm es à l a/ aux norm e( s) ou au tre(s) docum ent (s) norm at if( s), pour au tant q u'i ls soi ent ut ilisés conf or m ém ent à nos i ns truct ions: 04 conf or m de vol gende n or m (en) of één of m eer andere b inden de docum ent en zi jn, op voorw aarde dat ze worden gebrui kt ove ree nkom sti g onze i nst ru cti es: 05 est án e n conf or m idad con l a( s) si gu ient e(s) n or m a(s) u ot ro(s ) docum ent o( s) norm at ivo(s) , si empre que sea
n ut iliz ados de acue rd o co n nuest ras i nst rucci ones: 06 sono conf or m i a l(i) seguent e(i ) st and ar d( s) o al tro( i) do cum ent o( i) a carat tere norm at ivo, a p at to che veng ano usat i i n conf orm ità al le nost re i str uzi oni : 07 είν αι σύμφ ων α με το (α ) α κό λουθο (α ) πρ ότ υπ ο( α) ή άλ λο έγγρα φο (α ) κα νονι σμ ών , υπ ό τη ν πρ οϋπ όθεση ότ ι χρ ησι μο ποι ούντ αι σύ μφω να με τι ς οδ ηγ ίες μα ς: 08 es tão em conf orm idade com a(s) se gui nt e(s) norm a( s) ou ou tro(s) docum ent o(s) norm at ivo( s) , des de que est es se jam ut iliz ados de ac or do com as no ssas i nst ru çõe s: 09 соо тв ет ств ую т сле дую щ им ст ан дар там или др уг им н орма тивн ым доку мент ам , при ус ло ви и их испо ль зо ва ни я со гл ас но на ш им ин стр ук циям : 10 ov er ho lder f øl gende st andard( er) ell er andet /and re ret ningsgi vende dokum ent (e r), f orudsa t at di sse anvende s i henho ld t il vor e inst ru ks er : 11 respe kti ve ut rust ning är ut fö rd i överensst äm m els e m ed och f ölj er fö ljande st andard(er ) el
ler andra nor
m giv ande dokum ent , un der fö rut sät tn ing at t användn ing sker i öve ren sst äm m els e m ed vår a inst rukt ioner: 12 respe kti ve ut styr er i overensst em m els e m ed fø lgende st andard( er ) el ler and re norm giv en de do kum ent (er), under f orut sset ning av at disse brukes i h enhol d t il våre inst rukser: 13 va staava t se ur aa vien standa rd ien j a m uiden ohj eel list en dokum ent tien vaat im uksi a edel lyt täen, et tä ni itä kä ytet ään o hje ide m m e mu ka ise sti : 14 za p řed pokl adu, že js ou vyu žívány v soul ad u s naši m i po kyny , od poví daj í násl eduj ící m norm ám nebo norm at ivní m dokum ent ům: 15 u skl adu sa sl ijede ćim st andardom (im a) ili drugi m norm at ivn im d okum ent om (im a), uz uvj et da se oni kori ste u skl adu s naši m upu ta m a: 16 m egf ele lnek az a lábbi sz abvány(ok)nak va gy egy éb i rá nyadó dokum ent um (ok)nak, ha azoka t el őí rás szeri nt használ ják: 17 spe łni ają w ym ogi nast ępu jących norm i i nnych dokum ent ów norm ali zacyj nych, pod wa runki em ż e u żyw ane s ą zg odni e z naszym i inst rukcj am i: 18 sun t î n conf orm ita te cu urm ăt orul (u rm ăt oarel e) st andard(e) s au al t(e) docum ent (e) norm at iv( e), cu cond iţia ca acest ea s ă fie ut iliz at e î n con form ita te cu i nst ruc ţiuni le noast re: 19 skl adni z nasl ednj im i st anda rd i in dr ug im i norm at ivi , po d pog ojem , da se uporabl jaj o v skl adu z naši m i navo dil i: 20 on vast avuses j ärgm is(t )e st andardi (te) ga või te ist e norm at iivset e dokum ent idega, ku i nei d kasut at akse vas taval t m eie ju hendi te le: 21 съ от ве тс тв ат на сл ед нит е стан дар ти ил и др уг и норма тивни докумен ти , при ус ло ви е, че се изпо лзв ат съг ласно на ш ит е ин струк ции : 22 at itin ka žem iau nu ro dy tu s st andart us i r ( arba) ki tu s n or m ini us dokum ent us su są lyga, kad yra na udoj am i p ag al m ūs ų nu rodym us: 23 tad, ja liet ot i at bil sto ši ražot āja nor ād īju m iem , a tbi lst seko joši em st andart iem un cit iem norm at īvi em dokum ent iem : 24 sú v zhode s nasl edovnou(ým i) norm ou(am i) al ebo i ným (i) no rm at ívnym (i) dok um en to m (am i), za pred pokl adu, že sa po uží vaj ú v sú lad e snaši m návodom : 25 ürünün , t ali m at lar ım ıza gör e kul lan ılm as ı ko şul uyl a a şa ğı da ki st an dar tlar ve norm bel irt en bel gel er le uy um ludur: 01 Di rect ives, a s am ended . 02 Di rekt iven, gem äß Ä nderung. 03 Di rect ives, te lles que m od ifiées. 04 Ri cht lijne n, zoal s geam end eerd. 05 Di rect ivas, se gún l o enm endado. 06 Di ret tiv e, com e d a m odi fica. 07 Οδ ηγ ιώ ν, όπ ως έχ ουν τρο πο ποι ηθ εί. 08 Di rect ivas, co nf orm e a lte ra ção em . 09 Ди ректив со вс ем и попра вк ами . 10 Di re kti ver , m ed senere æ ndr inger . 11 Di re kti v, m ed f öret agna ä ndri ngar . 12 Di re kti ver , m ed f or et at te endri ng er . 13 Di re ktiivejä , se lla isina kuin ne ov at m uu tet tui na. 14 v pl at ném zn ění . 15 Sm jerni ce, kako j e i zm ijenj eno. 16 irán yelv( ek) és m ódo sításaik r end elkezése it. 17 z pó źni ejszym i popraw kam i. 18 Di re cti vel or , cu am endam ent ele r espect ive. 19 Di rekt ive z vsem i sprem em bam i. 20 Di rekt iivi d koos m uud at ust ega. 21 Ди ректи ви , с тех ни те измен ен ия . 22 Di rekt yvose su p api ldym ais. 23 Di re ktī vā s un t o p api ldi nā jumo s. 24 Sm erni ce, v pl at nom zne ní . 25 De ǧiş tiril m iş hal leri yle Yönet m eli kler . 01 fo llow ing the provi sions of : 02 ge m äß d en V or schri ften der : 03 conf orm ém ent aux st ipul at ions des: 04 ov er eenkom sti g d e bep ali ngen van: 05 sigui endo l as di sp osi ciones de: 06 se condo l e prescri zioni per: 07 με τήρησ η των δ ιατ άξ εω ν τω ν: 08 de aco rdo com o previ sto em : 09 в со от ве тс тв ии с по ло жениями : 10 under iagt tage lse af best em m elserne i : 11 enl igt vi llkor en i : 12 git t i henho ld t il best em m elsene i : 13 noudat ta en m ääräyksi ä: 14 za d odr že ní ust anovení p řed pisu: 15 prem a odredbam a: 16 követ i a( z): 17 zgodni e z post anow ieni am i Dyrekt yw: 18 în urm a prevederi lor: 19 ob upošt evanj u dol oč b: 20 vast aval t n õuet ele: 21 сле дв айк и кл ау зи те на : 22 lai kant is nuost at ų, p ate iki am ų: 23 iev ēr ojo t pras ības, kas not eikt as: 24 održi av ajúc ust anoveni a: 25 bunun ko şul lar ına u ygun o larak: 01 No te * as set out i n <A > an d judged pos itiv ely by <B > ac cor ding to the Ce rti fic at e< C> . 02 Hi nw eis * wie i n <A> au fgeführ t und von <B> posi tiv beur teilt gemäß Ze rtifik at <C >. 