17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis
Texto completo
(2) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. COORDINACIÓN, PARATAXIS E HIPOTAXIS EN GRIEGO ANTIGUO ISBN 978-84-9822-636-2 Antonio R. Revuelta Puigdollers ([email protected]). THESAURUS: oración, parataxis, hipotaxis, yuxtaposición, conector, conjunción, adverbio, partícula, coordinación, adversación, disyunción, discurso.. OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS CON EL TEMA EN LICEUS: 2. La oración en griego antiguo: concepto, estructura, constituyentes y niveles. Tipos. 13. Modo y modalidad en griego antiguo. La negación. 15. Adverbios y partículas.. ESQUEMA: 1. Cuestiones terminológicas. 2. Coordinación. 2.1. Condiciones para la coordinación. 2.2. Estructura de las series de coordinación. 2.2.1. La posición de los coordinantes en las estructuras de coordinación. 2.2.2. Forma de los coordinantes en las estructuras de coordinación. 2.3. Coordinación copulativa. 2.4. Coordinación disyuntiva. 2.5. Coordinación adversativa.. 3.. Subordinación/hipotaxis.. 4.. Parataxis/Yuxtaposición.. 5.. Discurso. y. conectores del discurso.. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 2.
(3) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. 1. Cuestiones terminológicas En este apartado se aclararán una serie de cuestiones terminológicas imprescindibles para la comprensión del presente tema: (i) linealidad y dependencia; (ii) coordinación, subordinación y correlación; (iii) formas intermedias (la correlación); (iv) unión asindética y sindética (cohesión y coherencia); (v) excepciones a las relaciones subordinadas y coordinadas; (vi) conectores.. (i) Linealidad y dependencia. La sintaxis estudia la estructura de los diferentes bloques constructivos (palabras, sintagmas, constituyentes) que constituyen la lengua y las relaciones existentes entre ellos. De hecho la palabra sintaxis alude explícitamente a la “unión” de dichos elementos. Tal unión, desde un punto de vista jerárquico formal puede clasificarse en dos tipos: (i) lineal, cuando las unidades se encuentran en el mismo nivel jerárquico y se unen para constituir otra unidad del mismo nivel; (ii) dependencial, cuando las unidades relacionadas se encuentran en niveles jerárquicos diferentes y una de las dos forma parte o complementa a la otra.. (ii) Coordinación y subordinación. Dentro de la sintaxis oracional se emplea el término coordinación para referirse a la unión de dos unidades dentro del mismo nivel jerárquico. Las unidades así relacionadas pueden ser simples palabras (sustantivos, adjetivos, pronombres, etc.), constituyentes más complejos (Sintagmas Nominales ο SN, Sintagmas Preposicionales o SP, etc.) o incluso oraciones completas:. (1). ὁ [σοφὸς]ADJ καὶ [ἀγαθὸς]ADJ ἀνὴρ (Pl.Plt.296.e3) («el hombre sabio y bueno». (adjetivos) (2). a. [ὅ τε Σίνις]SN καὶ [ὁ Σκείρων]SN καὶ [ὁ Προκρούστης]SN ἀπέθανον («Sinis, Escirón y. Procrustes murieron», X.Mem.2.1.14.2-4.3) (SNs Sujetos) (3). [αἵ τε σπονδαὶ γίγνονται]SN καὶ [ὁ Ἀγησίλαος οἴκαδε ἀπεχώρει]SN («la tregua entra en. vigor y Agesilao se marcha a casa», X.Ages.2.16.3-16.4) (oraciones). Aunque en algunos casos como (2) la coordinación no oracional se podría entender como una coordinación de dos oraciones independientes que, debido a la reducción de elementos comunes (“conjunction reduction”), aparenta una coordinación de elementos más simples, hay determinadas coordinaciones que es imposible retrotraer a la coordinación de. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 3.
(4) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. oraciones, como, por ejemplo, sucede con la coordinación de los Sujetos u Objetos de los llamados predicados simétricos (Wierzbicka 1972):. (4). a. εἰς Δελφοὺς συνήγαγε περὶ εἰρήνης Θηβαίους καὶ τοὺς συμμάχους καὶ τοὺς . Λακεδαιμονίους. (X. HG. 7.1.27.3-5) a. = Reunió en Delfos para tratar de la paz a los tebanos, a los aliados y a los lacedemonios b. ≠ Reunió a los tebanos y reunió a los aliados y reunió a los lacedemonios en Delfos. Por el contrario se utiliza el término subordinación o hipotaxis para referirse a la relación de dependencia que una oración completa (la subordinada) mantiene con otro elemento de la oración supraordinada a la que pertenece. Ese elemento del que depende una subordinada puede ser una palabra, un constituyente, o la oración completa, como muestran los siguientes ejemplos:. (5). ΚΗ. (ὡς Ἑλένη.) Νείλου μὲν αἵδε καλλιπάρθενοι ῥοαί, ὃς ἀντὶ δίας ψακάδος . Αἰγύπτου πέδον / λευκῆς νοτίζει μελανοσυρμαίῳ λεῷ. («Éstas son las corrientes del Nilo de hermosas vírgenes que en vez de la lluvia de Zeus la llanura del blanco Egipto riega para el pueblo de negras vestimentas», Ar.Th.855-857) (Sintagma Nominal) (6). ἔμειναν ἕως ἀφίκοντο οἱ ἀντ᾿ ἐκείνων στρατηγοί («se quedaron hasta que llegaron. los generales de reemplazo», X.HG.1.1.29.1-2) (Verbo) (7). ἐκεῖ οὗ λέγω […] («allí donde digo», Pl.Tht.172b2) (Adverbio). De lo expuesto se puede deducir que, aunque los términos coordinación y subordinación se emplean como opuestos perfectos dentro de la misma dimensión, no lo son en absoluto: en el caso de la subordinación el elemento dependiente es necesariamente una oración, mientras que en el caso de la coordinación las unidades relacionadas no tienen que ser necesariamente oraciones. La asimetría señalada entre los términos coordinación y subordinación es la causa de que prefiera hablar de relaciones lineales y dependenciales: la coodinación es una forma de relación lineal y la subordinación de relación dependencial. Además, como se verá en la sección final dedicada al discurso, ambos términos permiten explicar relaciones discursivas de las que no pueden dar cuenta los términos subordinación y coordinación.. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 4.
