• No se han encontrado resultados

Francia en Alfonso Reyes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Francia en Alfonso Reyes"

Copied!
33
0
0

Texto completo

(1)

P a u l e t t e P a t o u t

Francia en

Alfonso Reyes

(2)

I C " 297 | F 36 1 8 3 1 C . l

(3)

1 0 8 0 0 5 0 2 1 7

(4)
(5)

P a u l e t t e P a t o u t

* 1

-Francia en

Alfonso Reyes

U N I V E R S I D A D A U T O N O M A D E N U E V O L E O N C a p i l l a A l f o n s i n a Biblioteca Universitaria

M o n t e r r e y , M é x i c o • 1985

(6)

Pô^

RsiïC»

F r a n c i a en A l f o n s o R e y e s / p o r P a u l e t t e P a t o u t .

M o n t e r r e y , N . L : U . A . N . L . , C a p i l l a A l f o n s i n a Biblioteca U n i v e r s i t a r i a . c l 9 8 5 .

52 p.

1. R E Y E S . A L F O N S O . 1 8 8 9 - 1 9 5 9 - C R I T I C A E I N T E R P R E T A C I O N . I.t.

P Q 7 2 9 7 . R 3 8 6 / Z 8 M 8 6 0 . 9 ' 7 2 / P313f

P r i m e r a edición: 1985

D . R . © 1985. U n i v e r s i d a d A u t ó n o m a d e N u e v o León

C d . U n i v e r s i t a r i a . M o n t e r r e y . N . L . . M é x i c o

I m p r e s o y h e c h o en México. Printed a n d m a d e in Mexico.

Nota previa

La celebración del Festival A l f ^ a s i j i o en M o n t e r r e y —en r e c u e r d o del n a c i m i e n t o de A l f o n s o R£ye$ (17 de m a y o ) — ha sido cada vez más relevante.^ .3 _

En el p r o g r a m a de cada a ñ o &áriTiguratl$ «fivérsés especialistas, estudiosos de la figura del ilustre escritor. La destacada escritora francesa Paulette P a t o u t . al intervenir en el V Festival, en 1981. presentó tres confe-rencias q u e c o n s t i t u y e r o n , i n d u d a b l e m e n t e , unos de los actos académicos m á s i m p o r t a n t e s .

Residente en T o u l o u s e , en F r a n c i a , c u a n d o la D r a . Patout c o n t e s t ó a la invitación de la Universidad de N u e v o León, dijo q u e a c e p t a b a " c o n m o v i d a y con inmensa alegría. C o n o c e r a Monterrey, visitar los re-cuerdos alfonsinos... es un v e r d a d e r o s u e ñ o " . Expresó, a d e m á s , en su carta, su " p r o f u n d a satisfacción a la idea de ser r e g i o m o n t a n a p o r algunos d í a s " . Y es que, en realidad, la distinguida investigadora conoce y siente a A l f o n s o Reyes p o r q u e ha p r o f u n d i z a d o en el análisis de su o b r a .

Nacida en Séte (Heráult), inició sus estudios profe-sionales en Montpellier. O b t u v o allí la licenciatura en español y p o r t u g u é s , g r a d u á n d o s e con un estudio so-bre Federico García Lorca. Pasó luego al Instituto de Estudios Hispánicos, en la S o r b o n a . de París, dirigidos entonces p o r Marcel Bataillón.

O b t e n i d o s o t r o s g r a d o s académicos, ha ejercido su labor d o c e n t e y de investigación en diversas institucio-nes universitarias. Desde 1967 enseña en la Universi-d a Universi-d Universi-de T o u l o u s e . Viajó en 1968 y 1972 a México, Argentina y Brasil, siguiendo la huella de A l f o n s o Reyes. Realizó, en 1972, la edición crítica del Epistola-rio Larbaud-Reyes y, al a ñ o siguiente escribió: La

(7)

amistad Reyes-Larbaud. D o c t o r a d a en 1977, g a n ó el p r e m i o del Comité de Rayonnement Francais. y su tesis d o c t o r a l : Alfonso Reyes y Francia, publicada en 1978, o b t u v o el P r e m i o Biguet de la A c a d e m i a Francesa.

La Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la Universidad A u t ó n o m a de N u e v o León, reúne y pu-blica en esta f o r m a sus tres conferencias p r o n u n c i a d a s en M o n t e r r e y .

ISRAEL CA VAZOS GARZA

De las o b r a s tan v a r i a d a s y s a b r o s a s de A l f o n s o Reyes se pudiera extraer una v e r d a d e r a historia de la amistad f r a n c o - m e x i c a n a , p o r q u e ésta era u n o de sus t e m a s predilectos. D o n A l f o n s o explicaba esta a m i s t a d p o r cierta semejanza de carácter entre n u e s t r o s d o s pueblos. Decía q u e este p a r e n t e z c o se manifestó t e m -p r a n o . desde los -primeros c o n t a c t o s que intervinieron entre las sensibilidades mexicanas y francesas.

La primera revelación de las afinidades q u e existen entre el c a r á c t e r mexicano y el carácter francés, nos los da Don Juan Ruiz de Alarcón. Este joven criollo de la Nueva España se fue a Madrid para " p r e t e n d e r en c o r t e " . E s p e r a n d o un cargo d e b i d o a su nacimiento y a sus méritos, se dedicó a escribir comedias. Su Verdad sospechosa, o b t i e n d o e n M a d r i d un éxito considerable, p a s ó a Francia. La t r a d u j o casi literalmente n u e s t r o Corneille en su comedia titulada Le Menteur (FAmenti-roso). G r a c i a s a esta comedia de Corneille. n u e s t r o gran Moliere concibió m á s claramente el estilo teatral q u e tenía que escoger para sus p r o p i a s o b r a s . A l f o n s o Reyes, en u n a s páginas de sus Letras de Nueva Fspaña.

elegantemente tituladas " P r i m a v e r a C o l o n i a l " , a n a -liza finalmente esta influencia de Alarcón sobre nues-tro t e a t r o clásico del siglo XVII. A u n q u e muy c e l e b r a d o en E s p a ñ a . Ruiz de A l a r c ó n era muy dife-rente "del m u n d o ruidoso de la comedia e s p a ñ o l a " . Lope de Vega descollaba por "la invención a b u n d a n t e y la fuerza lírica", m á s A l a r c ó n d a b a en su teatro " u n a nota en s o r d i n a , en t o n o m e n o r " . En los Capítulos de la literatura española, a ñ a d e d o n Alfonso: " N o hay altas situaciones trágicas en su teatro, sino casi siempre d i s c u s i o n e s a p a c i b l e s d e p r o b l e m a s m o r a

(8)

-amistad Reyes-Larbaud. D o c t o r a d a en 1977, g a n ó el p r e m i o del Comité de Rayonnement Francais. y su tesis d o c t o r a l : Alfonso Reyes y Francia, publicada en 1978, o b t u v o el P r e m i o Biguet de la A c a d e m i a Francesa.

La Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la Universidad A u t ó n o m a de N u e v o León, reúne y pu-blica en esta f o r m a sus tres conferencias p r o n u n c i a d a s en M o n t e r r e y .

ISRAEL CA VAZOS GARZA

De las o b r a s tan v a r i a d a s y s a b r o s a s de A l f o n s o Reyes se pudiera extraer una v e r d a d e r a historia de la amistad f r a n c o - m e x i c a n a , p o r q u e ésta era u n o de sus t e m a s predilectos. D o n A l f o n s o explicaba esta a m i s t a d p o r cierta semejanza de carácter entre n u e s t r o s d o s pueblos. Decía q u e este p a r e n t e z c o se manifestó t e m -p r a n o . desde los -primeros c o n t a c t o s que intervinieron entre las sensibilidades mexicanas y francesas.

La primera revelación de las afinidades q u e existen entre el c a r á c t e r mexicano y el carácter francés, nos los da Don Juan Ruiz de Alarcón. Este joven criollo de la Nueva España se fue a Madrid para " p r e t e n d e r en c o r t e " . E s p e r a n d o un cargo d e b i d o a su nacimiento y a sus méritos, se dedicó a escribir comedias. Su Verdad sospechosa, o b t i e n d o e n M a d r i d un éxito considerable, p a s ó a Francia. La t r a d u j o casi literalmente n u e s t r o Corneille en su comedia titulada Le Menteur (Elmenti-roso). G r a c i a s a esta comedia de Corneille. n u e s t r o gran Moliere concibió m á s claramente el estilo teatral q u e tenía que escoger para sus p r o p i a s o b r a s . A l f o n s o Reyes, en u n a s páginas de sus Letras de Nueva España.

elegantemente tituladas " P r i m a v e r a C o l o n i a l " , a n a -liza finalmente esta influencia de Alarcón sobre nues-tro t e a t r o clásico del siglo XVII. A u n q u e muy c e l e b r a d o en E s p a ñ a . Ruiz de A l a r c ó n era muy dife-rente "del m u n d o ruidoso de la comedia e s p a ñ o l a " . Lope de Vega descollaba por "la invención a b u n d a n t e y la fuerza lírica", m á s A l a r c ó n d a b a en su teatro " u n a nota en s o r d i n a , en t o n o m e n o r " . En los Capítulos de la literatura española, a ñ a d e d o n Alfonso: " N o hay altas situaciones trágicas en su teatro, sino casi siempre d i s c u s i o n e s a p a c i b l e s d e p r o b l e m a s m o r a

(9)

-les... El t a l e n t o de o b s e r v a c i ó n , la serenidad íntima de ciertas conversaciones, el t o q u e n u n c a exagerado para definir los caracteres, la prédica de b o n d a d , la fé en la razón c o m o n o r m a única de la vida... Era lento, pa-ciente, de mucha conciencia a r t í s t i c a " .