03 Re m arque * tel que défini dans <A> et év alué pos itiv ement p ar <B> confor mément au Ce rtific at <C >. 04 Be m erk * zoals v er meld i n <A > en pos itie f beoor deeld door <B> over eenkom stig Cer tif icaat <C >. 05 No ta * co mo se es tablec e en <A> y es valo rado pos itiv amente por <B> de acuer do con el Ce rtif ica do <C >. 06 No ta * deli neato nel <A> e gi udica to posi tiva mente da <B> se condo il Cer tif icato <C> . 07 Σημ είω ση * όπως κα θορίζ ετα ι στ ο <A> κα ι κρ ίνε ται θετ ικά απ ό το <B> σύ μφωνα με το Πι στ οπ οι ητ ικό <C >. 08 No ta * tal c omo est abelec ido em <A> e com o par ec er posi tivo de <B > de ac or do com o Cert ifi cad o <C> . 09 Пр им еч ан ие * ка к ук аз ано в <A > и в со от ве тс тв ии сп ол ож ит ел ьн ым решением <B> со гл ас но Свидет ел ьст ву <C >. 10 Be m æ rk * som anfø rt i <A> og posi tiv t vur der et af <B > ihenhol d til C er tifik at <C >. 11 In for m at ion * enl igt <A> och g odkänt s av <B> enli gt Cert ifi katet <C> . 12 Me rk * so m det fr emkommer i <A> og gj ennom posi tiv bedø mmel se av <B > i fø lge Se rtifik at <C >. 13 Hu om * jotka on es itetty asi aki rjass a <A > j a j otk a <B > on hy vä ks yn yt Se rti fikaat in <C> m uk ais es ti. 14 Po zn ám ka * jak by lo uv edeno v <A> a poz itiv ně zj išt ěno <B> vs oul adu s os vě dč en ím <C> . 15 Na po m ena * ka ko j e iz lože no u <A > i pozi tiv no oci jenje no od str ane <B > pr ema Ce rtif ika tu <C >. 16 Me gj eg yzés * a( z) <A > al apján, a( z) <B> igaz olt a a megfe lelés t, a( z) <C > tan ús ítván y s zer int. 17 Uwag a * zgodn ie z do kument ac ją <A> , pozy tywn ą opi nią <B> i Ś wi ad ect we m <C> . 18 No tă * aş a c um este st abi lit în <A > şi apr eci at pozi tiv de <B> în c onfor mi tate c u Cert ifi catu l<C> . 19 Op om ba * ko t je dol oč eno v <A > i n odobr en o s s tra ni <B > vs kladu s cer tif ikat om <C> . 20 Mä rk us * nagu on näi datud dok umendis <A > j a heaks kiidetud <B> jär gi v ast avalt serti fikaad ile <C> . 21 Заб ел еж ка * ка кт о е из ло жен о в <A > и оценено по ло жи те лн о от <B > съ гл ас но Сер тиф ик ат а<C> . 22 Past ab a * ka ip nu staty ta <A > i r k aip t eig iamai nuspr ęst a <B > pagal Se rtifik at ą<C >. 23 Pi ez īme s * kā nor ād īts <A> un atbi lst oši <B> poz itīva jam vē rtē jumam s ask aņā ar se rtifik ātu <C >. 24 Po zn ámka * ak o bol o uvedené v <A> a pozit ívne z isten é <B > vs úlade s osved čen ím <C> . 25 No t * <A> ’da belir tild iği gibi ve <C> Sert ifi kas ına gör e <B> ta ra fından ol umlu ol ar ak de ğer lendi rildi ği gibi . <A > DAIKIN.TCF .01 5Q 2 /10 -2 01 4 <B > D E KRA (NB0 3 44 ) < C > 747 36-K R Q/E MC 97 -4 95 7 01 a decl ares under i ts sol e respon sibi lity th at the ai r condi tioni ng m odel s t o whi ch th is decl arat ion r ela te s: 02 d er klärt auf sei ne all ein ige Ve rant wo rtung daß di e M ode lle der Kl im agerät e fü r di e diese Erkl ärung best im m t is t: 03 f décl are sous sa seu le r esponsabi lité que l es app arei ls d' air con dit ionn é visés pa r l a présent e dé clarat ion: 04 l ver klaart hi er bij op eige n excl usi eve verant wo or de lijk hei d d at de aircondi tioni ng uni ts w aarop de ze verkl ar ing bet rekki ng heef t: 05 e decl ara baj a su úni ca responsa bil idad que l os m odel os de ai re acond ici onado a los cual es hace ref erenci a l a decl araci ón: 06 i dichi ara sot to sua responsabi lità che i condi zion at ori m odel lo a cu i è ri fe rit a q uest a di chi arazi one: 07 g δηλ ώνει με α πο κλε ισ τική τη ς ευ θύ νη ότ ι τα μο ντ έλ α των κλι μα τιστ ικώ ν συ σκ ευ ών στ α οπ οία ανα φέρ ετ αι η παρ ούσα δήλ ωσ η: 08 p decl ara sob sua e xcl usi va respon sabi lidad e que os m odel os de ar con dic ionado a q ue est a decl ar ação se ref ere: 09 u за яв ля ет , иск лю чит ел ьн о по д св ою от ве тс тв ен но ст ь, что м оде ли ко нд ицио не ров во зд уха , к ко торы м от но си тс я на ст оящ ее за яв ле ни е: 10 q erkl æ rer under en eansvar , at kl im aanl æ gm ode lle rn e, som denn e dekl arat ion vedrører : 11 s dekl arerar i egensk ap av huvuda nsvari g, at t lu ftk ondi tioneri ngsm ode lle rn a som ber ör s av denna dekl ar at ion innebär at t: 12 n erkl æ rer et fu lls tendi g ansvar f or at de lu ftk ondi sjone ringsm odel ler so m berøres a v denn e dek larasj on , inne bæ re r at : 13 j ilm oit taa yksi nom aan om all a vast uul laan, et tä tä m än i lm oit uksen t arkoi ttam at ilm ast oint ilai ttei den m all it: 14 c prohl ašuj e ve své pl né od po vě dnost i, že m odel y kl im at izace, k ni m ž se t ot o pr ohl ášení vzt ahuj e: 15 y izj avl juj e pod i skl juč ivo vl ast ito m odgov or no šć u da su m odel i kl im a ure đaj a na koj e se ova i zja va odnosi : 16 h te lje s f ele lőssége tudat ában ki jel ent i, hogy a klí m ab er en dezés m od ell ek, m ely ekre e ny ila tkozat vonat ko zik: 17 m dekl aruj e na w łasn ą i wy łączn ą od pow iedzi aln ość , ż e m od ele kl im at yzat orów , kt órych do tyczy ni niej sza de klaracj a: 18 r decl ar ă p e propri e r ăspunde re că ap arat ele de ae r condi ţionat la care se r ef er ă a ceast ă decl ara ţie : 19 o z vso odgovornost jo i zja vlj a, da so m od eli kl im at ski h naprav , na kat ere se i zja va nanaša: 20 x kinni tab om a tä iel iku l vast ut usel , et käeso leva dekl ar at siooni al la kuul uva d kli im aseadm et e m udel id: 21 b де кл ар ир а на св оя о тг оворн ост , че мо де лит е кл им ат ич на ин ст алация , за кои то се от на ся таз и де кл арация : 22 t visi ška savo at sa kom yb e skel bia , kad or o kondi cio navi m o pr iet ais ų m odel iai , kur iem s yra t aik om a ši dekl araci ja: 23 v ar pi lnu at bil dī bu apl ieci na , ka tā lāk uzska itīt o m ode ļu gai sa kondi cio nē tā ji, u z kuri em at tiecas š ī dekl ar āci ja: 24 k vyhl asuj e na vl ast nú zod po vednos ť, že t iet o kli m at iza čné m odel y, na kt oré sa vz ťahu je t ot o vyhl ásen ie: 25 w ta m am en kend i sor um lul uǧ unda olm ak üzere bu bi ldi rin in i lgi li ol du ǧu kl im a m odel leri nin a şa ǧı daki gi bi ol du
ǧunu beyan eder:
EN6033
5-2-40
,3P390250-2
Ta
ka
yuk
i F
uj
ii
Ma
na
gi
ng
D
ire
ct
or
Pi
ls
en
, 1
st
of
D
ec.