(5) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. (iii) Formas intermedias (la correlación). Entre la coordinación y la subordinación existe una situación intermedia que es denominada correlación. En su mayoría se trata de construcciones de origen relativo que cuentan con una expresión estereotipada en la principal que actúa como un elemento cuya presencia es necesaria y cuya ausencia produce la agramaticalidad de la construcción, οὕτως/τόσον … ὥστε … (“tan … que …”), τόσῳ … ὅσῳ … (“tanto más … cuanto más …”) (véase el tema de las comparativas). Hasta tal punto es necesario dicho elemento que en ocasiones se funde con el conector subordinante:. (8). a. Hablaba de tal manera que el público presente se sintió ofendido b. **Hablaba que el público presente se sintió ofendido. (iv) Excepciones a las relaciones subordinadas y coordinadas. Aunque las conjunciones coordinantes y los elementos subordinantes (conjunciones, relativos) establecen una relación jerárquica determinada entre las unidades que conectan, la diferencia entre ambas es de tipo gradual y en ocasiones -contextos fijos normalmente gramaticalizados- esas relaciones pueden subvertirse. Eso es lo que sucede en los siguientes ejemplos:. (9). δειξάτω, κἀγὼ στέρξω καὶ σιωπήσομαι. (D.18.112.9-.112.9) a. «Que lo demuestre y yo lo aceptaré y me callaré» b. ⇒ «Si lo demuestra, yo lo aceptaré y me callaré». (10) τὸν μὲν γὰρ χειμῶνα ὕει σφι ὁ θεὸς ὥσπερ καὶ τοῖσι ἄλλοισι ἀνθρώποισι («en invierno el dios envía lluvia sobre ellos así como sobre el resto de la gente», Hdt.3.117.1617) (11) Αἴτιον δ᾿ ἦν οὐχ ἡ ὀλιγανθρωπία τοσοῦτον ὅσον ἡ ἀχρηματία. («La causa no era tanto la falta de hombres como la falta de dinero», Th.1.11.1.1). En el primer caso las oraciones están relacionadas desde el punto de vista formal como coordinadas, pero desde el punto de vista semántico equivalen a un período subordinado condicional. En los dos siguientes ejemplos las oraciones comparativas equivalen prácticamente a construcciones coordinantes copulativas y adversativas, respectivamente.. (v) Unión asindética y sindética; parataxis o yuxtaposición. Las relaciones jerárquicas de linealidad y dependencia anteriormente descritas pueden estar marcadas o no formalmente por medio de la presencia de conectores (conjunciones, relativos, etc.). En caso de que lo estén, hablamos de relaciones sindéticas (σύνδεσμος “conexión”) y en caso contrario de. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 5.
(6) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. relaciones asindéticas. La falta total o parcial de una conjunción impide esclarecer cuál de las dos relaciones formales conectan las unidades relacionadas. Las relaciones asindéticas en ocasiones se denominan también de yuxtaposición o parataxis. Estas dos últimas etiquetas son a veces empleadas también en un sentido restringido para aludir más concretamente a la coordinación asindética y a otros fenómenos. Su empleo no resulta siempre claro salvo que sea definido explícitamente por el autor, lo que por desgracia no siempre ocurre.. (vi) Conectores: conjunciones, adverbios, partículas, relativos, subordinadores. A lo largo de este trabajo se emplearán muchos términos para referirse a los nexos de unión entre las unidades lingüísticas. El más genérico es el de conector, que permite mencionar inclusivamente todos los nexos no flexivos (adverbios, conjunciones, etc.) y flexivos (relativos). El término conjunción se empleará exclusivamente para hacer referencia a formas no flexivas (quedan excluidas los relativos) que permiten relacionar de manera subordinada y coordinada diversas unidades lingüísticas (oraciones y otras inferiores). La etiqueta subordinadores permite referirse de manera conjunta a formas flexivas (relativos) y no flexivas (conjunciones) empleadas para la introducción de oraciones subordinadas. La etiqueta partícula en realidad es un cajón de sastre sin ningún contenido sintáctico concreto que permite agrupar -en griego antiguo- diversas palabras de difícil categorización (adverbios, conjunciones, conectores discursivos). Muchas de ellas son empleadas como conectores discursivos, aunque también con otras funciones. Esta misma etiqueta de partícula es empleada, en cambio, en otras lenguas para clasificar clases de palabras con funciones muy diferentes (por ejemplo los "adverbios" de los phrasal verbs del inglés, como off en to tell off “regañar”). En algunas gramáticas, como por ejemplo la de Kühner-Gerth, se mencionan y tratan adverbios en las secciones dedicadas a la coordinación copulativa y adversativa (ὅμως, αὖ, αὖτε, εἶτα, ἔπειτα, etc.). A diferencia de la mayoría de las conjunciones, de los relativos (que encabezan las unidades que introducen) y de algunas “partículas” (γάρ y οὖν, p.e., ocupan siempre segunda posición de oración), los adverbios pueden ocupar muy diversas posiciones dentro de la oración.. (vii) Visión general. Las diversas etiquetas empleadas en este tema y sus relaciones aparecen resumidas y aclaradas (en la medida de lo posible) en la siguiente tabla:. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 6.
(7) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. Presencia de conector Síndesis (con conector) Relación. Linealidad (mismo nivel). Coordinación. Asíndesis (sin conector) Coordinación asindética. Parataxis (or.), yuxtaposición. jerárquica Dependencia (diferente nivel) Subordinación (or.). Subordinación asindética (or.). or. = oracional. 2. Coordinación 2.1. Condiciones para la coordinación La coordinación es un procedimiento de expansión de constituyentes, predicados u oraciones mediante conjunciones que permite unir elementos del mismo rango (Pinkster 1990). Los elementos coordinados deben cumplir una serie de condiciones derivadas de la definición dada. Esas condiciones difieren parcialmente dependiendo del tipo de unidades que estén siendo coordinadas.. (i) Homofuncionalidad. Los constituyentes nominales (SN, SP, Adv, Adj., etc.) coordinados requieren identidad de nivel de jerarquía y de función semántica/sintáctica, pero pueden pertenecer a diferentes clases. En el siguiente ejemplo los elementos coordinados desempeñan la función Ubicación y, sin embargo, pertenecen a diferentes clases de constituyentes (adverbio y SP): (12) δι᾿ ἀλγηδόνων καὶ ὀδυνῶν γίγνεται αὐτοῖς ἡ ὠφελία καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου· («por medio de dolores y sufrimientos se produce un beneficio para ellos aquí y en el Hades», Pl.Grg.525b6-8). Es decir, no se puede coordinar un Sujeto con un Objeto, pero sí se pueden coordinar constituyentes pertenecientes a diferentes clases siempre y cuando cumplan el requisito de la homofuncionalidad. No obstante lo dicho, existen excepciones normales y frecuentes a este requisito, como en el siguiente pasaje: (13) τὸ πρῶτόν μοι ἀπεκρίνατο διὰ βραχέων τε καὶ αὐτὰ τὰ ἐρωτώμενα («al principio me contestó con brevedad y justamente a lo que yo estaba preguntando», Pl.Prt.336a6-7). © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 7.