Estas cualidades, tan mexicanas, de Ruiz de Alarcón —y que son e x a c t a m e n t e las del mismo A l f o n s o Reyes— caracterizan también a n u e s t r o teatro clásico, p a r a d i g m a del t e m p e r a m e n t o francés: sobriedad, p r o -pensión al análisis, c l a r i d a d , s e n t i d o de la a r m o n í a y de la m e s u r a : pudor en la expresión de los sentimientos: cortesía en los diálogos: exigencia de una forma per-fecta. Los héroes franceses se f u n d a n t a m b i é n sobre la razón para guiarse en la vida.

En el siglo XVII. la revolución francesa puede ser c o n s i d e r a d a c o m o un antecedente de la emancipación mexicana. " D e Francia venían las t e n t a c i o n e s " , ex-plica Reyes, con su sonrisa a c o s t u m b r a d a . Miguel Hi-dalgo. Padre de la Patria mexicana, era a f i c i o n a d o a las letras francesas: " L a a n t o r c h a de F r a n c i a , sigue exce-lentemente d o n A l f o n s o , ilumina nuestra inde-p e n d e n c i a " .

Varias veces, c o n t ó A l f o n s o Reyes la simbólica his-toria de un botanista del Rey de Francia. Vino a Mé-xico para r o b a r a l g u n a s pencas de nopal c a r g a d a s de cochinillas: el Rey de Francia deseaba desarrollar la e c o n o m í a de sus posesiones a n t i l l a n a s y se sabía q u e la cochinilla mexicana s u m i n i s t r a b a el más h e r m o s o co-lor g r a n a . Así. con este insecto mexicano se o b t u v o el color r o j o que la C o n v e n c i ó n a ñ a d i ó a la b a n d e r a francesa, antes sólo azul y b l a n c a .

En los Capítulos de literatura mexicana, d o n A l f o n s o llama " E d a d de o r o para las letras m e x i c a n a s " los a ñ o s q u e van desde 1880 hasta 1910. gran época también para las letras de Francia. Los m o d e r n i s t a s mexicanos M a n u e l G u t i é r r e z N á j e r a . J u s t o Sierra. M a n u e l J o s é O t h ó n — m á s cerca de n o s o t r o s — . A m a d o Ñ e r v o .

conocen los versos de n u e s t r o s poetas p a r n a s i a n o s , y luego de los simbolistas.

N o sólo en las letras se n o t a un cierto a f r a n c e s a -m i e n t o d u r a n t e el p o r f i r i a t o . En su Crónica de Francia.

nota A l f o n s o Reyes los c o n t a c t o s que f u e r o n entonces frecuentes entre mexicanos y franceses, las semejanzas en las ó r d e n e s del p e n s a m i e n t o filosófico y político, y hasta en la vida cotidiana. El p a d r e y la m a d r e de d o n A l f o n s o h a b l a b a n en francés p u r o y elegante. Acogían a sus huéspedes en francés. Los m e n ú s de las c o m i d a s se escribían en f r a n c é s , y h u b o entonces una n o t a b l e i n t r o d u c c i ó n de p a l a b r a s f r a n c e s a s en el d o m i n i o de la m o d a , de los juegos, de los t e a t r o s . Estos galicismos n o eran excentos de cierta ridiculez y los estudiantes se b u r l a b a n de estos excesos.

La misma exageración de las m o d a s francesas ex-plica q u e , c u a n d o empieza Reyes a escribir, los jóvenes m e x i c a n o s m i r a b a n hacia o t r a s direcciones: E s t a d o s Unidos, Inglaterra. Leyeron novelas rusas; se nota u n a vuelta cultural hacia E s p a ñ a . . . A l f o n s o Reyes n o ig-n o r ó esta evolucióig-n. E s t u d i ó el iig-nglés, hasta ser u ig-n o de los mejores t r a d u c t o r e s del inglés en el m u n d o hispá-nico. S u p o griego y latín. Pero, a t o d o eso, se q u e d ó muy cerca de la lengua y de la cultura f r a n c e s a . Será "el m á s f r a n c ó f i l o de su g e n e r a c i ó n " . Pero, un f r a n c ó f i l o de un nuevo estilo: q u e n o se restringía al c o n o c i m i e n t o de la c u l t u r a francesa; y al m i s m o t i e m p o se d o t a b a , p a r a o b s e r v a r a Francia y a los franceses, de u n a lucidez m u y nueva, de una exigencia inaudita. C o n o c e r m e j o r a F r a n c i a , e n t r a r en c o n t a c t o con los franceses, revelar a sus amigos franceses la originalidad y la belleza de su patria mexicana, c o n t r i b u i r , en fin, al d e s a r r o l l o de la amistad entre México y F r a n c i a . . . serán u n o s de los fines esenciales q u e p r o p o n d r á en vida.

La maravillosa infancia de A l f o n s o Reyes en M o n t e rrey se i n t e r r u m p i ó c u a n d o el General Reyes f u e n o m

(10)

-b r a d o Ministro de la G u e r r a . La familia se trasladó al Distrito Federal. A l f o n s o fue a l u m n o del Liceo F r a n -cés de México, e s t u d i a n d o n u e s t r o i d i o m a , partici-p a n d o en las Fiestas f r a n c e s a s q u e se o r g a n i z a b a n en este establecimiento... s o ñ a n d o con F r a n c i a .

M á s t a r d e los p r i m e r o s versos del f u t u r o Mexicano Universal se p u b l i c a r o n en un periódico r e g i o m o n -t a n o, . E I . E s p e c t a d o r , el 28 de n o v i e m b r e de 1905. Se inspiraban de un g r u p o escultórico d e b i d o a un artista francés.

Luego, en México, f o r m ó p a r t e de los g r u p o s presti-giosos de Sarabia Moderna y del A teneo de la Juventud.

A l f o n s o , con P e d r o H e n r í q u e z U r e ñ a , y Jesús Acevedo, especialmente, leía a m u c h o s escritores f r a n c e -ses, a Bergson, a Frederic Mistral, a F l a u b e r t .

Por el e n c a n t a d o r Pasado inmediato, s a b e m o s c ó m o e n t r ó A l f o n s o Reyes en c o n t a c t o más directo con Pa-rís. En n o v i e m b r e de 1909, el General B e r n a r d o Reyes viajó a París con su esposa, su hija Otilia, su hijo A l e j a n d r o . Los viajeros se instalaron en el Hotel de l'Athénée. d e t r á s de la O p e r a , en u n o de los sitios m á s n o b l e m e n t e clásicos de la capital francesa. A c o g i d o con m u c h o respeto, el G e n e r a l Reyes f u e c o n v i d a d o a ceremonias oficiales p o r el g o b i e r n o francés. Especialm e n t e asistió a los desfiles del ejército francés y p a r t i -cipó en m a n i o b r a s militares, en calidad de huésped de h o n o r . Es fácil imaginar la i m p o r t a n c i a , para A l f o n s o Reyes, de los relatos y de los recuerdos de estos queri-d o s viajeros, c u a n queri-d o regresaron queri-de F r a n c i a . N o se conservan algunas c a r t a s de aquella época en la familia de A l f o n s o Reyes. P o r cierto, serían textos de m á x i m o interés histórico y psicológico, a la vez p a r a los mexica-nos y para los franceses.

La cultura francesa de A l f o n s o Reyes, antes de su salida de México, en 1913, era considerable. C o n o c í a las o b r a s sobrias y fuertes de nuestros clásicos. Por los c u e n t o s del Plano Oblicuo, s a b e m o s q u e había

asimi-lado con p r o v e c h o los libros de G é r a r d de Nerval, de Francis J a m e s y s o b r e t o d o de Jules Laforgue. En

Cuestiones estéticas, o b r a publicada en F r a n c i a , c u a n d o tenía sólo 21 a ñ o s , se e n c u e n t r a n páginas m a -gistrales sobre n u e s t r o difícil M a l l a r m é . H a b í a leído ya b a s t a n t e s libros de historiadores y e r u d i t o s franceses. A d e m á s , ya c a n t a b a canciones del folklore galo, can-ciones de estudiantes, q u e f o r m a n una parte muy auténtica de n u e s t r o p a t r i m o n i o nacional, y q u e son canciones q u e se p a s a n en una b o d e g a y que celebran a a l g u n o s b u e n o s vinos.