20
14
01 ** DI Cz *** is aut hori sed t o com pil e t he Te chn ical C onst ruct ion Fi le. 02 ** DI Cz *** hat di e Be recht igung di e Te chn ische Kons trukt ionsakt e zusam m en zust ell en. 03 ** DI Cz *** est aut ori sé à com pil er le D ossi er de Const ru cti on Te chni que . 04 ** DI Cz *** is bevoeg d om het Te chni sch Const ruct iedossi er sam en t e st ell en. 05 ** DI Cz *** est á aut ori zad o a com pil ar el Ar ch ivo de Const rucci ón Técn ica. 06 ** DI Cz *** è aut ori zzat a a r ed igere i l Fi le Te cni co di Cost ruzi one . 07 ** Η DI Cz *** εί να ι εξ ουσι οδο τημ ένη να συντ άξ ει το ν Τε χν ικό φάκ ελ ο κα τα σκ ευ ής . 08 ** A D IC z*** es tá autor izada a co m pil ar a d ocumentaçã o técni ca de fabri co. 09 ** Ком пан ия DI Cz *** упо лном оче на со ст ав ит ь Ком плект те хн ич еск ой доку мент ации . 10 ** DI Cz *** er aut or iseret til at ud ar be jde de t ekni ske konst rukt ion sdat a. 11 ** DI Cz *** ä r bem yndi gade at t sa m m anst äll a den t ekni ska ko nst rukt ionsf ilen. 12 ** DI Cz *** ha r t illat else t il å kom pil er e den T ekni ske konst ruksj onsf ile n. 13 ** DI Cz *** on valt uutett u l aati m aan Te knisen asi akirj an. 14 ** Sp ole čnost D ICz*** m á o pr áv ně ní ke kom pil aci souboru t echn ické konst ruk ce. 15 ** DI Cz *** j e ovl ašten za izr adu D at oteke o tehni čkoj konst rukci ji. 16 ** A DI Cz*** jo gosul t a m űszaki kon str ukci ós doku m en tá ció ö sszeál lítá sára. 17 ** DI Cz *** ma upow aż nieni e d o zbi erani a i opracow yw an ia dokum ent acj i kons trukcyj ne j. 18 ** DI Cz *** este a ut orizat să com pil eze Do sarul te hni c de const ruc ţie . 19 ** DI Cz *** j e poobl aš čen za se stavo dat ot ek e s t ehni čno m apo. 20 ** DI Cz *** on vol ita tud koost am a t ehni list d okum ent at sio oni . 21 ** DI Cz *** е о торизирана да съст ави Ак та за те хн ич ес ка ко нс трук ция . 22 ** DI Cz *** yr a įgal iot a sudaryt i š į te chni nė s konst rukci jos f ail ą. 23 ** DI Cz *** ir au to riz ēt s sast ād īt t ehni sko dokum ent āci ju. 24 ** Spol oč nos ť D IC z*** je oprávnená vyt vori ť sú bor te chni cke j konšt rukci e. 25 ** DI Cz *** Te kn ik Ya pı D osyas ın ı d er leme ye ye tkil idi r.Low V
olt
age
20
06/
95/
EC
Mach
inery
20
06/
42/
EC
Elect
romagnet
ic Comp
at
ibilit
y 200
4/1
08/
EC
**
*
FT
XS20K3V1B,
F
TXS25K3
V
1
B
,F
T
XS35K3V1B,
F
TXS42K3V1B
,F
T
X
S50
K
3V1B,
A
T
XS20K3V1B,
A
TXS25K3V1B
,A
T
X
S35K
3V1B,
A
T
XS50K3V1B,
C
TXS15K3V1B
,C
TXS35K
3V
1
B
,
*** DI Cz = Da iki n I ndus tri es Cze ch Republ ic s. r.o.epub
lic s.r
.o.