(8) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. Las excepciones al requisito de la homofuncionalidad tienen varias explicaciones: (i) los elementos coordinados están focalizados; (ii) el segundo elemento añadido supone una expansión adicional de toda la frase anterior, como se ve en el siguiente ejemplo del español:. (14) Me ha pagado [poco]CANTIDAD(FOCO) y [dos días después del plazo]TIEMPO(FOCO) a. = No sólo me ha pagado [poco]CANTIDAD, sino que además lo ha hecho [dos días después del plazo]TIEMPO (ii) Fuerza ilocutiva. Las oraciones han de cumplir ciertas condiciones para poderse coordinar: la coordinación sólo es posible entre oraciones que comparten la misma fuerza ilocutiva (cf. el capítulo sobre modalidad), es decir, son todas declarativas, interrogativas, imperativas, etc. Existen, no obstante, aparentes excepciones a estas regla, pero en esos casos nos encontramos generalmente con construcciones gramaticalizadas con un sentido particular que suelen estar registradas en las gramáticas. Así sucede, por ejemplo, con la coordinación de una oración directiva en imperativo y una declarativa en futuro que es utilizada en numerosas lenguas para expresar una amenaza o recomendación y que equivale a un período condicional: (15) a. ἐννόησεν δὴ τὸ ... ἅπαν ὡς ἔχει , καὶ ῥᾷον μαθήσει (Pl.Theaet.149b) a. Piensa todo cómo es y aprenderás más fácilmente (traducción literal) b. Si piensas todo cómo es, entonces aprenderás más fácilmente (16) a. Estudia mucho y aprobarás el examen b. Si estudias mucho aprobarás el examen.. 2.2. Estructura de las series de coordinación 2.2.1. La posición de los coordinantes en las estructuras de coordinación En este apartado se examinarán una serie de características formales comunes de las estructuras coordinantes.. (i) Series. Con este término se hace referencia al número de elementos coordinados. Hay dos clases de series:. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 8.
(9) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. (a). Las series abiertas, que presentan un número indeterminado de miembros:. coordinantes copulativos (A καί B καί C …, A τε B τε C τε …) y disyuntivos ((ἤ) A ἤ B ἤ C ἤ …) . (b). Cerradas o binarias: con un número determinado de miembros (dos): coordinantes. copulativos (οὐ μόνον A ἀλλὰ καὶ B “no sólo A, sino también B”), disyuntivos (εἴτε A εἴτε B “O bien A o bien B”) y adversativos (οὐ A ἀλλὰ καὶ B “no A, sino B”).. No obstante, los dos elementos de las series cerradas binarias pueden estar compuestos, a su vez, internamente por series de varios elementos: “{no solo [A y B]}, {sino también [C y D]}”. (ii). Estructuras. polisindéticas. y. asindéticas. simultáneamente.. En. el. caso. de. coordinaciones de más de dos miembros puede emplearse un conector por cada elemento coordinado (coordinaciones polisindéticas) o coordinarse todos asindéticamente e introducir el conector sólo con el último elemento de la serie (asíndesis más síndesis):. (a) Polisindéticas: A & B & C … / & A & B & C … (17) ἡγοῦμαι δέ […] τοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι, ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ ἐκείνην τε διέφθειρε καὶ τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ᾔσχυνε καὶ ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών («creo que tengo que demostrar que Eratóstenes cometía adulterio con mi mujer, (y) que la corrompió y que puso en vergüenza a mis hijos y que me ultrajó», Lys.1.4.1-4) (b) Asindéticas A, B & C (poco frecuente) (18) ἐξέλθετ', ἀσπάσασθε καὶ προσείπατε μεθ' ἡμῶν («[hijos,] salid, abrazad [a vuestro padre] y saludadlo conmigo», E. Med. 895 ss.). (iii) Coordinantes pospuestos y antepuestos. Los coordinantes pueden aparecer delante o detrás del elemento que introducen. En griego antiguo la posposición se da con τε, δέ y μέν. (iv) Primer término con o sin conector. A diferencia del español, el griego antiguo puede marcar, de manera optativa, el primer elemento de una serie coordinada mediante los conectores καί (antepuesto), μέν y τε (pospuestos): (19) Κατεστρέψατο μὲν [Ἴωνάς τε]1 [καὶ Αἰολέας]2 [καὶ Δωριέας]3 («sometió a jonios, eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8). © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 9.
(10) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. (20) Ἅρπαγος […] ἐποιέετο στρατηίην […] ἀγόμενος / [καὶ Ἴωνας]1 [καὶ Αἰολέας]2. («Harpago hizo una expedición […] llevando consigo jonios, eolios», Hdt.1.171.1-3) (21) κατιδόντες Θεογένην Κοιρωνίδην λαχόντα βασιλέα, ἄνθρωπον / [εὐγενῆ μέν]1, [πένητα δὲ]2 («Tras mirar a Teógenes de Cerónida, que había sido elegido rey, un hombre noble, pero pobre», D.59.72.5-6). 2.2.2. Forma de los coordinantes en las estructuras de coordinación En las series que presentan varios conectores, éstos pueden pertenecer a la misma clase o a clases distintas: (i) Conectores de la misma clase [A τε] [B τε] [C τε] / [καὶ A] [καὶ B] [καὶ C] / [A] [B δὲ] [C δὲ]: (22) Ἢν δὲ ξυνέλθωσ᾿ αἱ γυναῖκες ἐνθάδε, / [αἵ τ᾿ ἐκ Βοιωτῶν] [αἵ τε Πελοποννησίων] / [ἡμεῖς τε], κοινῆ σώσομεν τὴν Ἑλλάδα. («en caso de que se reúna aquí las mujeres, las de los beocios, las de los peloponesios y nosotras, salvaremos juntas Grecia», Ar.Lys.39-.41) (23) εἰ γὰρ [Ἀργεῖοι] μὲν [καὶ Μεσσήνιοι] [καὶ Μεγαλοπολῖται] [καί τινες τῶν λοιπῶν Πελοποννησίων] […] («pues si argivos, mesenios, megalopolitanos y algunos de los restantes peloponesios […]», D.5.18.1-.18.2) (24) [Ποθεῖ μέν], [ἐχθαίρει δέ], [βούλεται δ᾿ ἔχειν]. («Lo desea, lo odia y quiere tenerlo», Ar.R.1425). (ii) Conectores de clases diferentes. También es posible la combinación de diferentes conectores dentro de la misma serie. Los conectores presentan en estos casos dos comportamientos contrapuestos: (a) Las diferencias entre los conectores han desaparecido, como sucede con A τε καὶ B [καὶ …], que equivale a καὶ A καὶ B [καὶ …] o a A τε B τε [ … τε]: (25) Κατεστρέψατο μὲν [Ἴωνάς τε] [καὶ Αἰολέας] [καὶ Δωριέας] («sometió a los jonios, eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8). (b) En otros casos la coordinación de elementos (incluso homofuncionales) mediante diferentes conectores se debe a que existe una configuración jerárquica entre ellos y que los. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 10.