En resumen, en su infancia, el calor familiar, el lujo, los libros se habían e m p a p a d o de un a r o m a francés. A los veintiún a ñ o s , había c a p t a d o los c a m b i o s q u e a n u n c i a b a n , a u n antes de la guerra m u n d i a l , una evo-lución decisiva en las letras de Francia.

El c o n t a c t o con la realidad n o coincide nunca con el sueño. La visión de París le causó a d o n A l f o n s o un v e r d a d e r o c h o q u e : " C a í , dice, abierta la cabeza en pedazos, al recibir el golpe de masa de P a r í s " . En una o b r a suya, n o todavía recogida en libro, rica en preci-siones sobre su vida y sus libros. Historia documental de mis libros, cuenta q u e , p a s e a n d o por nuestros buleva-res, se sentía más lejos de "París" que c u a n d o iba a la librería Bouret, en la Avenida del Cinco de M a y o , en México. En "El reverso de un l i b r o " (Pasado inme-diato), confiesa que estas p r i m e r a s h o r a s en París fue-ron de descocierto. La síntesis frágil que se había f o r j a d o desde México se q u e b r a b a .

Por la m a ñ a n a , iba a la Legación de México, e n t o n -ces en el Bulevar H a u s s m a n n . . . Pero las tardes eran libres y se puso a e m p r e n d e r inmensos paseos a pie o en a u t o b ú s , por la capital francesa, visitándola metódica-mente, de norte a sur. A veces se d e j a b a c o n d u c i r p o r Víctor H u g o , o por Balzac u o t r o s escritores q u e ha-bían descrito a París en sus novelas.

(11)

li-b r o s d e d i c a d o s a París, colección q u e c o n t i n u a r í a du-r a n t e t o d a su vida.

D o n A l f o n s o , d o ñ a Manuela y Alfonsito se instala-ron en un piso de u n a gran casa burguesa del buen b a r r i o de los T e m o s , (yo fui a visitar esta casa, c o m o en peregrinación, con la nieta y la e n c a n t a d o r a biznieta de d o n Alfonso). Desde su ventana, él divisaba las torres, tan blancas q u e parecían de azúcar, de la iglesia del S a g r a d o C o r a z ó n , en la colina de M o n t m a r t r e . Desde su v e n t a n a , estaba a t e n t o a los ruidos de París, tan especiales y diferentes de los de México. Siempre le g u s t ó a d o n A l f o n s o escuchar los ruidos de las ciudades.

París le pareció sucio, gris, sin luz y sin higiene. M u c h o s pisos no tenían entonces b a ñ o s ni calefacción. A p e n a s se empezaba la instalación de la luz eléctrica en las calles. Pero París era un v e r d a d e r o crisol. En esta u r b e se c o n c e n t r a b a n todas las razas del m u n d o . En particular, en París, se hizo a m i g o d o n A l f o n s o de o t r o s a m e r i c a n o s , venidos de o t r a s repúblicas del nuevo m u n d o y, casi t o d o s , diplomáticos, artistas o escritores ya i m p l a n t a d o s en la capital f r a n c e s a . T r a b ó a m i s t a d con los h e r m a n o s García C a l d e r ó n , escritores p e r u a n o s ya célebres, con Felipe Cossío del P o m a r .

Sus c o m p a t r i o t a s , los pintores Angel Z á r r a g a y Diego Rivera le i n t r o d u j e r o n entre los artistas de len-gua española: t r a t ó con Picasso y con o t r o s cubistas; con Modigliani. Y c o m o , en los cenáculos, se j u n t a b a n artistas y poetas, A l f o n s o Reyes conoció entonces a G u i l l a u m e Apollinaire. En la Closerie des Lilas, café literario célebre que a h o r a se visita c o m o un m u s e o , yo fui a buscar la s o m b r e de A l f o n s o Reyes: él acudía a q u í a escuchar los versos un p o c o a n t i c u a d o s y grandilo-cuentes de Paul F o r t , a p o d a d o " P r í n c i p e de los poe-t a s " . Reyes prefería las poe-tendencias m á s m o d e r n a s y despejadas, las de los f u t u r i s t a s , o de la Nouvelle Rovue Française, d o n d e se publicaban las creaciones m á s

ori-ginales y p o t e n t e s de A n d r é s Gide y Paul Claudel. A l f o n s o Reyes asistió t a m b i é n a las realizaciones del VieuxColombier, t e a t r o q u e iba a renovar tan p r o f u n -d a m e n t e el estilo -de este arte.

Y, en el m o m e n t o en q u e él e m p e z a b a a f o r m a r s e una nueva idea general de París y del genio francés, entonces, e x a c t a m e n t e , estalló la g u e r r a . A l f o n s o Re-yes c o n o c i ó a París b o m b a r d e a d o . P r o n t o , tuvo q u e d a r r u m b o al sur.

I n m e d i a t a m e n t e , desde las p r i m e r a s s e m a n a s q u e vivió en E s p a ñ a , en San Sebastián, a c t u ó d o n A l f o n s o c o m o un p a r t i d a r i o c o n v e n c i d o de la causa francesa. Se e n c o n t r a b a t a m b i é n en esta ciudad el gran escritor español Azorín. Por esta afición c o m ú n a Francia, así se puede explicar la e n t r a ñ a b l e a m i s t a d q u e e m p e z ó a establecerse e n t r e los d o s h o m b r e s .

A l f o n s o Reyes en M a d r i d , publicó m u c h o s escritos a f a v o r de F r a n c i a . E n t r ó en relaciones con los franceses de M a d r i d , especialmente con los catedráticos del Ins-tituto Francés. Siempre era c o n v i d a d o c u a n d o llegaba un francés de m a r c a , venido a la capital a explicar la posición francesa. Así e n t r ó en c o n t a c t o con el filósofo Henri Bergson, con el helenista Víctor Bérard. La f r o n t e r a h i s p a n o f r a n c e s a q u e d ó c o m o e n t r a b i e r t a d u -rante el conflicto y Reyes p u d o cartearse largamente con u n o de sus mejores a m i g o s franceses, el e r u d i t o R a v m o n d F o u l c h é Delbosc. para realizar una edición a d m i r a b l e de las Obras Completas de G ó n g o r a .

Para p e r s u a d i r m e j o r a sus lectores españoles. Al-f o n s o Reyes se hizo h i s t o r i a d o r de Francia. El t o m o V de sus Obras Completas contiene un gran n ú m e r o de los magníficos artículos que publicó en El Sol de M a -drid. Representan un e s t u d i o muy i m p o r t a n t e de la historia política de F r a n c i a , desde la Revolución de 17.89 hasta la declaración de guerra de 1914. Son pági-nas c u i d a d o s a m e n t e d o c u m e n t a d a s , y a la vez llepági-nas de emoción personal, sucesivamente risueñas y g r a n d i o

(12)

-sas, con la inteligencia ligeramente escéptica que tenía d o n A l f o n s o de los h o m b r e s y de los a c o n t e c i m i e n t o s internacionales.

M u y c o n m o v e d o r a f u e su vuelta a París, por primera vez después de la g u e r r a , en 1923: " T a n t o s a ñ o s sin ver a F r a n c i a " , escribe. Vino a París en c o m p a ñ í a de Ge-n a r o E s t r a d a y de M a Ge-n u e l T o u s s a i Ge-n t . Se h o s p e d ó eGe-n el G r a n d Hotel, en el Bulevar des Capucines. Su c u a r t o d a b a a la Plaza de la O p e r a , y el m o n u m e n t o parecía e n t r a r por la v e n t a n a . C u a n d o llegó d o n G e n a r o , esta-lló toda la emoción de su a m i g o A l f o n s o :

" M i r e , G e n a r o , le dijo, tengo la O p e r a d e n t r o de mi c u a r t o , y a b r i ó una ventana que caía sobre la magnífica plaza. A n o c h e vine a abrir esta puerta y me e n c o n t r é con que e s t a b a aquí d e n t r o la O p e r a . ¡Ay, G e n a r o , e s t a m o s en París! ¡Fíjese, en París! Pero déjeme llorar un p o c o . Y. dicho y hecho, se fue a p o n e r la cara contra un rincón, en t a n t o que G e n a r o E s t r a d a , con avidez nostálgica, se pegó intensamente a la lectura del " D e m ó c r a t a " , c o m o siempre lleno de sangre y de p u ñ a -les: p e r o de t i e m p o en t i e m p o sacaba la m i r a d a por encima de la r e d o n d a eminencia de sus a n t e -ojos. para ver los m o v i m i e n t o s e s p a s m ó d i c o s de A l f o n s o , quien seguía d á n d o l e fuerte al sollozo. Por fin. G e n a r o le fue a d a r . con mucha cortesía, golpecitos en la espalda, diciéndole con a c e n t o c o n s o l a d o r : ¡ya!, ¡ya!, ¡ya!", (de A r t e m i o d e l Va-lle Arizpe, " A l f o n s o Reyes í n t i m o " . En Digesto sobre Alfonso Reyes, ed. p o r el Pen C l u b de Mé-xico; también en mi Alfonso Reyes y Francia, p.