O RMIT Y O RMIT E ARING CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZI O NE -DI-CONFORMIT A CE - ∆H ΛΩΣ Η ΣΥ Μ Μ ΟΡΦ Ω ΣΗ Σ CE - DECL ARAÇÃO-DE-CONFORM IDADE CE - ЗАЯВ ЛЕ НИЕ -О -С О ОТ ВЕТС ТВИ И CE - OVE RENSSTE M MELS ESERKLÆ RING CE - FÖ RSÄKR AN-OM -Ö VE RENSTÄM M ELS E CE - ERKL ÆRING OM-SAMSV AR CE - IL M O IT US-YHDENMUKAISUUDES TA CE - PROHLÁŠ ENÍ-O-SHOD Ě CE - IZJA VA -O-USKL AĐ ENOSTI CE - MEGFELE LŐ SÉGI-NYI LA TKOZA T CE - DEKLARACJ A-ZGODNO ŚCI CE - DECLARA ŢIE-DE-CONFORMIT AT E CE - IZJ AV A O SKL ADNOSTI CE - VA ST AV USDEKL ARA TS IOON CE - ДЕКЛАР АЦ ИЯ -ЗА -ϹЪ ОТ ВЕТС ТВИЕ CE - A TIT IKTI ES-DEKLARACI JA CE - A TBIL ST ĪBAS -DEKLAR ĀCIJ A CE - V YHLÁSENI E-ZHODY CE - UY G UNL UK-BEY ANI andard(s) or ot her no rm at ive docu m ent (s) , provi de d t hat thes e ar e use d in accordance w ith our ne m anderen Norm dokum ent oder -d ok um en ten ent spr icht /ent sprechen, un te r d er V orausset zung, eingeset zt we rd en: au tre(s) docum ent (s) norm at if( s), pour au tant q u'i ls soi ent ut ilisés conf or m ém ent à nos i ns truct ions: of m eer andere b inden de docum ent en zi jn, op voorw aarde dat ze worden gebrui kt ove ree nkom sti g e(s) n or m a(s) u ot ro(s ) docum ent o( s) norm at ivo(s) , si empre que sea
n ut iliz ados de acue rd o co n ar d( s) o al tro( i) do cum ent o( i) a carat tere norm at ivo, a p at to che veng ano usat i i n conf orm ità al le ότ υπ ο( α) ή άλ λο έγγρα φο (α ) κα νονι σμ ών , υπ ό τη ν πρ οϋπ όθεση ότ ι χρ ησι μο ποι ούντ αι σύ μφω να 08 es tão em conf orm idade com a(s) se gui nt e(s) norm a( s) ou ou tro(s) docum ent o(s) norm at ivo( s) , des de que est es se jam ut iliz ados de ac or do com as no ssas i nst ru çõe s: 09 соо тв ет ств ую т сле дую щ им ст ан дар там или др уг им н орма тивн ым доку мент ам , при ус ло ви и их испо ль зо ва ни я со гл ас но на ш им ин стр ук циям : 10 ov er ho lder f øl gende st andard( er) ell er andet /and re ret ningsgi vende dokum ent (e r), f orudsa t at di sse anvende s i henho ld t il vor e inst ru ks er : 11 respe kti ve ut rust ning är ut fö rd i överensst äm m els e m ed och f ölj er fö ljande st andard(er ) el
ler andra nor
m giv ande dokum ent , un der fö rut sät tn ing at t användn ing sker i öve ren sst äm m els e m ed vår a inst rukt ioner: 12 respe kti ve ut styr er i overensst em m els e m ed fø lgende st andard( er ) el ler and re norm giv en de do kum ent (er), under f orut sset ning av at disse brukes i h enhol d t il våre inst rukser: 13 va staava t se ur aa vien standa rd ien j a m uiden ohj eel list en dokum ent tien vaat im uksi a edel lyt täen, et tä ni itä kä ytet ään o hje ide m m e mu ka ise sti : 14 za p řed pokl adu, že js ou vyu žívány v soul ad u s naši m i po kyny , od poví daj í násl eduj ící m norm ám nebo norm at ivní m dokum ent ům: 15 u skl adu sa sl ijede ćim st andardom (im a) ili drugi m norm at ivn im d okum ent om (im a), uz uvj et da se oni kori ste u skl adu s naši m upu ta m a: 16 m egf ele lnek az a lábbi sz abvány(ok)nak va gy egy éb i rá nyadó dokum ent um (ok)nak, ha azoka t el őí rás szeri nt használ ják: 17 spe łni ają w ym ogi nast ępu jących norm i i nnych dokum ent ów norm ali zacyj nych, pod wa runki em ż e u żyw ane s ą zg odni e z naszym i inst rukcj am i: 18 sun t î n conf orm ita te cu urm ăt orul (u rm ăt oarel e) st andard(e) s au al t(e) docum ent (e) norm at iv( e), cu cond iţia ca acest ea s ă fie ut iliz at e î n con form ita te cu i nst ruc ţiuni le noast re: 19 skl adni z nasl ednj im i st anda rd i in dr ug im i norm at ivi , po d pog ojem , da se uporabl jaj o v skl adu z naši m i navo dil i: 20 on vast avuses j ärgm is(t )e st andardi (te) ga või te ist e norm at iivset e dokum ent idega, ku i nei d kasut at akse vas taval t m eie ju hendi te le: 21 съ от ве тс тв ат на сл ед нит е стан дар ти ил и др уг и норма тивни докумен ти , при ус ло ви е, че се изпо лзв ат съг ласно на ш ит е ин струк ции : 22 at itin ka žem iau nu ro dy tu s st andart us i r ( arba) ki tu s n or m ini us dokum ent us su są lyga, kad yra na udoj am i p ag al m ūs ų nu rodym us: 23 tad, ja liet ot i at bil sto ši ražot āja nor ād īju m iem , a tbi lst seko joši em st andart iem un cit iem norm at īvi em dokum ent iem : 24 sú v zhode s nasl edovnou(ým i) norm ou(am i) al ebo i ným (i) no rm at ívnym (i) dok um en to m (am i), za pred pokl adu, že sa po uží vaj ú v sú lad e snaši m návodom : 25 ürünün , t ali m at lar ım ıza gör e kul lan ılm as ı ko şul uyl a a şa ğı da ki st an dar tlar ve norm bel irt en bel gel er le uy um ludur: 01 Di rect ives, a s am ended . 02 Di rekt iven, gem äß Ä nderung. 03 Di rect ives, te lles que m od ifiées. 04 Ri cht lijne n, zoal s geam end eerd. 05 Di rect ivas, se gún l o enm endado. 06 Di ret tiv e, com e d a m odi fica. 07 Οδ ηγ ιώ ν, όπ ως έχ ουν τρο πο ποι ηθ εί. 08 Di rect ivas, co nf orm e a lte ra ção em . 09 Ди ректив со вс ем и попра вк ами . 10 Di re kti ver , m ed senere æ ndr inger . 11 Di re kti v, m ed f öret agna ä ndri ngar . 12 Di re kti ver , m ed f or et at te endri ng er . 13 Di re ktiivejä , se lla isina kuin ne ov at m uu tet tui na. 14 v pl at ném zn ění . 15 Sm jerni ce, kako j e i zm ijenj eno. 16 irán yelv( ek) és m ódo sításaik r end elkezése it. 17 z pó źni ejszym i popraw kam i. 18 Di re cti vel or , cu am endam ent ele r espect ive. 19 Di rekt ive z vsem i sprem em bam i. 20 Di rekt iivi d koos m uud at ust ega. 21 Ди ректи ви , с тех ни те измен ен ия . 22 Di rekt yvose su p api ldym ais. 23 Di re ktī vā s un t o p api ldi nā jumo s. 24 Sm erni ce, v pl at nom zne ní . 25 De ǧiş tiril m iş hal leri yle Yönet m eli kler . 