(11) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. elementos coordinados no están unidos todos entre sí linealmente, todos en el mismo nivel. Los siguientes ejemplos aclaran lo expuesto: (26) ἐγὼ πολλοὺς κινδύνους κεκινδύνευκα καὶ πολλὰς λῃτουργίας λελῃτούργηκα, καὶ κακοῦ μὲν αὐτῇ οὐδενὸς αἴτιος γεγένημαι, οὐδὲ τῶν ἐμῶν προγόνων οὐδείς, ἀγαθῶν δὲ πολλῶν· («yo he corrido muchos peligros y he realizado muchas liturgias; y no le he causado ningún mal, ni tampoco ninguno de mis antepasados, sino muchos bienes», Lys.3.47.3-.48.1) . . καὶ1 . . . ἐγὼ πολλοὺς κινδύνους καὶ1 πολλὰς λῃτουργίας . κεκινδύνευκα . λελῃτούργηκα . . . . μὲν3 . . . καὶ 2 κακοῦ μὲν3 αὐτῇ . . . οὐδὲ4 οὐδὲ4 τῶν ἐμῶν . οὐδενὸς αἴτιος γεγένημαι . . καὶ2 . . . δὲ5 . . . ἀγαθῶν δὲ5 πολλῶν . προγόνων οὐδείς . En el primero se emplea la conjunción καί (cf. καί1 y καί2) para coordinar las tres grandes afirmaciones del acusado sobre los peligros, beneficios y ausencia de males que describen su comportamiento hacia la ciudad. Dentro del tercer miembro se contrasta el hecho de que no ha causado males a la ciudad con los numerosos bienes que le ha aportado por medio de μέν … δέ …. Dentro del primer miembro de este tercer bloque la conjunción οὐδέ le permite hablar coordinadamente de sí mismo y de sus antepasados. Aunque, como se ha comentado más arriba, la tendencia de las gramáticas es señalar que τε une unidades muy próximas entre sí y, por tanto, tiene un alcance menor que las otras conjunciones, en el siguiente ejemplo τε une las unidades mayores, mientras que καί, por un lado, y la correlación … [μέν] … δέ, por otro, unen elementos integrados dentro de ellas: (27) νόσῳ τε γὰρ ἐφθάραται Ἀθηναῖοι καὶ χρημάτων δαπάνῃ, νῆές τε αὐτοῖς αἱ μὲν περὶ τὴν ὑμετέραν εἰσίν, αἱ δ᾿ ἐφ᾿ ἡμῖν τετάχαται. («los atenienses están destruidos por la enfermedad y el gasto de dinero, y sus barcos unos están alrededor de nosotros y otros están colocados frente a nosotros», Th.3.13.3.2-4.1) . . . . . . . . . . . . . τε1 . . . . . . . . . . . . . καὶ . . . . . . . . . . . . . . . . . τε2 . . . νόσῳ τε1 γὰρ ἐφθάραται [νόσῳ] καὶ χρημάτων δαπάνῃ νῆές τε2 αὐτοῖς . . . . . μὲν . αἱ μὲν περὶ τὴν . Ἀθηναῖοι . ὑμετέραν εἰσίν . © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . . . . . . . . . . δ᾿ . αἱ δ᾿ ἐφ᾿ ἡμῖν τετάχαται . 11.
(12) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. Por supuesto, también se encuentran casos en los que las conjunciones … [μέν] … δέ unen los elementos mayores, mientras que τε y καί unen las subunidades internas: (28) ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες τῶν Λακεδαιμονίων τὸν κρητῆρα, ἐπυνθάνοντο δὲ Σάρδις τε καὶ Κροῖσον ἡλωκέναι («se retrasaron los que llevaban la cratera de los lacedemonios y se enteraron de que Sardes y Creso habían sido capturados», Hdt.1.70.12-13) . . . . . . ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες τῶν Λακεδαιμονίων τὸν . . . . . δὲ1 . . . . . . . . . ἐπυνθάνοντο δὲ1 . . . . . . . . . . . . . τε2 . . καὶ3 . Σάρδις τε 2 . . καὶ 3 Κροῖσον . . . . . . . . ἡλωκέναι . κρητῆρα . 2.3. Coordinación copulativa. En este capítulo se describirán la coordinación copulativa y los conectores que sirven para marcarla.. (i) Conjunciones. Los conectores básicos que permiten la unión de dos o más elementos son δέ, καί y τε. No obstante, existen otros conectores que se incluyen normalmente en todas las gramáticas, como por ejemplo, οὐ μόνον A ἀλλὰ καὶ B (“no sólo A, sino también B”) y μὴ ὅτι A ἀλλά (οὐδὲ) B (“no sólo (no) A, sino también (/tampoco) B”)) -pero que presentan diferencias considerables que se describirán en su momento- así como otros que no se incluyen como tales o cuyas funciones o usos exactos no están claramente descritos, como por ejemplo, οὕτως A ὥσπερ B, τόσον A ὅσον B (“tanto A como B”), αὖ/αὖτε (“por su parte, por otro lado”), etc. (ii) Diversas interpretaciones/lecturas. Como ya se ha descrito anteriormente, desde el punto de vista sintáctico las conjunciones copulativas introducen elementos de la misma jerarquía sintáctica que desempeñan la misma función y, desde el punto de vista pragmático, se presentan como capaces de compartir algo. No obstante los elementos coordinados son susceptibles de recibir diferentes interpretaciones, como sucede en los siguiente ejemplos:. (29) Luis y Pedro fueron al cine a. Luis y Pedro fueron al cine juntos (lectura colectiva). © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 12.