182.

En los 28 meses que vivió A l f o n s o Reyes en París c o m o Ministro de México, pareció tener d o n de ubicui-d a ubicui-d . En primer lugar, a t e n ubicui-d i ó a su legación, siempre

p r i m e r a servida. Sin - m b a r g o , dispuso de un p o c o de t i e m p o para c o n t i n u a r su visita de París, esta vez en c o m p a ñ í a de su hijito. N o s c u e n t a c o m o iban a p r o b a r los m a n j a r e s m á s tradicionales de F r a n c i a en u n a s p o s a d a s muy a n t i g u a s d o n d e viviera posiblemente el f a m o s o D ' A r t a g n a n .

En este a ñ o de 1925, en la euforia de la paz, a pesar de los lutos y de las ruinas, París era otra vez el centro artístico del m u n d o . A la v e r d a d , A l f o n s o Reyes vivió p o c o t i e m p o en F r a n c i a , p e r o t u v o la suerte extraordi-naria de estar en París en un m o m e n t o a b s o l u t a m e n t e

crucial para la evolución m o d e r n a de las artes y de las letras. El conoció la gran época de nuestros pintores, c u a n d o b a j a b a n de M o n t m a r t r e a M o n t p a r n a s s e . Llegó a p u n t o de i n a u g u r a r la f a m o s a exposición de las Artes D e c o r a t i v a s . A la orilla del Sena en u n o de los p u e n t e s , habían surgido una multitud de casitas y de pabellones en que cada país podía enseñar las nuevas tendencias en la decoración del h o g a r . La manifestación a d q u i r i ó una importancia decisiva en la f o r m a -ción del g r u p o m o d e r n o y en la historia de todas las artes. A l f o n s o Reyes, en el b a n q u e t e inaugural, se hallaba al lado del a r q u i t e c t o responsable de la exposición.

Paría, crisol. París, otra vez, era el crisol en que se c o n c e n t r a b a n t o d a s las naciones. D o n A l f o n s o , en París, se e n c o n t r ó con o t r o s mexicanos c o m o J o s é María G o n z á l e z de M e n d o z a y Angel Z á r r a g a . Se hicieron a m i g o s de o t r o s m u c h o s h i s p a n o p a r l a n t e s , Miguel Angel Asturias, el s a l v a d o r e ñ o T o ñ o Salazar. excelente caricaturista. León Pacheco, de Costa Rica. E n t r e los d i p l o m á t i c o s h i s p a n o a m e r i c a n o s , d o n Alf o n s o s i m p a t i z ó especialmente con G o n z á l e z Z a l d u m -bide. M i n i s t r o del E c u a d o r , o t r o e n a m o r a d o de París. Z a l d u m b i d e vivía en un piso muy rico, frente a la T o r r e Eiffel. En este c u a d r o lujoso leyó A l f o n s o Reyes, en presencia de la crema de los letrados parisienses, su

(13)

impecable y tan mexicana o b r a maestra, Ifigenia cruel.

F r a n c i a había s u f r i d o t a n t o de la guerra que su M i n i s t r o de Relaciones Exteriores, Aristide Briand, se e s f o r z a b a p o r o b t e n e r en la Sociedad de las N a c i o n e s unos t r a t a d o s susceptibles de evitar la vuelta a la lo-cura. A l f o n s o Reyes a p l a u d í a estos proyectos. Se hizo a m i g o de Aristide Briand y de su c o l a b o r a d o r Alexis Leger. Este, c o n o c i d o en poesía por el s e u d ó n i m o de

Saint-John Perse, sabía el e s p a ñ o l , había leído las o b r a s de Reyes, sobre t o d o Visión de Anáhuac. H a y recíproca influencia entre las o b r a s de d o n A l f o n s o Reyes, y las de este gran poeta francés m o d e r n o . H a s t a , se p u e d e h a b l a r de un " v a i v é n " de reminiscencias entre las o b r a s alfonsinas y las de S a i n t - J o h n Perse.

La a m i s t a d franco-mexicana f i g u r a b a en el primer t é r m i n o de las procupaciones del Ministro A l f o n s o Reyes. El m i s m o r e d a c t ó el nuevo Tratado de Comercio

necesitado por el e s t a d o del m u n d o después de la guerra, t r a t a d o que iba a regir los i n t e r c a m b i o s e n t r e los dos países a lo largo de los a ñ o s . Para m e j o r a r las relaciones económicas entre su país y F r a n c i a , el Mi-nistro Reyes organizó la venida a París de i m p o r t a n t e s misiones de negociantes, científicos e industriales me-xicanos. Les puso en c o n t a c t o con sus h o m ó l o g o s franceses, no sólo en París sino t a m b i é n a través de las provincias francesas. El visitó así b a s t a n t e s ciudades francesas con los delegados mexicanos, lo cual l e d i ó la o p o r t u n i d a d de c o n o c e r a " F r a n c i a p r o f u n d a " , con-s e r v a n d o para con-siempre en locon-s ojocon-s la vicon-sión de tal antigua plaza, o de un m o n u m e n t o renacentista.

Alejarse tan p r o n t o de París f u e para d o n A l f o n s o un d e s e n g a ñ o intenso. " N a d i e deja a París sin lágri-m a s " , dijo. Con ocasión de su salida, h u b o b a n q u e t e s , recepciones. El c u e n t o q u e escribió p o c o después. " L o s dos a u g u r e s " , contiene líneas que son c o m o un p o e m a , con sus últimas impresiones de París:

" S e a n las c u a t r o de la t a r d e , h o r a ya m a d u r a y melificada; sea la p r i m a v e r a en París, gozosa de gorriones.

Esta niebla de París, parece q u e me a r r o p a y c o n f o r t a .

Este m o r c i n o sol, m o j a d o y tibión tan diferente a mi f u e g o natal...

T o d a v í a d i s f r u t a m o s d e la última luz de París, al c r u z a r el r í o " .

En Argentina t a m b i é n , se e n c o n t r ó con cierta presencia de F r a n c i a . El g r u p o de jóvenes escritores p o r t e -ñ o s —entre los cuales sobresalía ya J o r g e Luis

Borges—, se hallaba sin jefe, d e s d e la salida de Ricardo G u i r a l d e s . Le pidieron a A l f o n s o Reyes ayuda y direc-ción. Ya estos a r g e n t i n o s e s t a b a n en c o n t a c t o estrecho con escritores de París, los m i s m o s que eran amigos de Reyes: Valery L a r b a u d . J u l e s R o m a i n s , Adrienne M o n n i e r , Marcelle Auclair. P e r o le pareció a d o n Al-f o n s o que a p r o v e c h a b a n mal el e j e m p l o Al-francés, dedi-c a n d o su a t e n dedi-c i ó n e x dedi-c l u s i v a m e n t e a F r a n dedi-c i a , d e j á n d o s e invadir p o r los a r t í c u l o s y publicaciones francesas sin c o n s e r v a r b a s t a n t e sentido crítico ni clara conciencia de su p e r s o n a l i d a d mexicana. La revista

Libra q u e Reyes f u n d ó con ellos les enseñó un uso mejor de las lecturas f r a n c e s a s . P o r cierto, hay recuer-dos de F r a n c i a en Libra, p e r o n o exclusivamente. El juicio parecía más imparcial, m á s libre, el sentido

crí-tico siempre alerta.

En varias m a n i f e s t a c i o n e s argentinas, c o n t r i b u y ó d o n A l f o n s o , con Victoria O c a m p o , a la evocación del genio francés. Lejos, a la vez. de México y de Francia, se c o n s o l a b a dedicándose a lecturas y estudios s o b r e escritores franceses. E n t o n c e s f u e c u a n d o escribió es-tas páginas tan frescas y m i n u c i o s a s en q u e resucita a J u a n J a c o b o Rousseau en su j u v e n t u d alpestre... Sobre t o d o , r e d a c t ó su o b r a c o n s i d e r a b l e s o b r e Mallarmé.

(14)

Preveía un libro, q u e se h u b i e r a titulado Culto a Ma-llarmé. P e r o la publicación n o se hizo y c o n o c e m o s

sólo una parte de estos estudios en Mallarmé entre nosotros. Otra parte se publicó en la revista Sur de Victoria O c a m p o . N u n c a se recogió en v o l u m e n . Tene-m o s q u e esperar que un p r ó x i Tene-m o t o Tene-m o de las Obras Completas de Reyes p u e d a reunir t o d o s los escritos q u e el gran mexicano dedicó a este p o e t a francés, del cual, a d e m á s , f u e el a d m i r a b l e t r a d u c t o r .

La revista preciosa, l i n d a m e n t e llamada Monterrey

fue creada t a m b i é n en el aislamiento relativo de Bue-nos Aires. Reyes c a m b i a b a c a r t a s y libros con sus amigos de F r a n c i a , especialmente con Valery Lar-b a u d . Monterrey f u e concebida ante t o d o c o m o una carta colectiva enviada a sus amigos del m u n d o e n t e r o . Los franceses que recibieron la revista, c o m o F r a n c i a de M i o m a n d r e . escribieron varias reseñas de Monte-rrey que se publicaron en la prensa literaria francesa...