10 under iagt tage lse af best em m elserne i : 11 enl igt vi llkor en i : 12 git t i henho ld t il best em m elsene i : 13 noudat ta en m ääräyksi ä: 14 za d odr že ní ust anovení p řed pisu: 15 prem a odredbam a: 16 követ i a( z): 17 zgodni e z post anow ieni am i Dyrekt yw: 18 în urm a prevederi lor: 19 ob upošt evanj u dol oč b: 20 vast aval t n õuet ele: 21 сле дв айк и кл ау зи те на : 22 lai kant is nuost at ų, p ate iki am ų: 23 iev ēr ojo t pras ības, kas not eikt as: 24 održi av ajúc ust anoveni a: 25 bunun ko şul lar ına u ygun o larak: itiv ely by <B > fic at e< C> . <B> posi tiv beur teilt et év alué pos itiv ement p ar Ce rtific at <C >. itie f beoor deeld door Cer tif icaat <C >. <A> y es valo rado de acuer do con el 06 No ta * deli neato nel <A> e gi udica to posi tiva mente da <B> se condo il Cer tif icato <C> . 07 Σημ είω ση * όπως κα θορίζ ετα ι στ ο <A> κα ι κρ ίνε ται θετ ικά απ ό το <B> σύ μφωνα με το Πι στ οπ οι ητ ικό <C >. 08 No ta * tal c omo est abelec ido em <A> e com o par ec er posi tivo de <B > de ac or do com o Cert ifi cad o <C> . 09 Пр им еч ан ие * ка к ук аз ано в <A > и в со от ве тс тв ии сп ол ож ит ел ьн ым решением <B> со гл ас но Свидет ел ьст ву <C >. 10 Be m æ rk * som anfø rt i <A> og posi tiv t vur der et af <B > ihenhol d til C er tifik at <C >. 11 In for m at ion * enl igt <A> och g odkänt s av <B> enli gt Cert ifi katet <C> . 12 Me rk * so m det fr emkommer i <A> og gj ennom posi tiv bedø mmel se av <B > i fø lge Se rtifik at <C >. 13 Hu om * jotka on es itetty asi aki rjass a <A > j a j otk a <B > on hy vä ks yn yt Se rti fikaat in <C> m uk ais es ti. 14 Po zn ám ka * jak by lo uv edeno v <A> a poz itiv ně zj išt ěno <B> vs oul adu s os vě dč en ím <C> . 15 Na po m ena * ka ko j e iz lože no u <A > i pozi tiv no oci jenje no od str ane <B > pr ema Ce rtif ika tu <C >. 16 Me gj eg yzés * a( z) <A > al apján, a( z) <B> igaz olt a a megfe lelés t, a( z) <C > tan ús ítván y s zer int. 17 Uwag a * zgodn ie z do kument ac ją <A> , pozy tywn ą opi nią <B> i Ś wi ad ect we m <C> . 18 No tă * aş a c um este st abi lit în <A > şi apr eci at pozi tiv de <B> în c onfor mi tate c u Cert ifi catu l<C> . 19 Op om ba * ko t je dol oč eno v <A > i n odobr en o s s tra ni <B > vs kladu s cer tif ikat om <C> . 20 Mä rk us * nagu on näi datud dok umendis <A > j a heaks kiidetud <B> jär gi v ast avalt serti fikaad ile <C> . 21 Заб ел еж ка * ка кт о е из ло жен о в <A > и оценено по ло жи те лн о от <B > съ гл ас но Сер тиф ик ат а<C> . 22 Past ab a * ka ip nu staty ta <A > i r k aip t eig iamai nuspr ęst a <B > pagal Se rtifik at ą<C >. 23 Pi ez īme s * kā nor ād īts <A> un atbi lst oši <B> poz itīva jam vē rtē jumam s ask aņā ar se rtifik ātu <C >. 24 Po zn ámka * ak o bol o uvedené v <A> a pozit ívne z isten é <B > vs úlade s osved čen ím <C> . 25 No t * <A> ’da belir tild iği gibi ve <C> Sert ifi kas ına gör e <B> ta ra fından ol umlu ol ar ak de ğer lendi rildi ği gibi . <A > DAIKIN.TCF .01 5P 2 0/1 2-2 0 13 <B > D E KRA (NB0 3 44 ) < C > 747 36-K R Q/E MC 97 -4 95 7 lity th at the ai r condi tioni ng m odel s t o whi ch th is decl arat ion r ela te s: wo rtung daß di e M ode lle der Kl im agerät e fü r di e diese Erkl ärung best im m t is t: lité que l es app arei ls d' air con dit ionn é visés pa r l a présent e dé clarat ion: eve verant wo or de lijk hei d d at de aircondi tioni ng uni ts w aarop de ze verkl ar ing bet rekki ng heef t: bil idad que l os m odel os de ai re acond ici onado a los cual es hace ref erenci a l a decl araci ón: che i condi zion at ori m odel lo a cu i è ri fe rit a q uest a di chi arazi one: θύ νη ότ ι τα μο ντ έλ α των κλι μα τιστ ικώ ν συ σκ ευ ών στ α οπ οία ανα φέρ ετ αι η παρ ούσα δήλ ωσ η: sabi lidad e que os m odel os de ar con dic ionado a q ue est a decl ar ação se ref ere: 09 u за яв ля ет , иск лю чит ел ьн о по д св ою от ве тс тв ен но ст ь, что м оде ли ко нд ицио не ров во зд уха , к ко торы м от но си тс я на ст оящ ее за яв ле ни е: 10 q erkl æ rer under en eansvar , at kl im aanl æ gm ode lle rn e, som denn e dekl arat ion vedrører : 11 s dekl arerar i egensk ap av huvuda nsvari g, at t lu ftk ondi tioneri ngsm ode lle rn a som ber ör s av denna dekl ar at ion innebär at t: 12 n erkl æ rer et fu lls tendi g ansvar f or at de lu ftk ondi sjone ringsm odel ler so m berøres a v denn e dek larasj on , inne bæ re r at : 13 j ilm oit taa yksi nom aan om all a vast uul laan, et tä tä m än i lm oit uksen t arkoi ttam at ilm ast oint ilai ttei den m all it: 14 c prohl ašuj e ve své pl né od po vě dnost i, že m odel y kl im at izace, k ni m ž se t ot o pr ohl ášení vzt ahuj e: 15 y izj avl juj e pod i skl juč ivo vl ast ito m odgov or no šć u da su m odel i kl im a ure đaj a na koj e se ova i zja va odnosi : 16 h te lje s f ele lőssége tudat ában ki jel ent i, hogy a klí m ab er en dezés m od ell ek, m ely ekre e ny ila tkozat vonat ko zik: 17 m dekl aruj e na w łasn ą i wy łączn ą od pow iedzi aln ość , ż e m od ele kl im at yzat orów , kt órych do tyczy ni niej sza de klaracj a: 18 r decl ar ă p e propri e r ăspunde re că ap arat ele de ae r condi ţionat la care se r ef er ă a ceast ă decl ara ţie : 19 o z vso odgovornost jo i zja vlj a, da so m od eli kl im at ski h naprav , na kat ere se i zja va nanaša: 20 x kinni tab om a tä iel iku l vast ut usel , et käeso leva dekl ar at siooni al la kuul uva d kli im aseadm et e m udel id: 21 b де кл ар ир а на св оя о тг оворн ост , че мо де лит е кл им ат ич на ин ст алация , за кои то се от на ся таз и де кл арация : 22 t visi ška savo at sa kom yb e skel bia , kad or o kondi cio navi m o pr iet ais ų m odel iai , kur iem s yra t aik om a ši dekl araci ja: 23 v ar pi lnu at bil dī bu apl ieci na , ka tā lāk uzska itīt o m ode ļu gai sa kondi cio nē tā ji, u z kuri em at tiecas š ī dekl ar āci ja: 24 k vyhl asuj e na vl ast nú zod po vednos ť, že t iet o kli m at iza čné m odel y, na kt oré sa vz ťahu je t ot o vyhl ásen ie: 25 w ta m am en kend i sor um lul uǧ unda olm ak üzere bu bi ldi rin in i lgi li ol du ǧu kl im a m odel leri nin a şa ǧı daki gi bi ol du
ǧunu beyan eder:
Ta
ka
yuk
i F
uj
ii
Ma
na
gi
ng
D
ire
ct
or
P
ils
en
, 2n
d of
D
e
c.