(13) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. b. Luis y Pedro fueron al cine: Luis ha ido hoy y Pedro fue ayer. (lectura distributiva). No obstante, incluso en la segunda interpretación el hecho de que aparezcan coordinados los dos constituyentes se debe a que el hablante considera, incluso aunque sea sólo temporalmente, que ambos pertenecen a alguna clase o que hay algún motivo para tratarlos conjuntamente. (iii) Orden. Aunque el orden de los elementos coordinados es reversible en principio, es decir, pueden aparecer como A + B o como B + A, suele reproducirse icónicamente la relación entre los hechos descritos: se presenta primero lo que sucede antes o es causa de lo segundo; y en segundo lugar, lo que ocurre después o es consecuencia de lo anterior. La alteración del orden produce en algunos casos incongruencia lógica y obliga al receptor a buscar una interpretación alternativa, como sucede en el siguiente ejemplo:. (30) a. Luis pisó una cáscara de plátano y se cayó (causa efecto). b. ? Luis se cayó y pisó una cáscara de plátano.. 2.3.1. τε La conjunción τε actúa como enclítica y puede aparecer en el segundo o ulterior término de la serie y, adicionalmente, también en el primer elemento (Α [τε] Β τε). Esta conjunción es reemplazada por καί como coordinante desde el siglo V a.C. y, así, por ejemplo, se encuentra ausente del griego moderno, estadio de lengua en el que sólo se emplea καί. Se mantuvo más tiempo como preparativa en su combinación con καί (A τε καὶ B). Sin embargo, no fue sustituida por καί en las estructuras complejas: εἴτε … εἴτε …, [οὔτε] … οὔτε …, que todavía son empleadas de manera corriente en griego moderno: (31) οὔτε νεῶν οὔτε συμμάχων αὐτοῖς ὄντων οὔτε σίτου· («Al no tener naves ni aliados ni trigo», X.HG.2.2.10.2-3). La conjunción puede variar su posición de segundo elemento y pasar a una tercera posición cuando la primera palabra es proclítica o forma con la segunda una entidad sintáctico-prosódica, como ocurre con el artículo, el genitivo atributivo o la preposición (K-G II 245): (32) Απ. ἐγὼ δ᾿ [ἀρήξω] [τὸν1 ἱκέτην2 τ᾿ 3 ἐρύσομαι·] («yo protegeré y defenderé al. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 13.
(14) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. suplicante», A.Eu.232). En cambio, es aparente su paso a tercera posición cuando los elementos que preceden a los coordinados van con los dos y sólo se expresan una sola vez para evitar repeticiones innecesarias, como sucede en el siguiente casos con la preposición y el artículo: (33) Ναὶ μὰ Δί᾿, ἔφη, καὶ νῦν [πρὸς [τοὺς [φίλους1 τε 2 καὶ πολίτας]]]· («Sí, por Zeus», dijo, «[sc. eso es] para los amigos y los conciudadanos», X.Cyr.1.6.28.3). La partícula τε aparece en otros contextos no coordinantes, como en unión de relativos, y en combinaciones con otras partículas que se dan de manera exclusiva en la épica y que por falta de espacio no se analizarán aquí (cf. K-G II 236 ss.): (i). Τε con relativos : ὅς τε, ὅστις τε, ὅσος τε, οἷος τε, ὥς τε, ἅτε, ὅτε τε, etc.. (ii). Formas exclusivas de la épica: καί τε, δέ τε, οὐδέ τε, ἀλλά τε, γάρ τε, ἤ τε.. (iii). Unión con partículas aseverativas a la totalidad de la frase: ἦ τε, πέρ τε, νύ τε, μέν τε. (iv) Simple o repetido τε con partículas que se corresponden: μέν τε .... δέ τε, καί τε.... καί τε, ούτ᾽ ἄρ᾽ τε .... ούτ᾽ ἄρα, ἤ τε .... ἤ τε ...., εἴτε .... εἴτε.. 2.3.2. καί La partícula καί parte de un valor adverbial focalizador aditivo (“también, incluso”), que todavía posee en griego moderno y del que derivaría su uso conjuncional coordinante (K-G II 246): (34) πρῶτον μὲν τοίνυν, ἔφη, δοκεῖ μοι κατακαῦσαι τὰς ἁμάξας ἃς ἔχομεν, [...]· ἔπειτα καὶ τὰς σκηνὰς συγκατακαῦσαι. (“En primer lugar, pues, creo conveniente quemar los carros que tenemos […] y luego quemar [con ellos] también las tiendas”, X. An. 3.2.27.3-6) Este origen probablemente es también la causa de un valor que presenta y desconoce τε, la adición focalizada del elemento que introduce, de modo que en numerosas ocasiones equivale a “y además” o “e incluso” (K-G 246): (35) ξένους προσήκει σοι πολλοὺς δέχεσθαι, καὶ τούτους μεγαλοπρεπῶς· («os corresponde recibir a muchos extranjeros, y además [hacerlo] con magnificencia», X.Oec.2.5.5) © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 14.
(15) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. Este uso, junto con la posición (siempre anterior al elemento introducido), es la mayor diferencia que presenta frente a τε. El primer elemento de las series coordinadas por medio de καί puede ir marcado mediante la adición de καί a su izquierda. En estos casos se suele traducir por medio de expresiones del tipo “no sólo A, sino también B” (K-G II 249), aunque no es siempre la manera más adecuada de hacerlo. Si bien es difícil precisar el valor exacto, lo que queda claro en todos los casos es que la marcación del primer elemento implica cierta insistencia y contribuye a crear una construcción más "pesada": (36) τούτους παντάπασιν ἔμοιγε δοκεῖ ἀγαθοῖς θηρατέον εἶναι καὶ λόγοις καὶ ἔργοις. («a ésos me parece que hay que "capturarlos" con todo tipo de buenas palabras y acciones», X.Cyr.2.4.10.5-8). Con elementos que expresan comparación de igualdad y diferencia, al igual que sucede en otras lenguas como el latín, se dice que καί (pero no τε ni δέ) posee valor comparativo y funciona introduciendo un segundo término de comparación, como si fuera ἤ o un SN en genitivo: (37) Ἔστι δὲ παραπλησίη ἡ κάθαρσις τοῖσι Λυδοῖσι καὶ τοῖσι Ἕλλησι. (Hdt.1.35.6-7) a. Los lidios tienen la misma manera de purificarse que los griegos b. Los lidios y los griegos tienen la misma manera de purificarse. Lo cierto es que lo mismo se podría decir de las conjunciones coordinantes en español, como muestra el siguiente ejemplo:. (38) a. Ramón vivía de la misma manera en España y en Alemania b. Ramón vivía de la misma manera en España que en Alemania. En español existe normalmente una diferencia entre ambos usos: cuando se emplea la coordinación se presupone que se está dando información nueva sobre ambos elementos, mientras que cuando se emplea la forma comparativa, normalmente se aporta información nueva sobre el primer término de la comparación, mientras que esa información se compara con lo que ya se sabe sobre el término de comparación. En términos lingüísticos se dice que se hace aseveraciones sobre España y Alemania en el primer caso, mientras que en el. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 15.