En Brasil, la presencia francesa era todavía m a y o r . La influencia del poeta f r a n c é s Paul Claudel, el cual h a b í a sido E m b a j a d o r de F r a n c i a en Río de J a n e i r o p o r los a ñ o s de g u e r r a , se d e j a b a sentir todavía...

El a n u n c i o de una segunda guerra f r a n c o - a l e m a n a d e s p e r t ó en el alma de d o n A l f o n s o u n a intensa c o n -goja. Regresado de México, se h u n d í a en el estudio para s o p o r t a r su melancolía.

En los p r i m e r o s meses de g u e r r a , en o c t u b r e de 1939, recibió d o n Alfonso una carta de la revista parisina Les Nouvelles Littéraires. Esta carta contenía p r e g u n t a s en vista de una encuesta internacional: "¿Cuál era su posición delante del conflicto? ¿En q u é medida i m p o r -t a b a p a r a el porvenir del p e n s a m i e n -t o el -t r i u n f o de Francia? ¿Qué debe a F r a n c i a en su f o r m a c i ó n espiri-tual? ¿Cuál es el escritor francés q u e prefiere?" Los o r g a n i z a d o r e s de la encuesta, dirigiéndose a A l f o n s o Reyes, d e d i c a b a n esta carta al " G r a n poeta, gran di-p l o m á t i c o y sincero a m i g o de F r a n c i a " . Los resultados

de esta encuesta n o l o g r a r o n publicarse en París, p o r -q u e la c a t á s t r o f e se a b a t i ó antes s o b r e mi país, impi-d i e n impi-d o los textos impi-de esta o r impi-d e n . Pero poseemos la contestación enviada p o r Reyes: D o ñ a Manuela con-servaba t o d o s los d u p l i c a d o s . La respuesta de Reyes era una confesión a d m i r a b l e . Se adhería, "sin vacila-ciones ni m a t i c e s " al t r i u n f o de la democracia. Para él. la causa de Francia se c o n f u n d í a con la del espíritu, q u e eran las cosas m á s preciosas del m u n d o . . . " E l t r i u n f o de F r a n c i a i m p o r t a , decía, al porvenir del pen-s a m i e n t o " . Explicaba la i m p o r t a n c i a p r e p o n d e r a n t e de Francia s o b r e los de su generación y sobre la genera-ción precedente. La reorganizagenera-ción de México, des-pués de la victoria de Benito J u á r e z , se había realizado con influencia f r a n c e s a . A l f o n s o Reyes explicaba su propia f o r m a c i ó n c o m o esencialmente b a s a d a sobre raíces mexicanas. Francia y España se había estimu-l a d o r e c í p r o c a m e n t e para a ñ a d i r sus riquezas respecti-vas y t r a n s m i t i r o t r a s culturas: h u m a n i d a d e s clásicas, culturas italianas, inglesas, a l e m a n a .

La última p a r t e de la hermosísima respuesta de Re-yes se hace m á s íntima, se llena de emoción ya q u e evoca r e c u e r d o s q u e r i d o s : " D e s d e mi primera infan-cia. amé a la lengua francesa de un m o d o instintivo".

Por cierto había p r o n u n c i a d o sus primeras p a l a b r a s f r a n c e s a s en familia, m u c h o antes de la primera ense-ñ a n z a . De niense-ño, s o ense-ñ a b a de verter al espaense-ñol algunos matices de sensibilidad q u e creía a d i v i n a r en la lengua francesa. Luego, resucitaba la visión, en Monterrey, del c o m e d o r familiar. Su padre c o n v e r s a b a amistosa-mente con un ex-oficial francés. La evocación del gene-ral ejerce e n t o n c e s t o d o e n c a n t o . El texto de Reyes se hace muy t i e r n o para r e t r a t a r a este general-poeta... D o n A l f o n s o escribió cada día sus pensamientos, en este p e r í o d o cruel de los primeros a ñ o s de la guerra m u n d i a l . Este Diario n o se ha publicado todavía. Por cierto q u e será de un m á x i m o interés y q u e c o m p l e t a r á

(15)

la historia de las relaciones de Reyes con sus a m i g o s franceses. Yo tuve entre mis m a n o s el álbum espeso d o n d e Reyes se c o n f e s a b a , a p r e t a n d o su letra. El 14de j u n i o del 40. repitiendo los versos f a m o s o s de Rubén D a r í o , escribe: " L o s b á r b a r o s , F r a n c i a , los b á r b a r o s , cara Lutecia... Los a l e m a n e s en París, luto del género h u m a n o . Me cuesta t r a b a j o c o n c e n t r a r m e para escri-b i r " . El 17 de j u n i o de 1940. a p u n t a : " E n c e r r a d o em-b r i a g á n d o m e de t r a em-b a j o , p e r o muy a n g u s t i a d o " . En su casa, d o n A l f o n s o acogía a los franceses refugiados a México. Participó en la revista Lettres françaises que Roger Caillois f u n d a b a p a t r i ó t i c a m e n t e en Buenos Aires.

En julio de 1943, se e n c o n t r ó en Nueva York con el p r o f e s o r francés Etiemble. el cual lanzaba por las o n -das exhortaciones al p u e b l o francés. Etiemble pidió a A l f o n s o Reyes un mensaje de amistad d e s t i n a d o a París. En seguida, en su m i s m o c u a r t o de hotel, escri-bió d o n A l f o n s o , a m a n o y sin detenerse, c o m o con su c o r a z ó n , u n a s páginas magníficas, en francés, que leyó luego en la radio. Ofreció el m a n u s c r i t o de esta a l o c u a ción a Etiemble, el cual me lo entregó, con la a u t o r i z a -ción de publicarlo e n t e r a m e n t e . P e r m í t a m e leer aquí este texto c o n m o v e d o r , t r a d u c i d o al español por pri-m e r a vez:

" E n mi país, en nuestros países — p o r q u e así se pasa en t o d a s las repúblicas de la América L a t i n a — la causa de la F r a n c i a libre es conside-rada c o m o nuestra. El 14 de j u l i o e s t a m b i é n para n o s o t r o s una fiesta nacional. N a d a de lo q u e es francés nos es e x t r a n j e r o . Desde el primer m o -m e n t o , d e p o s i t a -m o s nuestra c o n f i a n z a en los ver-d a ver-d e r o s franceses. Ni un instante ver-d u ver-d a m o s ver-de la victoria f u t u r a . La G e o m e t r í a del m u n d o , la ar-quitectura de la paz necesitan el p e n s a m i e n t o francés auténtico, o s debéis a la F r a n c i a eterna y.

p o r eso, os debéis a la h u m a n i d a d entera. N o s -o t r -o s n -o p u d i é r a m -o s p r i v a r n -o s de las adquisici-o- adquisicio-nes q u e t r a j o el espíritu francés al p a t r i m o n i o h u m a n o . T o d a v í a e s p e r a m o s o t r a s riquezas.

V o s o t r o s sois el valor y la prudencia. C o n el alma t e n d i d a , esperáis la hora o p o r t u n a . Voso-tros sois la espuela y el f r e n o . " R o l a n d o es va-liente y Oliver es c u e r d o " . A r m o n í a de e n t u s i a s m o y de r a z ó n , de a m o r e inteligencia: la única q u e p u e d e crear o b r a s d u r a d e r a s . Recibid el s a l u d o y la expresión de los votos m á s f e r v o r o s o s de u n o de vuestros h e r m a n o s de A m é r i c a , el cual a p r o v e c h ó a m p l i a m e n t e vuestra cultura y vuestra sensibilidad, y a quien los franceses dieron, a u n sin s a b e r l o , las enseñanzas m á s valiosas y u n a s orientaciones definidas en su ciencia de la liber-tad y del t r a b a j o , de la alegría y del d o l o r .

Un día estalló un c o n f l i c t o a r m a d o , n o entre n u e s t r o s d o s países, sino e n t r e el c u e r p o expedi-c i o n a r i o de N a p o l e ó n III y el p u e b l o mexiexpedi-cano. N u n c a h u b o o d i o s nacionales. C o n o c í a algunos oficiales franceses de aquella época. Se habían c a s a d o con mujeres mexicanas, se q u e d a b a n en-tre n o s o t r o s . N o nos q u i t a r o n nada. AI c o n t r a r i o , a u m e n t a r o n n u e s t r o h a b e r . H a b í a n c o m b a t i d o , en o t r o s tiempos, en u n o s e n c u e n t r o s azarosos, c o n t r a un joven teniente mexicano, el cual, luego, vino a ser general. Llegados a la m a d u r e z , p r o b a -ban los b u e n o s vinos de F r a n c i a , en c o m p a ñ í a de este general, mi padre. Así, alrededor de la mesa familiar, a p r e n d í a estimar a estos h o m b r e s , a saber que e s t á b a m o s c o r t a d o s con la misma tela, la de la v e r d a d e r a a m i s t a d entre los pueblos. Permitid q u e os ofrezca este r e c u e r d o de mi infan-cia, q u e me es tan c a r o , en testimonio de mi devoción p o r el gran país de la libertad, de la r a z ó n , y de la j u s t i c i a " .