2
01
3
Te chn ical C onst ruct ion Fi le. chn ische Kons trukt ionsakt e zusam m en zust ell en. ossi er de Const ru cti on Te chni que . sch Const ruct iedossi er sam en t e st ell en. el Ar ch ivo de Const rucci ón Técn ica. le Te cni co di Cost ruzi one . 07 ** Η DI Cz *** εί να ι εξ ουσι οδο τημ ένη να συντ άξ ει το ν Τε χν ικό φάκ ελ ο κα τα σκ ευ ής . 08 ** A D IC z*** es tá autor izada a co m pil ar a d ocumentaçã o técni ca de fabri co. 09 ** Ком пан ия DI Cz *** упо лном оче на со ст ав ит ь Ком плект те хн ич еск ой доку мент ации . 10 ** DI Cz *** er aut or iseret til at ud ar be jde de t ekni ske konst rukt ion sdat a. 11 ** DI Cz *** ä r bem yndi gade at t sa m m anst äll a den t ekni ska ko nst rukt ionsf ilen. 12 ** DI Cz *** ha r t illat else t il å kom pil er e den T ekni ske konst ruksj onsf ile n. 13 ** DI Cz *** on valt uutett u l aati m aan Te knisen asi akirj an. 14 ** Sp ole čnost D ICz*** m á o pr áv ně ní ke kom pil aci souboru t echn ické konst ruk ce. 15 ** DI Cz *** j e ovl ašten za izr adu D at oteke o tehni čkoj konst rukci ji. 16 ** A DI Cz*** jo gosul t a m űszaki kon str ukci ós doku m en tá ció ö sszeál lítá sára. 17 ** DI Cz *** ma upow aż nieni e d o zbi erani a i opracow yw an ia dokum ent acj i kons trukcyj ne j. 18 ** DI Cz *** este a ut orizat să com pil eze Do sarul te hni c de const ruc ţie . 19 ** DI Cz *** j e poobl aš čen za se stavo dat ot ek e s t ehni čno m apo. 20 ** DI Cz *** on vol ita tud koost am a t ehni list d okum ent at sio oni . 21 ** DI Cz *** е о торизирана да съст ави Ак та за те хн ич ес ка ко нс трук ция . 22 ** DI Cz *** yr a įgal iot a sudaryt i š į te chni nė s konst rukci jos f ail ą. 23 ** DI Cz *** ir au to riz ēt s sast ād īt t ehni sko dokum ent āci ju. 24 ** Spol oč nos ť D IC z*** je oprávnená vyt vori ť sú bor te chni cke j konšt rukci e. 25 ** DI Cz *** Te kn ik Ya pı D osyas ın ı d er leme ye ye tkil idi r.Machinery 2006/42
/E
C
E
lectromagn
etic Comp
a
tibility 2004/108
/E
C
Low V
olt
age 2006/95
/E
C
**
*
,
ic s. r.o.Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
D
AIKIN INDUSTRIES,
L
T
D
.
Lo
w V
oltage
2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3SB65451-1
FTXS20K2V1B, FTXS25K2V1B, CTXS15K2V1B, CTXS35K2V1B
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN.TCF.015 N20/09-2011 DEKRA Certification B.V. (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957, ,
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
D
AIKIN INDUSTRIES,
L
T
D
.
Lo
w V
oltage
2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3SB65451-1
FTXS20K2V1B, FTXS25K2V1B, CTXS15K2V1B, CTXS35K2V1B
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN.TCF.015 N20/09-2011 DEKRA Certification B.V. (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Es
pañ
o
l
Precauciones de seguridad
• Las precauciones que aparecen en este manual se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambos tienen
información importante acerca de la seguridad. Asegúrese de respetar sin falta todas las precauciones.
• Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ...Si no se respetan estas instrucciones, pueden producirse consecuencias graves como heridas
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN ...Si no se tienen en cuenta estas instrucciones, pueden producirse daños materiales o heridas
personales, que pueden ser graves según las circunstancias.
• Las indicaciones de seguridad de este manual tienen los siguientes significados:
• Después de completar la instalación, realice una prueba de funcionamiento para encontrar fallos y explique a los clientes
la manera de utilizar el aire acondicionado y realizar un buen mantenimiento con la ayuda del manual de instrucciones.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
Asegúrese de seguir las instrucciones.
Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
No lo intente bajo
ningún concepto.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un
incendio.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Si los cimientos no son suficientemente fuertes, es posible que la unidad se caiga y provoque heridas.
• El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones
en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado.
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.
• Utilice un cable con la longitud correcta.
No use derivaciones ni alargadores, ya que pueden provocar un sobrecalentamiento, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese que todo el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga en
las conexiones de los terminales o los cables.
Las conexiones o aseguramiento inapropiado de los cables pueden resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
• Al conectar la alimentación y realizar el cableado entre las unidades exterior e interior, coloque los cables de
modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de control.
Una colocación incorrecta de la tapa de la caja de control puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o un calentamiento excesivo de
terminales.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una
llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• Al instalar o cambiar de sitio el aire acondicionado, asegúrese de purgar el circuito de refrigerante para vaciarlo
totalmente de aire y utilice únicamente el refrigerante especificado (R410A).
La presencia de aire u otras sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca una subida anormal de la presión, que puede ocasionar
daños en los equipos e incluso heridas.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si las tuberías de refrigerante no están conectadas y la válvula de cierre está abierta al poner en funcionamiento el compresor, el sistema succionará
aire hacia dentro y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al retirar
la tubería y provocará una presión anormal en el ciclo de refrigeración, que puede ocasionar daños en los equipos e incluso heridas.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra
inadecuada puede provocar descargas eléctricas.
• Asegúrese de instalar un disyuntor de fugas de tierra.
2
Español
Accesorios
–
Elección de la ubicación de instalación
Antes de elegir la ubicación de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
1.
Unidad interior
• La unidad interior debe ubicarse en un lugar donde:
1) se cumplan las restricciones de instalación especificadas en los esquemas de instalación de la unidad interior,
2) se cumplan las rutas de admisión y salida de aire,
3) la unidad no esté expuesta a la luz directa del sol,
4) la unidad esté lejos de fuentes de calor o vapor,
5) no haya fuentes de vapor de aceite de máquinas (esto puede acortar la vida útil de la unidad interior),
6) el aire fresco (cálido) circule por toda la habitación,
7) la unidad esté lejos de lámparas fluorescentes de encendido electrónico (tipo inverter o arranque rápido), puesto que
pueden acortar el alcance del mando a distancia,
8) la unidad esté como mínimo a 1 metro de cualquier equipo de radio o televisión (la unidad puede producir interferencias
con la imagen o sonido),
9) instale a la altura recomendada (1,8 m),
10) no haya equipos de lavandería.
2.
Mando a distancia inalámbrico
• Encienda todas las lámparas fluorescentes de la habitación, si las hubiera, y localice un lugar donde la unidad interior
reciba correctamente las señales del mando a distancia (distancia de 7 m).
PRECAUCIÓN
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde esté expuesto a fugas de gas inflamable.
En el caso de las fugas de gas, una acumulación de gas cerca del aire acondicionado puede provocar un incendio.