(16) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. segundo se hace una aseveración sobre España y, en cambio, se presenta una presuposición sobre Alemania.. 2.3.3. τε … καὶ La combinación τε καί constituye una estructura muy frecuente y puede introducir series cerradas o abiertas, como en los siguientes casos: (39) κάκιστος εἶναι νῦν τε καὶ πάλαι δοκεῖ· («el peor me parece ser ahora y antes», D.19.247.17) (40) Κατεστρέψατο μὲν [Ἴωνάς τε]1 [καὶ Αἰολέας]2 [καὶ Δωριέας]3 («sometió a los jonios, eolios y dorios», Hdt.1.6.7-8) Esta estructura permite la coordinación de elementos afirmativos y negativos ... τε καί οὐ ... (K-G II 249): (41) τοῦτο δὲ τὴν Μήδων ὁρῶσα ἀρχὴν μεγάλην τε καὶ οὐκ ἀτρεμίζουσαν («viendo que el reino de los medos era grande y no permanecía quieto», Hdt.1.185.4-5). En determinados casos las gramáticas (K-G II 249-50) señalan que existe una supuesta equivalencia entre .. τε καί ... y ἤ … ἤ …: (42) ὅπως ἂν εἰδῶμεν ἅ τε δεῖ φίλια καὶ πολέμια ἡμᾶς νομίζειν. («para que veamos lo que debemos considerar amigo y lo que debemos considerar enemigo», X.Cyr.5.2.21.3-4).. En realidad eso se debe a que alguno de los elementos tiene un carácter colectivo o son plurales y existe una lectura distributiva de la coordinación. Así, en el ejemplo anterior, el relativo ἅ se refiere a un conjunto plural de entidades, dentro de las cuales, unas deben ser consideradas amistosas y otras hostiles («las cosas que debemos considerar, unas, amigas y, otras, enemigas»). No hay disyunción sino lectura distributiva de la coordinación.. 2.3.4. δέ La partícula δέ aparece pospuesta, ocupa la segunda posición disponible dentro del elemento que introduce y, al igual que τε, puede pasar a la tercera posición en caso de que © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 16.
(17) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. las dos primeras palabras formen una unidad sintáctica y/o prosódica. A diferencia de los coordinantes ya examinados, el primer elemento de la serie puede estar marcado opcionalmente por medio de la partícula μέν. Los siguientes ejemplos permiten observar ambos hechos: (43) Κροῖσος ἦν [Λυδὸς μὲν γένος]1, [παῖς δὲ Ἀλυάττεω]2, [τύραννος δὲ ἐθνέων τῶν ἐντὸς Ἅλυος ποταμοῦ]3 («Creso era lidio de linaje, hijo de Aliates y tirano de los pueblos al oeste del Halis», Hdt.1.6.1-.1.6.2) (44) Αἱ δὲ τὰς νήσους ἔχουσαι [πέντε μὲν πόλιες τὴν Λέσβον νέμονται]1 […] [ἐν1 Τενέδῳ2 δὲ 3 μία οἰκέεται πόλις]2 («en cuanto a las ciudades que ocupan las islas, cinco se encuentran en Lesbos […] y en Ténedo hay una ciudad que está habitada», Hdt.1.151.5.6). Un uso propio de esta partícula es su aparición en oraciones principales tras una oración subordinada antepuesta a la principal, sobre todo (aunque no exclusivamente) cuando se encuentra a gran distancia de ella:. (a) Tras causales y temporales (45) ἕως μὲν γὰρ ἀπῆσαν οἱ Ἀθηναῖοι, οἱ δ’ ἠμύνοντο καὶ πολλῷ πλέον εἶχον τῶν Λακεδαιμονίων («mientras los atenienses estuvieron ausentes, ellos [los bárbaros] se defendían y eran con diferencia superiores a los lacedemonios», Hdt.9.70.5-7) (b) Tras condicionales (46) Εἰ μὴ αὐτὴ Σμέρδιν τὸν Κύρου γινώσκεις, σὺ δὲ παρὰ Ἀτόσσης πύθεο ὅτεῳ τούτῳ συνοικέει αὐτή τε ἐκείνη καὶ σύ· («si no conoces a Esmerdis, hijo de Ciro, pregunta a Atosa con quién cohabitáis ella y tú», Hdt.3.68.17-19) (c) Tras comparativas y relativas (47) οὓς γὰρ νεωστὶ συμμάχους τε ἔχομεν καὶ πειρώμεθα ἡμῖν αὐτοῖς ὁμοίους ποιεῖν, τούτους δὲ ἡμᾶς δεῖ ὑπομιμνῄσκειν […] («A aquellos que recientemente tuvimos como aliados y a quienes intentamos convertir en nuestros iguales, a ésos debemos recordarles […]», X.Cyr.3.3.36.1-3). 2.3.5. Otras estructuras coordinantes Además de las combinaciones de los coordinantes tratados en lo apartados anteriores (Α τε Β τε, Α τε καὶ Β , καὶ Α καὶ Β, Α [μέν] Β δέ) en griego existen otras construcciones coordinantes que se ponen a la par con las estudiadas, pero que presentan una serie de. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 17.
(18) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. diferencias esenciales que se discutirán en este apartado. Se trata de series cerradas de carácter binario que presentan una serie de diferencias pragmáticas que no siempre suelen tenerse en cuenta. (i) Las expresiones que normalmente se traducen por medio de “no sólo sino también” (véase más abajo) no equivalen realmente a una coordinación: (a) οὐ μόνον A ἀλλὰ [καί] B (“no sólo A, sino también B”) (48) οὐ σοὶ μόνον λοιδορήσεται, ἀλλὰ καὶ ἐμοί («no sólo te ultrajará a ti, sino también a mí», X.Cyr.1.4.9.5) (b) μὴ ὅτι A ἀλλά B (καί)̆ (“no sólo A, sino también B”) (49) καὶ μὴ ὅτι βάρβαροι ἄνθρωποι ἡμῶν ἄλλοις νόμοις χρῶνται, ἀλλὰ καὶ οἱ ἐν τῇ Λυκαίᾳ οὗτοι καὶ οἱ τοῦ Ἀθάμαντος ἔκγονοι («Y no sólo los bárbaros emplean otras costumbres diferentes de las nuestras, sino también esos de Licea y los descendientes de Atamante», Pl.Min.315c2-4) (c) μὴ ὅτι A ἀλλά οὐδὲ B (“no sólo no A, sino tampoco/siquiera B”) (50) ἀλλὰ μὴ ὅτι Λάμπις ἐφθέγξατο, ἀλλ᾿ οὐδὲ αὐτὸς οὗτος οὐδὲν ἠξίωσεν εἰπεῖν, παρεστηκότος τοῦ Λάμπιδος («No es que Lámpide no dijera ni pío, sino que tampoco él mismo se dignó a decir nada teniendo a Lámpide a su lado», D.34.14.5-6). A diferencia de la verdadera coordinación, mediante la cual se introduce información nueva sobre los diversos elementos coordinados, estas construcciones focalizadoras aditivas (ésta es la etiqueta técnica) afirman la información sobre el primer elemento ya conocida por el emisor y el receptor (presuposición) y quizá puesta en duda, y añaden como nuevo que lo mismo es aplicable también a otro elemento. Esta diferencia pragmática hace que los siguientes ejemplos no se puedan emplear en los mismos contextos, ya que no aportan la misma información:. (51) Nos injuria a ti y a mí a. Te injuria a ti (aseveración, información nueva/desconocida) b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida) (52) A: Me injuria. B: No sólo te injuria a ti, sino también a mí a. Te injuria a ti (presuposición, información antigua/conocida) b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida) (ii) ἄλλοι/ἄλλα τε καὶ Β. Diversas construcciones que constan de una serie coordinada con © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 18.