(16)

La imagen de Francia y de

los franceses en los escritos

de Alfonso Reyes

Antes de salir de México, en 1913, A l f o n s o Reyes, por cierto, tenía una idea del c a r á c t e r francés, idea q u e p o d e m o s c o n o c e r gracias a a l g u n o s cuentos de su

Plano oblicuo. H a b í a leído a Rabelais, y su c a r c a j a d a e n o r m e le parecía algo muy especialmente francés. A través de o t r a s lecturas, h a b í a v i s l u m b r a d o una sa-brosa fantasía, u n a libertad alegre de las divagaciones, una insolencia ligera, y nuestra tendencia a cierta irreverencia.

En los a s u n t o s religiosos, los franceses le parecían r a z o n a b l e s y hasta racionalistas. El j o v e n m e x i c a n o m i r a b a con simpatía la sonrisa levemente escéptica de Michel de M o n t a i g n e .

L e y e n d o los p o e m a s de M a l l a r m é , se h a b í a e n a m o -r a d o de la lengua f-rancesa, melodiosa y -refinada. So-bre t o d o , este idioma le r e p o r t a b a a los m o m e n t o s m á s preciosos de su infancia, resucitaba la presencia de un p a d r e a d o r a d o . ¡Cuántas veces, en M o n t e r r e y , escon-d i escon-d o escon-d e b a j o escon-de la mesa escon-del c o m e escon-d o r familiar, c u á n t a s veces el n i ñ o A l f o n s o había e s c u c h a d o las conversacio-nes a m i s t o s a s c a m b i a d a s e n t r e d o n B e r n a r d o y u n o s huéspedes franceses, ex-oficiales del ejército imperial q u e se habían establecido en este país, seducidos p o r su belleza, o por el e n c a n t o de alguna mexicana!

En París, las primeras visiones de la vida francesa q u e recogió d o n A l f o n s o n o coincidieron, ni m u c h o menos, en esta concepción elegante y lujosa q u e se había h e c h o de Francia. D e s d e las v e n t a n a s de su hotel, el hijo del general Reyes p u d o o b s e r v a r " e n la

Ú

f o n d a de e n f r e n t e , las pintorescas c o s t u m b r e s del pue-blo f r a n c é s : engullían los cocheros gloriosas sopas, dice, y v o l c a b a n f r e c u e n t e m e n t e el vino en el c a l d o " .

D o n A l f o n s o ya e n u n c i a una concepción m o d e r n a del viaje c u a n d o escribe, en Vida y ficción: " E l que viaja... se i n f o r m a c o n minuciosidad de los usos del h o m b r e para n o vivir c o m o e x t r a n j e r o en la tierra". Y. en efecto, o b s e r v ó m u y c u i d a d o s a m e n t e la vida de los franceses. Poseía un d o n excepcional para discernir el gesto q u e resume en sí solo el ambiente de una ciudad o la psicología de un p u e b l o . Hasta s u p o respirar el o l o r de la primavera en París, la cual se nota a ú n m á s f u e r t e m e n t e q u e en el c a m p o .

P r i m e r o , p u d o t r a z a r un retrato vigoroso de la joven criada q u e vino a a y u d a r a d o ñ a M a n u e l a . Era de

Bretaña, hija de los celtas, raza enérgica. A n n e Q u é a u se l l a m a b a , y mecía a su hijo Alfonsito con las tradicio-nales canciones de c u n a de su provincia: con lo cual d o n A l f o n s o q u e d a b a e n c a n t a d o . Dice q u e esta criada a p r e n d i ó el e s p a ñ o l p r o n t o y bien... (siempre pensé q u e , en esto, d o ñ a M a n u e l a y d o n A l f o n s o habían tenido mucha suerte. N o t o d o s los a l u m n o s franceses me parecieron d o t a d o s de aquellas disposiciones para a p r e n d e r el español...) Los padres de A n n e . a m a b l e s y deferentes, enviaban desde su provincia b r e t o n a unos cestitos de langostas de inolvidable sabor...

Los parisinos p a r e c í a n conservadores. En las f a r m a -cias se veían todavía estos enormes globos llenos de a g u a s c o l o r a d a s q u e h a b í a n d e s a p a r e c i d o desde mu-c h o s a ñ o s antes en Méximu-co.

Los franceses eran u n o s maniáticos, sobre t o d o c u a n d o se t r a t a b a de las horas de sus s a g r a d a s comi-das. N o t a Reyes " n o quieren q u e les retarden la s o p a " ¡El p e r s o n a j e m á s i m p o r t a n t e de la vida parisiense era el p o r t e r o , o m n i p o t e n t e , v e r d a d e r o h e r e d e r o de los reyes de Francia!

(17)

francesa era b a s t a n t e fea y c o m ú n , c o m p a r a d a con la h e r m o s u r a de las mexicanas.

En el v e r a n o d e 1913, Reyes p u d o observar mejor la vida de París. En aquellos t i e m p o s , en efecto, la ciudad n o se d e s p o b l a b a en agosto c o m o a h o r a . En el París actual, d u r a n t e el mes de a g o s t o , hay q u e recorrer k i l ó m e t r o s antes de e n c o n t r a r una p a n a d e r í a abierta: t o d o s los franceses están al m i s m o t i e m p o en las pla-yas. Pero, antes de la primera guerra mundial, los franceses, en general, n o tenían vacaciones y se q u e d a -ban en París en los meses calientes. Vivían en la calle. París t o m a b a e n t o n c e s unos aires de libertad c a m p e s -tre. Por las n o c h e s tibias, las familias populares saca-ban sillas para sentarse en la acera. Los niños j u g a b a n a la pelota en la calzada. Los h o m b r e s iban a pescar, en el Sena, b a j o p u e n t e s inmensos. La vida se deslizaba, feliz. El p u e b l o f r a n c é s i g n o r a b a el h a m b r e . La a b u n -dancia francesa era simbolizada por los enormes panes q u e los chicos llevaban al h o m b r o . Los franceses, pues, en su c o n j u n t o parecían d e s p r e o c u p a d o s , pacíficos. En los primeros meses de 1914, el deseo de los franceses de vivir en b u e n a inteligencia con sus vecinos a l e m a n e s era incontestable. Los parisinos eran sociables; les gus-t a b a n los c o n gus-t a c gus-t o s con los vecinos, a u n q u e , según lo q u e n o t a b a A l f o n s o Reyes, la cortesía en el t r a t o era m u c h o m á s directa, m u c h o m á s breve que en A m é r i c a . Los burgueses n o tenían todavía ninguna " m á c u l a de s o c i a l i s m o " y los mirones se divertían m u c h o viendo los c h o q u e s entre los g u a r d i a s y los socialistas.

A l f o n s o Reyes tuvo e n t o n c e s a l g u n o s contactos con las editoriales parisienses, especialmente en Ollen-d o r f f , la cual h a b í a p u b l i c a Ollen-d o ya sus Cuestiones estéti-cas. El libro se había vendido bien. Sin e m b a r g o , con esta ocasión, h a b l ó del " m e r c a n t i l i s m o cartaginés de los f r a n c e s e s " . " S e n o s paga un piquillo, escribía a sus amigos de México, y a u n i i r e g u l a r m e n t e " .

Los franceses, incluso los letrados, i g n o r a b a n r o t u n -d a m e n t e la geografía, especialmente la -de América. C u a n d o le h a b l a b a n de las repúblicas a m e r i c a n a s , se f i g u r a b a n q u e eran " u n a s islas muy calientes en q u e vivían n e g r o s " . El francés consentía en h a b l a r única-mente su p r o p i o idioma. M u y pocos, entonces, sabían el español.

Reyes e m p e z ó a f r e c u e n t a r la Universidad de la S o r b o n a , y q u e d ó muy d e c e p c i o n a d o por esta enseñ a n z a d e m a s i a d o académica. Las clases eran m u y a b u -rridas. M e j o r valía, a su parecer, leer d i r e c t a m e n t e los a u t o r e s c o m e n t a d o s . En c a m b i o , d o n A l f o n s o se inte-resó m u c h o por la organización de nuestros estudios universitarios. N o t ó que a l g u n o s catedráticos eran en-tusiastas y cordiales, c o m o Ernest M a r t i n e n c h e , el cual o r g a n i z a b a reuniones muy simpáticas entre h i s p a n o -a m e r i c -a n o s y fr-anceses, reuniones -a l-as q u e c o n c u r r i ó d o n A l f o n s o c o n regularidad.

D o n A l f o n s o se fue también a saludar a o t r o p r o f e -sor francés. R a y m o n d F o u l c h é - D e l b o s c , cuya gran f a m a de e r u d i t o había llegado hasta México. Se e n c o n -t r ó con un señor -todavía joven. Reyes d i b u j a un re-tra-to a d m i r a b l e del e r u d i t o francés, a m i g o generoso, c o n o -c e d o r de la lengua y de las letras hispáni-cas. Este sabio permanecía en su biblioteca a t o d o lo largo de la s e m a n a . S ó l o salía de casa para ir a d a r sus clases, y eso sin ningún reloj, ya que poseía a cada m o m e n t o la noción infalible de la h o r a .