• Mientras sigue las instrucciones de este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para garantizar
un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas de agua al interior y daños a la propiedad.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada está demasiado apretada, puede romperse tras un uso prolongado y provocar una fuga de refrigerante.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera
o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB(A).
Placa de montaje
1
Soporte del mando a distancia
1
Manual de funcionamiento
1
Filtro purificador de aire
fotocatalítico de apatito de
titanio
2
Pila seca AAA. LR03 (alcalina)
2
Manual de instalación
1
Mando a distancia inalámbrico
1
Tornillo de fijación de la unidad
interior (M4 × 12L)
2
Unidad interior
A
H
A
D
G
B
E
H
Es
pañ
o
l
Preparativos antes de la instalación
1.
Extracción e instalación del panel frontal
• Método de extracción
1) Coloque los dedos en las hendiduras de la unidad principal (una en el
lado derecho y otra en el izquierdo) y abra el panel frontal hasta que
se detenga.
2) Siga abriendo el panel frontal un poco más mientras lo desliza hacia la
derecha y tira de él hacia usted para desacoplar el eje del panel frontal del
lado izquierdo. Para desacoplar el eje del panel frontal del lado derecho,
deslice el panel hacia la izquierda mientras tira de él hacia usted.
• Método de instalación
Alinee las lengüetas del panel delantero con las ranuras y empújelas
hasta el fondo. A continuación, cierre suavemente. Empuje el centro de
la superficie inferior firmemente para acoplar las lengüetas.
2.
Extracción e instalación de la rejilla frontal
• Método de extracción
1) Extraiga el panel frontal para retirar el filtro de aire.
2) Extraiga los 2 tornillos de la rejilla frontal.
3) Delante de la marca
de la rejilla frontal, existen 3 ganchos
superiores.
Tire suavemente de la rejilla frontal hacia usted con una mano y presione
los ganchos hacia abajo con los dedos de la otra mano.
No hay espacio de trabajo porque la unidad está cerca del techo
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de utilizar guantes de protección.
Coloque las dos manos debajo de la parte central de la rejilla frontal y mientras la empuja
hacia arriba, tire de ella hacia abajo.
• Método de instalación
1) Instale la rejilla frontal y acople firmemente los ganchos superiores (3 ubicaciones).
2) Instale los 2 tornillos de la rejilla frontal.
3) Instale el filtro de aire y a continuación, monte el panel frontal.
3.
Ajuste de distintas direcciones
Cuando haya dos unidades interiores instaladas en una habitación, los dos mandos
a distancia inalámbricos pueden ajustarse para distintas direcciones.
1) De la misma forma que al conectar a un sistema HA, extraiga la cubierta del
cableado eléctrico de la placa metálica.
2) Corte el puente de dirección (JA) de la placa de circuitos impresor.
3) Corte el puente de dirección (J4) del mando a distancia.
Insertar el eje
giratorio del panel frontal en la ranura.
Eje giratorio
Gancho superior zona de marcado (3 ubicaciones) Empujar hacia abajo. Gancho superior 1) Empujar hacia arriba.
2) Tirar hacia usted.
4
Español
Esquemas de instalación de la unidad
interior
Tornillos (M4 × 16L) Tapa de servicio Calafatear el espacio del orifico de la tubería con masilla. Envolver la tubería de aislamiento con cinta aislante de abajo a arriba. Cortar la tubería deaislamiento térmico a una longitud apropiada y envolverla con cinta, asegurando que no hay espacios en la línea de corte de la tubería de aislamiento.
Estructura inferior Rejilla frontal
Fijación de la unidad interior
Enganchar las uñas de la estructura inferior a la placa de montaje. Si resulta difícil enganchar las uñas, extraer la rejilla frontal.
Extracción de la unidad interior
Empujar hacia arriba la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla delantera) para soltar las uñas.Si resulta difícil soltar, extraer la rejilla frontal.
Apertura de la tapa de servicio
La tapa de servicio es extraíble.
Método de apertura
1) Extraer el tornillo de la tapa de servicio. 2) Tirar de la tapa de servicio
diagonalmente hacia abajo en la dirección de la flecha. 3) Tirar hacia abajo. La placa de montaje debe instalarse en una pared que pueda soportar el peso de la unidad interior.
30 mm o más del techo Panel frontal 50 mm o más de las paredes (a ambos lados) Filtros de aire Placa de montaje Placa de montaje Tornillo de fijación de la placa de montaje (suministrado: M4 × 25L) Mando a distancia inalámbrico
Tornillo de fijación del soporte del mando a distancia (suministrado: M3 × 20L) Soporte del mando a distancia Filtro de aire Filtro purificador de aire de apatito de titanio Estructura del filtro
Lengüeta
Filtro purificador de aire de apatito de titanio (2 piezas)
Antes de atornillar el soporte del mando a distancia a la pared, asegurarse de que la unidad interior recibe correctamente las señales de control. Pinza
Marca (lado trasero)
Es
pañ
o
l
Instalación de la unidad interior
1.
Instalación de la placa de montaje
• La placa de montaje debe instalarse en una pared que pueda soportar el peso de la unidad interior.
1) Asegure provisionalmente la placa de montaje en la pared, asegúrese de que el panel esté completamente nivelado
y marque los puntos de perforación en la pared.
2) Asegure la placa de montaje a la pared con tornillos.
Puntos de retención y dimensiones recomendados de la placa de montaje
2.
Perforación del orificio en la pared e instalación de la tubería empotrada
en la pared
• En paredes que contengan una estructura metálica o tablero
metálico, asegúrese de utilizar una tubería empotrada en la pared
y una cubierta de pared en el orificio pasante para evitar calor,
descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de calafatear los espacios alrededor de las tuberías con
material de sellado para evitar fugas de agua.
1) Perfore un orifico pasante de 65 mm en la pared de forma que haya
una pendiente descendiente hacia el exterior.
2) Inserte la tubería de pared en el orificio.
3) Inserte la cubierta de pared en el orificio.
4) Después de colocar la tubería de refrigerante, el cableado y la tubería de drenaje, calafatee el espacio del orificio de la
tubería con masilla.
A
ø 780
Usar cinta métrica tal como se muestra.
Guardar aquí el recorte de la pieza
de la unidad para la tubería unidad: mm
Extremo de la tubería de gas
Cubierta del puerto
de la tubería extraída
Puntos de retención recomendados de la placa de montaje (5 puntos en total)
Colocar un nivelador en la lengüeta levantada. 59 330,5 241,7 47,3 160 59,5 160 50 241,7 47,3 106 125,5 331 203 247 Posición de la manguera de drenaje Extremo de la tubería de líquido
Placa
de montaje
* La cubierta del puerto de tubería
extraída puede guardarse en el
receptáculo de la placa de montaje.
Colocar el extremo de la cinta métrica en . Orificio pasante de pared 65 mm Interior Exterior Calafateo Tubería empotrada en la pared
(suministro en la obra)
Cubierta de orificio de pared (suministro en la obra)
Tubería empotrada en la pared (suministro en la obra)
6
Español
Instalación de la unidad interior
3.
Instalación de la unidad interior
• En caso de doblar o endurecer las tuberías de refrigerante, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
Se puede generar un ruido anormal si no se lleva a cabo el trabajo
correctamente.