(19) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. primer elemento el pronombre ἄλλ- (en plural o en forma adverbial) han derivado a construcciones focalizadoras (Foco Particularizador) que indican que la afirmación es válida para el segundo y ulteriores miembros de la coordinación y presupone que lo mismo es válido para un conjunto alternativo de entidades (las designadas precisamente por ἄλλ-): «vinieron otros amigos y Pedro» ⇒ «Entre otros amigos vino Pedro»/«Además de otros amigos vino Pedro». Estas construcciones se traducen normalmente como “entre otros también”, “sobre todo” (cum alii/alia tum, “cum alias (aliter) tum”, K-G II 251) (53) ἄλλοι τε ἔπεσον πολλοὶ καὶ δὴ καὶ Ὀνήσιλός τε ὁ Χέρσιος […] καὶ ὁ Σολίων βασιλεὺς Ἀριστόκυπρος («Entre otros muchos cayeron también Onesilo […] y el rey de los solios, Aristócipro», Hdt.5.113.710) (54) ὁ γὰρ Ἀσωπὸς ποταμὸς μέγας ἐρρύη καὶ διαβῆναι οὐ ῥᾴδιον ἦν, ἄλλως τε καὶ νυκτός («pues el río Asopo venía crecido y no era fácil cruzarlo, sobre todo de noche», D.59.99.10-.100.1) (55) Ἀλλ᾿, ἦ δ᾿ ὅς, ὧδε λέγω, οὐδὲν καινόν, ἀλλ᾿ ἅπερ ἀεί τε ἄλλοτε καὶ ἐν τῶ παρεληλυθότι λόγῳ οὐδὲν πέπαυμαι λέγων. («así es como pienso, nada nuevo, sino que es lo que no he dejado de decir aquí y en otras muchas ocasiones/entre otras muchas ocasiones», Pl.Phd.100b1-3). A diferencia de las estructuras coordinadas copulativas, que aportan la misma información sobre los dos (o más) elementos coordinados y que, además, presentan esa información como nueva (aserción), las estructuras estudiadas en este apartado presentan la información sobre uno de los elementos como nueva (aserción) y sobre el otro como conocida (presuposición). Desde un punto de vista informativo (pragmático), no se trata, por tanto, de estructuras equivalentes a la coordinación copulativa, aunque las gramáticas las presenten como tales.. 2.4. Coordinación disyuntiva La coordinación disyuntiva se emplea cuando lo afirmado es válido para al menos uno de los elementos relacionados o para todos. Las series que forman son abiertas y pueden están formadas por dos elementos o más. Las conjunciones que pueden expresar la disyunción son: (i) ἤ, (ii) ἠέ, (iii) ἤτοι … ἤ, (iv) εἴτε … εἴτε … , (v) ἐάν/ἤν/ἄν τε … ἐάν/ἤν/ἄν τε … . La disyunción se puede subdividir en inclusiva y exclusiva: (i). Disyunción exclusiva: lo dicho es verdad sólo para uno de los elementos de la © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 19.
(20) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. disyunción, pero no para ambos (“o bien A o bien B, pero no ambos”). (56) ‹‹σοὶ οὖν›› ἔφην ‹‹ἔξεστι δυοῖν ὁπότερον βούλει ἑλέσθαι, ἢ [ μαστιγωθεῖσαν εἰς μύλωνα ἐμπεσεῖν καὶ μηδέποτε παύσασθαι κακοῖς τοιούτοις συνεχομένην], ἢ [κατειποῦσαν ἅπαντα τἀληθῆ μηδὲν παθεῖν κακόν, ἀλλὰ συγγνώμης παρ᾿ ἐμοῦ τυχεῖν τῶν ἡμαρτημένων ]. («Puedes escoger -dije- una de las siguiente cosas: o bien ser azotada y acabar en el molino y no dejar ya de padecer todo este tipo de males, o bien contar toda la verdad y no sufrir ningún mal, y obtener, por el contrario, de mí el perdón por tus errores», Lys.1.18.4-8). (ii). Disyunción inclusiva: lo dicho es verdad al menos para uno de los elementos de la. disyunción o para todos (“o A o B o ambos”). (57) τῷ ἀδικοῦντι ἢ [ περὶ φόνους ] ἢ [ περὶ ἱερῶν κλοπὰς ] ἤ [τι ἄλλο τῶν τοιούτων ] ἐξαμαρτάνοντι («para quien comete injusticia o en lo relativo a los asesinatos o en lo relativo a robos en templos o en lo que se refiere a alguna otra actividad de esta calaña», Pl.Euthphr.5d9-10) En estos casos puede añadirse καί a la conjunción disyuntiva (K-G 297): (58) Πότερον οὖν ἐν ἀνθρώπῳ μόνον νομίζεις τὸ καλὸν εἶναι ἢ καὶ ἐν ἄλλῳ τινί; Ἐγὼ μὲν ναὶ μὰ Δί᾿, ἔφη, καὶ ἐν ἵππῳ καὶ βοῒ καὶ ἐν ἀψύχοις πολλοῖς. («“¿Crees, pues, que sólo en el hombre hay belleza o también en otra cosa?” “Yo” -dijo él- “creo que también la hay en un caballo, en un buey o en muchas cosas inanimadas”», X.Smp.5.3.2-.5.3.4). La disyuntiva puede aparecer también al principio de una oración para introducir una corrección del hablante (“o mejor dicho”), aunque en este caso opera. en el nivel del. discurso: (59) ΕΤ. Πόθεν, ὦ Σώκρατες, φαίνῃ; ἢ δῆλα δὴ ὅτι ἀπὸ κυνηγεσίου τοῦ περὶ τὴν Ἀλκιβιάδου ὥραν; («¿De dónde surges, Sócrates? ¿O es que [vienes] de cazar la belleza de Alcibíades?», Pl.Prt.309a1-2). En otros casos las disyuntivas equivalen a períodos condicionales elípticos: “o [de lo contrario]” (= “o si las cosas son de otra manera”):. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 20.