C u a n d o d o n A l f o n s o se entrevistó en París con el poeta a r g e n t i n o Larreta, éste le c o m e n t ó su concep-ción del a l m a francesa, y s o b r e t o d o lo q u e él llamaba "la a v a r i c i a " de los franceses. Le p a r e c í a m o s muy a p e g a d o s a la p r o p i e d a d . Los franceses, decía Larreta, eran el p u e b l o del sou. esta m o n e d a de cinco centavos. Este p u e b l o f r a n c é s , por cierto, era el inventor de la alcancía. El fin de los franceses era el a h o r r o : solían llenar su bas de laine. una media de lana, con escudos

(18)

de o r o . S ó l o a veces, consentían en gastar un p o c o p a r a beber y c o m e r .

O t r o a m i g o , q u e le explicó entonces m á s f i n a m e n t e el espíritu f r a n c é s , f u e A m a d o Ñervo. H a b í a sido el p r o f e s o r de A l f o n s o en la escuela p r e p a r a t o r i a . En aquel entonces, f o r m a b a p a r t e de los d i p l o m á t i c o s mexicanos en M a d r i d . En los p r i m e r o s a ñ o s de 1914, publicó su libro de versos t i t u l a d o Serenidad. D o n A l f o n s o había p u b l i c a d o sin t a r d a r un c o m e n t a r i o de la o b r a . C u a n d o A m a d o Ñ e r v o se f u e a París, q u i s o e n c o n t r a r s e con su joven c o m p a t r i o t a q u e había des-crito sus p o e m a s con tanta sensibilidad. A m a d o Ñervo tenía e n t o n c e s 44 a ñ o s . H a b í a c o n o c i d o al París de la

Belle Epoque en los p r i m e r o s a ñ o s del siglo. ¡Se había p a s e a d o p o r nuestros bulevares del brazo de Rubén D a r í o ! A m a d o Ñervo s a b o r e a b a la lengua francesa hasta en sus m e n o r e s giros. Estaba a t e n t o a la p a l a b r a de m o d a , p o r una estación, en las orillas del Sena. Los detalles de la m o d a o de las c o s t u m b r e s podían reve-larle la verdad p r o f u n d a de un pueblo. Explicaba a A l f o n s o Reyes q u é c a m b i o s e s t a b a n interviniendo en la m e n t a l i d a d f r a n c e s a . El precio de la vida había a u m e n t a d o m u c h o , recientemente, de m o d o q u e las familias burguesas p r e s e n t a b a n a h o r a c o m o un lujo la elegancia de una mesa sobria. De estas dificultades e c o n ó m i c a s salía la m o d a de la esbeltez; así se expli-caba el c a m b i o q u e se o b s e r v a b a en el criterio de la belleza femenina ... ¡Cuántas cosas explicaría A m a d o Ñervo a su c o m p a t r i o t a de 25 a ñ o s ! ¡Les e n c a n t a b a el b a r r i o latino! Se a d m i r a b a n de esta alegría e s p o n t á n e a de París. Seguían al v a p o r azul y misterioso q u e subía del Sena e invadía las calles.

E n t r e t a n t o , la p r e o c u p a c i ó n m a y o r de los parisinos era la designación de un n u e v o maestro para dirigir la o r q u e s t a de la O p e r a .

Y, s ú b i t a m e n t e , sobre este p u e b l o pacífico, feliz y alegre, vió d o n A l f o n s o que se cernía la s o m b r a de la

guerra. A r r a s t r a d o en un i m b r o g l i o d i p l o m á t i c o , el g o b i e r n o f r a n c é s se e n c o n t r ó en la obligación de crear, d e n t r o de quince días, una psicosis de g u e r r a . Volvie-ron p r e c i p i t a d a m e n t e las familias ricas del verano. Se multiplicaron los desfiles militares de los cuales era Reyes muy a f i c i o n a d o , p r o b a b l e m e n t e en el r e c u e r d o de d o n B e r n a r d o . ¡De q u é t r a n f o r m a c i ó n tan a s o m -brosa era c a p a z este p u e b l o , al p a r e c e r tan ligero y hasta frivolo! De un día a o t r o la felicidad tranquila de este p u e b l o se h u n d i ó en la tristeza. L o s h o m b r e s iban a la estación con un h e r o í s m o t r a n q u i l o y hasta, a veces, alegre, para subir a los trenes q u e los llevarían a un frente h o r r o r o s o . Pero las m u j e r e s lloraban. D o n A l f o n s o vió y d e s c u b r i ó al " P a r í s d e la tristeza". Sin e m b a r g o , t o d o s se figuraban que la guerra iba a ser muy breve, n a d a más q u e un p a s e o de algunas semanas.

C o m o el conflicto se eternizó, los latino-americanos e m p e z a r o n a salir de París. A l f o n s o Reyes se refugió en E s p a ñ a .

En E s p a ñ a , el contraste le p a r e c i ó e n o r m e entre los dos pueblos. En cierto sentido, la observación de la vida española permitió a d o n A l f o n s o hacerse una idea más completa de los franceses, ya q u e p o d í a c o m p a r a r los dos m o d o s de vida. La g e n e r o s i d a d española —el vino no se p a g a b a en la p o s a d a , p o r q u e era " d o n de D i o s " — le hizo m á s evidente la p a r s i m o n i a francesa. Los españoles d e s d e ñ a b a n al t r a b a j o , q u e es c o m o una mendicidad d i s f r a z a d a . En F r a n c i a , el t r a b a j o era dig-nidad, virtud, razón de vivir. El M a n z a n a r e s era un río inútil, se c o n t e n t a b a con c a n t a r al sol; pero el Sena a c e p t a b a ser útil. El p u e b l o e s p a ñ o l c a n t a b a , para olvidarse de la p o b r e z a o de la m u e r t e . En F r a n c i a , el p u e b l o ríe c o m o un príncipe q u e ignora el d o l o r . Los mendigos pintorescos, ciegos y tullidos eran c o m o la flor venenosa de las calles m a d r i l e ñ a s . Retrospectiva-mente, las calles de París le parecían casi silenciosas,

(19)

a n i m a d a s a p e n a s p o r las coplas tímidas de u n o s artis-tas pálidos e inconsistentes.

Al mexicano A l f o n s o Reyes, las voces de M a d r i d , con su terrible p r o n u n c i a c i ó n de la jota —explicación de la tos que se oía en t o d a s las iglesias—, parecían broncas: las c o m p a r a b a interiormente con la música m e s u r a d a , y que le parecía perfecta, de la lengua francesa.

En la vida e s p a ñ o l a , t o d o s los d o m i n i o s se mezcla-ban, la actividad profesional n o se s e p a r a b a de la vida personal o familiar ¡El s a b i o R a m ó n y C a j a l , en un libro científico, d a b a consejos para casarse bien! En F r a n c i a , al c o n t r a r i o , el cartesianismo quizá excesivo colocaba separaciones a b s o l u t a s entre la vida p r o f e s i o -nal, la vida p r i v a d a , la vida religiosa.

Entre los intelectuales españoles q u e r o d e a b a n a R a m ó n M e n é n d e z Pidal, r e i n a b a un c o m p a ñ e r i s m o alegre, la misma sencillez en el trato que entre unos o b r e r o s , un día de a s u e t o . E n F r a n c i a , los intelectuales franceses p o d í a n ser r e p r e s e n t a d o s , simbólicamente, p o r un señor, algo a c a r t o n a d o en su traje negro y severo: era del Instituto de F r a n c i a o de la Academia con sus c o n d e c o r a c i o n e s , y siempre dispuesto a leer un discurso oficial.

Las figuras religiosas de F r a n c i a eran suaves, come-tidas, mientras q u e los s a n t o s españoles eran unos revoltosos o, p o r lo m e n o s , h a b í a n sido activos y positivos.

Los españoles e v o l u c i o n a b a n lentamente. T a r d a b a n en modernizarse. A l f o n s o Reyes n o t ó en las calles u n a s escenas q u e le parecieron v e r d a d e r a m e n t e medioeva-les. Por c o n t r a s t e , este excelente o b s e r v a d o r se reme-m o r a b a n la reme-m a y o r calidad del p u e b l o o del espíritu francés: la a p t i t u d al c a m b i o , a a d a p t a r s e r á p i d a m e n t e . Francia era la que i n v e n t a b a , en cada estación, una m o d a diferente. Los franceses tenían la r a r a virtud de la curiosidad, y la curiosidad de las innovaciones.

H a y claridad mental, dice Reyes, en cada p a l a b r a del pueblo francés. España tiene el sentido de la comicidad y del misterio metafísico. El hispánico posee la elegan-cia física y m o r a l : es físicamente justo. Mientras q u e la inteligencia se percibe p o r t o d a s partes en Francia. En París, los h o m b r e s parecían c o m u n e s , físicamente, pero " d e una celebración j u s t a " .