1) No presione con fuerza las tuberías de refrigerante en la estructura
inferior.
2) Tampoco presione con fuerza las tuberías de refrigerante en la rejilla
frontal.
• Extraiga la cubierta del puerto de la tubería tal y como se muestra abajo.
1) Corte la cubierta del puerto de la tubería desde el interior de la rejilla
frontal con una sierra de calar.
Coloque la hoja de la sierra de calar en la muesca y corte la cubierta
de la tubería a lo largo de la ranura.
2) Después de cortar la cubierta del puerto de la tubería, lleve a cabo el
relleno. Retire las rebabas a lo largo de la sección cortada mediante
una lima de aguja semiredonda.
PRECAUCIÓN
• Si se corta la cubierta del puerto de la tubería con tenazas, la rejilla frontal resultará dañada. No utilice tenazas.
• Utilice guantes durante la extracción de la cubierta del puerto de la tubería.
3-1. Tubería al lado derecho, derecho trasero o derecho
inferior
1) Fije la manguera de drenaje en la parte inferior de las tuberías de
drenaje con cinta adhesiva de vinilo.
2) Envuelva conjuntamente las tuberías de refrigerante y la manguera
de drenaje con cinta aislante.
3) Pase la manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante a través
del orificio de la pared y a continuación, coloque la unidad interior
sobre los ganchos de la placa de montaje utilizando las marcas
en la parte superior de la unidad interior como referencia.
Tubería derecha inferior Tubería derecha trasera Tubería del lado derecho Unir conjuntamente la tubería de refrigerante y la manguera de drenaje con cinta aislante. Extraer la cubierta del
puerto de tubería aquí para la tubería del lado derecho.
Extraer la cubierta del puerto de tubería aquí para la tubería derecha inferior.
Es
pañ
o
l
Instalación de la unidad interior
4) Abra el panel frontal y a continuación, la tapa de servicio.
(Consulte la sección de preparativos antes de la instalación).
5) Pase el cable de interconexión desde la unidad exterior a
través del orificio pasante de la pared y a continuación, a
través de la parte posterior de la unidad interior. Tire de ellos a
través de del lado frontal. Doble los extremos de los cables de
sujeción hacia arriba para facilitar futuros trabajos. (Si los
extremos del cable de interconexión deben pelarse primero,
una los extremos del cable con cinta adhesiva).
6) Presione la estructura inferior de la unidad interior con las dos
manos para colocarla en los ganchos de la placa de montaje.
Asegúrese de que los cables no queden atrapados en borde
de la unidad interior.
3-2. Tubería al lado izquierdo, izquierdo trasero o izquierdo inferior
1) Fije la manguera de drenaje en la parte inferior de las
tuberías de drenaje con cinta adhesiva de vinilo.
2) Asegúrese de conectar la manguera de drenaje en el puerto
de drenaje donde estaba el tapón de drenaje.
3) Dé forma a las tuberías de refrigerante
a lo largo de las marcas de la ruta de
la tubería de la placa de montaje.
4) Pase la manguera de drenaje y las
tuberías de refrigerante a través del
orificio de la pared y a continuación,
coloque la unidad interior sobre los
ganchos de la placa de montaje utilizando
las marcas en la parte superior de la
unidad interior como referencia.
5) Tire del cable de interconexión.
6) Conecte las tuberías de interconexión.
Sustitución del tapón de drenaje y de la manguera de drenaje
• Sustitución en el lado izquierdo
1) Extraiga el tornillo de fijación de aislamiento
de la derecha y retire la manguera de
drenaje.
2) Extraiga el tapón de drenaje en el lado
izquierdo y fíjelo en el lado derecho.
3) Inserte la manguera de drenaje y apriete
con el tornillo de fijación de aislamiento que
se suministra.
* (Si olvida apretar esto se pueden producir
fugas de agua).
Guía del cable Al pelar los extremos del
cable de interconexión por adelantado, cubrir los extremos con cinta aislante para facilitar el paso del cable.
Colgar el gancho de la unidad interior aquí.
Cable de interconexión
Placa de montaje
Posición de fijación de la manguera de drenaje
* La manguera de drenaje está en la parte posterior de la unidad.Lado frontal de la unidad
Fijación en el lado derecho
Fijación en el lado izquierdo
Manguera de drenaje Manguera de drenaje
Tornillo de fijación de aislamiento
Tornillo de fijación de aislamiento
Lado izquierdo Lado derecho
Extraer la cubierta del puerto de tubería aquí para la tubería izquierda inferior.
Extraer la cubierta del puerto de tubería aquí para tubería del lado izquierdo.
Tubería izquierda inferior Tubería del lado izquierdo Tubería izquierda trasera
Ajuste del tapón de drenaje
Sin espacios.
No aplicar aceite
lubricante (aceite refrigerante) al tapón de drenaje al insertarlo. Aplicar aceite lubricante al tapón de drenaje deteriorará el tapón y provocará fugas de drenaje del tapón.
Insertar una llave allen (4 mm).
Manguera de drenaje Calafatear este orifico con masilla
o material de sellado. Unir con cinta
de vinilo adhesiva.
Placa de montaje
Envolver con cinta aislante alrededor de la parte doblada de las tuberías de refrigerante. Solapar como mínimo la mitad de la anchura de la cinta con cada giro.
8
Español
Instalación de la unidad interior
7) Envuelva conjuntamente las tuberías de refrigerante y la manguera
de drenaje con cinta aislante tal y como se muestra en la imagen de la
derecha (en caso de colocar la manguera de drenaje a través de la parte
superior de la unidad interior).
8) Teniendo cuidado de que el cable de interconexión no quede atrapado en
la unidad interior, presione el borde inferior de la unidad interior con las
dos manos hasta que quede firmemente colocado en los ganchos de la
placa de montaje. Asegure la unidad interior a la placa de montaje
mediante los tornillos de fijación de la unidad interior (M4 × 12L).
3-3. Tubería empotrada en la pared
Siga las instrucciones que se describen en la sección de tubería al lado
izquierdo, izquierdo trasero e izquierdo inferior.
1) Inserte la manguera de drenaje hasta esta profundidad para que no pueda
salirse de la tubería de drenaje.
Tuberías de drenaje Manguera de drenaje Estructura inferior Tornillo de fijación de la unidad interior (M4 × 12L) (2 ubicaciones) Placa de montaje Cable de interconexión Pared interior Tubería de drenaje de PVC (VP-30) Manguera de drenaje 50 mm o más Insertar manguera de drenaje a esta profundidad para que no se salga de la tubería de drenaje. Pared exterior
Es
pañ
o
l
Instalación de la unidad interior
Diagrama de cableado
Tabla de componentes del diagrama de cableado
: Regleta de terminales : Conexiones
: Conector : Cableado de campo
BLK : Negro ORG : Naranja
BLU : Azul RED : Rojo
BRN : Marrón WHT : Blanco
GRN : Verde YLW : Amarillo
Notas
: Consulte la placa de la unidad para obtener información sobre los requisitos de alimentación.: INTERIOR Interior
: OUTDOOR Exterior
: TRANSMISSION CIRCUIT Circuito de transmisión : INTELLIGENT EYE SENSOR Sensor inteligente
: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Mando a distancia inalámbrico : SIGNAL RECEIVER Receptor de señal