(21) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. (60) Ἐγὼ μέν, ὦ ἄνδρες, ἤδη ὑμᾶς ἐπαινῶ· ὅπως δὲ καὶ ὑμεῖς ἐμὲ ἐπαινέσετε ἐμοὶ μελήσει, ἢ μηκέτι με Κῦρον νομίζετε. («Yo, soldados, os elogio; pero me ocuparé de que también vosotros me elogiéis a mí, o [de lo contrario] ya no me llaméis Ciro», X.An.1.4.16.4-17.1) Aparte de ἤ, que es la conjunción más empleada, se utilizan otras, que se describirán a continuación. El conector ἤτοι es utilizado por los autores áticos y Heródoto (a veces seguido de γε) y establece una disyunción más tajante. Aparece introduciendo el primer miembro y más raramente el segundo: (61) ΣΩ. Ὅταν ἄρα δυοῖν καλοῖν θάτερον / κάλλιον ιἦ, ἢ τῷ ἑτέρῳ τούτοιν ἢ ἀμφοτέροις ὑπερβάλλον / κάλλιόν ἐστιν, ἤτοι ἡδονῇ ἢ ὠφελίᾳ ἢ ἀμφοτέροις. («Cuando de dos cosas buenas una es mejor, es mejor porque es superior en una o dos cosas, o bien en placer, o en beneficio o en ambas», Pl.Grg.475a5-7) La disyunción εἴτε (εἴτε A εἴτε B / ἐάν (ἤν ἄν) τε A ἐάν (ἤν ἄν) τε B) tiene un matiz hipotético heredado de sus componentes (εἴ/ἐάν + τε): el hablante no sabe por cuál de las varias alternativas decidirse. En su uso se pueden distinguir diversas posibilidades constructivas, que van del puro valor condicional (“tanto si A como si B”) al meramente disyuntivo (“o A o B …”): (62) Ἔπεμψεν ἡμᾶς ἡ στρατιὰ πρὸς σέ, ὦ Κλέανδρε, καὶ κελεύουσί σε, εἴτε πάντας αἰτιᾷ, κρίναντα σὲ αὐτὸν χρῆσθαι ὅ τι ἂν βούλῃ, εἴτε ἕνα τινὰ ἢ δύο καὶ πλείους αἰτιᾷ, τούτους ἀξιοῦσι παρασχεῖν σοι ἑαυτοὺς εἰς κρίσιν. («el ejército nos ha enviado a ti, Cleandro, y te pide que, si acusas a todos, tú mismo los juzgues y hagas con ellos lo que quieras, y , si acusas a uno o dos, exigen que ésos se entreguen a ti para que los juzgues», X.An.6.6.20.1-5) (63) Ἐμοὶ μὲν ἀρκεῖ οἴκοι μένειν, καὶ εἴτε Λύσανδρος εἴτε ἄλλος τις ἐμπειρότερος περὶ τὰ ναυτικὰ βούλεται εἶναι, οὐ κωλύω τὸ κατ’ ἐμέ· («a mí me basta con quedarme en casa y, si o bien Lisandro o alguien otro resulta ser más experto en las cuestiones navales, no seré un obstáculo en lo que dependa de mí», X.HG.1.6.5.1-3) La conjunción ἤ y su variante ἤπερ / ἤ περ sirve como introductor del segundo término de la comparación con adjetivos en grado comparativo o con constituyentes intrínsecamente comparativos ("doble que", "diferente de", "preferir"):. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 21.
(22) Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo. (64) οὐκ ἔστιν οὐδὲν κρεῖσσον ἢ φίλος σαφής («nada hay mejor que un amigo fiel», Eur.Or.1155) (65) ἐγὼ γοῦν δεξαίμην ἂν πάσας τὰς ἀσπίδας ἐρριφέναι ἢ τοιαύτην γνώμην ἔχειν περὶ τὸν πατέρα. («yo preferiría haber arrojado todos los escudos que tener tal opinión sobre mi padre», Lys.10.21.4-5). 2.5. Coordinación adversativa A diferencia de lo observado en el caso de las restantes formas de coordinación, la “adversación” es una etiqueta que se emplea para referirse a conceptos muy heterogéneos no siempre claramente definidos y que no siempre se limitan al terreno de la oración, sino que trascienden al del discurso. Basta con enumerar el gran número de conectores clasificados como adversativos en las gramáticas (p.e. Kühner-Gerth) para darse cuenta de dicha complejidad: ἀλλά, μὴν, μέντοι, αὖ, αὖτε, καίτοι, ὅμως, etc. Dada esta situación, en el resto del apartado se intentará describir algunas de las relaciones semánticas clasificadas como adversativas e indicar qué conectores pueden expresarlas. Sin embargo, el estudio no es -ni puede ser- exhaustivo y es necesaria, por tanto, una investigación al respecto que inevitablemente queda fuera del objeto de este trabajo. Las relaciones que se van a comentar son de carácter intraclausal (entre constituyentes de una oración), interclausal (entre oraciones) y discursivo (entre unidades discursivas).. (i) Sustitución (Foco Reemplazante). La sustitución (“no A, sino B”) es la función más prototípica de la adversación. Mediante ella el emisor elimina una información del conocimiento común que comparte con el oyente (A) y establece otro en su lugar (B). Este contenido es expresado primordialmente por ἀλλά (fórmula οὐκ A ἀλλὰ B “No A, sino B”) y contextualmente por δέ, como muestran los siguientes ejemplos: (66) σε οὐκ ἀπέκτεινα ἀλλὰ ἔδωκα τῷ βουκόλῳ («No te maté, sino que te di al boyero», Hdt.1.124.9-10) (67) αὐτός τε οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ’ ἐλευθερώσει δὲ τῶν Ἑλλήνων παρελήλυθα («no he venido para perjudicar a los griegos, sino para liberarlos», Th.4.86.1.1-1.2). La presencia de la negación no es obligatoria, como sucede en el siguiente pasaje, en el que el contenido de una oración interrogativa retórica (equivalente a una negación) es. © 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM. . 22.
Outline
Documento similar
CB1 - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a
17·23), recoge las siguientes conclusiones de los procesos de evaluación de los proyectos ya terminados: el uso de telecomunicaciones puede ser un incentivo sobre la propia
Queda, pues, expuesta la necesidad de aceptar al otro como medio de asumir su parte de verdad, en el sentido que vemos expresado por Ortega, entre los extre- mos que representan
Por medio de su Resolución 17 (SC.2), el Subcomité de Coordinación del Istmo Centroamericano recomendó a las Direcciones Generales de Estadísti- ca que "adopten métodos
Artículo 13. Las solicitudes de reconocimiento presentadas, en las que se aleguen créditos obtenidos en títulos universitarios oficiales de Graduado, para la convalidación
El alcance incluye una adecuada consideración de los resultados (prestaciones, mejoras) que van a ser generados por el proyecto. En la consideración de recursos, el proyecto
Esta limitación puede ser levantada mediante el uso de un Centro de Control Virtual el que automatiza la consulta, y descargo de las inconsistencias por parte
Asimismo, comentó que dentro de los proyectos de esta área para el presente semestre, se busca mantener el nivel de excelencia y crecimiento a través de acreditaciones exter-