A l f o n s o Reyes t u v o la ocasión de estudiar la psicolo-gía de la provincia francesa en 1919. c u a n d o se f u e a Burdeos con su a m i g o español Azorín. Era su primer viaje a Francia después de la g u e r r a . Se e n c o n t r a r o n en esta ciudad i m p o r t a n t e del c e n t r o oeste de F r a n c i a , el m i s m o día en que se f i r m ó la paz entre Francia y A l e m a n i a . Observó d o n A l f o n s o m u y finamente el tinte particular de esta alegría francesa, tan diferente de la alegría mexicana. Era una " e x p a n s i ó n de un buen h u m o r n a d a t u m u l t u o s o . Ni f u r i a , ni atropello. U n a s h o r a s de a s u e t o , n a d a m á s " . M i r a b a con a s o m b r o tanta m a n s e d u m b r e , t a n t a regularidad en esta multi-t u d , q u e a n d a suel"multi-ta por las calles y n o r o m p e una vidriera ni a r m a escándalo. H a b í a en esta alegría una gravedad p r o f u n d a . M e d i t a b a d o n A l f o n s o en una frase de M o n t a i g n e q u e a c a b a b a de leer en el A y u n t a -m i e n t o de Burdeos: " E l goce p r o f u n d o tiene -m á s de severidad q u e de alegría".

Burdeos era una ciudad m o n u m e n t a l , abierta al cielo, abierta al río, con u n o s edificios de piedra negra y p l a t e a d a . En los edificios venerables, había puertas góticas que pudieran ser " b u e n a s p o r t a d a s para libros de c a b a l l e r í a " . Los h o m b r e s llevaban u n a s b a r b a s m u y francesas.

C o n v i d a r o n a Reyes en los m e j o r e s restaurantes de la ciudad de Burdeos, capital del buen vino. Las m u j e -res q u e servían eran feas, pero simpáticas. H a b l a b a n a gritos, con el acento abierto y lento del sur de F r a n c i a . Servían con una solicitud de nurse para quien t o d o s los clientes f u e r a n c o m o o t r o s t a n t o s niños lisiados. Le

(20)

p a s a b a n la m a n o al cliente p o r la cabeza, lo acaricia-ban en el h o m b r o , s o n r e í a n , decían cosas amables... C u i d a b a n y protegían a sus clientes, cuenta Reyes, c o m o un p a s t o r a su g a n a d o . D o n A l f o n s o aprendió,' con sus a m i g o s de Burdeos, a s a b o r e a r el buen vino^ a g i t á n d o l o levemente. luego m á s f u e r t e , luego respi-r á n d o l o , antes de beberespi-rlo. Las d a n z a s folklórespi-ricas de las provincias f r a n c e s a s le parecieron m á s bien sosas y sin carácter, a pesar de sus n o m b r e s tan b o n i t o s . Azorín y Reyes p e n s a b a n en el r i t m o y en el color de las d a n z a s hispánicas...

Ministro en París, en 1925. d o n A l f o n s o inició el examen m e t ó d i c o de las diferentes clases de la sociedad f r a n c e s a . Antes de lanzarse al e x a m e n de las clases ricas y nobles, leyó las novelas del gran escritor Marcel P r o u s t . el terrible retratista, tan irónico, de nuestra gente " d e sangre a z u l " . Reyes se d e j ó c o n v i d a r en a l g u n o s salones m u y aristocráticos y sacó de estas experiencias e x a c t a m e n t e las m i s m a s conclusiones q u e Marcel Proust. Los a r i s t ó c r a t a s franceses eran h o m -bres fríos, artificiales, e m b u í d o s de t a b ú s sociales.

En las clases b u r g u e s a s , la estricta j e r a r q u í a q u e reinaba antes de la guerra se había h u m a n i z a d o un p o c o , efecto, sin d u d a , de las reuniones de t o d o s los vecinos en las bodegas, d u r a n t e los b o m b a r d e o s . La guerra había llevado a estas consecuencias.

D o n A l f o n s o o b s e r v a b a la aparición de un nuevo tipo de francesas: letradas h e r m o s a s o, p o r lo m e n o s , a g r a d a b l e s , inteligentes, e m a n c i p a d a s , independien-tes, a veces solteras: mujeres q u e le inspiraron a me-n u d o s i m p a t í a , a m i s t a d , eme-ntre las cuales sobresaleme-n:

— la f a m o s a librera A d r i e n n e M o n n i e r

— Mathilde Pomés, p o e t a , hispanizante f a m o s a , exce-lente t r a d u c t o r a de los versos de Reyes.

— Marcelle Auclair, h e r m o s a novelista y periodista.

C o n los artistas de París, d o n A l f o n s o se e n c o n t r a b a siempre a gusto. Sus m o d e l o s eran u n a s mujeres her-mosísimas. P e r o sus a m i g o s c u b i s t a s h a b í a n cam-biado: a d m i t i d o s p o r t o d o s , ya casi clásicos, se habían e n r i q u e c i d o , vivían de un m o d o m u y burgués.

Reyes c o m p a r t i ó algunas " n o c h e s de charla encan-t a d o r a " , según su p r o p i a expresión, con sus amigos escritores, t o d o s h o m b r e s r e f i n a d o s , de una sencillez muy nueva y muy m o d e r n a , de vasta inteligencia y cultura p e r o que, a calidad de b u e n o s franceses, no d e s d e ñ a b a n las delicias de las m e j o r e s mesas de la capital. O t r a clase nueva que le era t a m b i é n muy sim-pática era la de los aviadores, héroes de los tiempos m o d e r n o s , a u d a c e s y d e p o r t i v o s .

H u b o , sin e m b a r g o , una clase de la sociedad f r a n -cesa que le pareció muy a n t i p á t i c a : la de los políticos.

¡Cuántas veces s u b i ó d o n A l f o n s o a esta tribuna de nuestra C á m a r a de D i p u t a d o s y q u e se reserva al C u e r p o D i p l o m á t i c o ! Desde allí asistía, c o m o desde el palco de un t e a t r o , a esta vida política francesa tan c o m p l i c a d a . C o m p a r a b a a ciertos ministros d e m a -siado hábiles con u n o s m a g o s o prestidigitadores. Mu-c h o s eran venales, o insulsos, o vulgares. El úniMu-co político q u e le inspiró simpatía y h a s t a a d m i r a c i ó n fue Aristide Briand, y sus c o l a b o r a d o r e s del Quai d ' O r s a y . Este ministro de Relaciones Exteriores, lo mismo que Reyes, era un conciliador, un A p ó s t o l de la Paz, t a m bién p e r s u a d i d o q u e la guerra n o resuelve ningún p r o -b l e m a : antes los hace m á s difíciles de resolver.

Los franceses, siempre a p e g a d o s a sus bienes, se n e g a b a n a p a g a r los i m p u e s t o s h e c h o s necesarios por las ruinas de la guerra. N o habían p r o t e s t a d o t a n t o para ir a m o r i r en los c a m p o s de batalla. " S a b l a z o s , q u e n o a l f i l e r a z o s " , decía Reyes.

D o n A l f o n s o se alejó r á p i d a m e n t e de Francia; m á s . no p o r eso. desde lejos, cesó de o b s e r v a r la psicología francesa y de m e d i t a r sobre ella. En Río de J a n e i r o ,

(21)

recibió la visita de su a m i g o Paul M o r a n d , a b u n d a n t e y elegante escritor, el cual le c o n f i r m ó en la idea de q u e existían ya o t r o s tipos de franceses. Paul M o r a n d per-feccionaba la clase de franceses a n u n c i a d a p o r Valery L a r b a u d . M o r a n d viajaba, h a b l a b a p e r f e c t a m e n t e el ingles, no llevaba c o n d e c o r a c i o n e s , conocía b a s t a n t e bien la geografía, no se c o n t e n t a b a con m u n d a n i d a d e s c u a n d o visitaba un país. Y ¡en fin un f r a n c é s bien vestido! con una raya impecable del p a n t a l ó n , lo que Reyes veía c o m o una institución nacional en Argentina.

Entre 1940 y 1944, d o n A l f o n s o siguió, desde México. la t r a n s f o r m a c i ó n de g r u p o s i m p o r t a n t e s de f r a n -ceses. Otra vez. este pueblo, al parecer frivolo, se alzaba hasta el h e r o í s m o . A los franceses de " L a F r a n -cia L i b r e " . Reyes expresó v a r i a s veces su simpatía. C o n los anos, consignó en sus Burlas veras sus recuer-dos m a s preciosos de París. A l f o n s o Reyes veía m á s c l a r a m e n t e , entonces, los defectos y las cualidades del p u e b l o francés:

• Los franceses tenían un p a t r i o t i s m o un p o c o rui-d o s o p e r o simpático.

• Simpática era t a m b i é n su tendencia a c o m e r t a n t o pero tan bien.

• De toda simpatía era la coquetería sin límites de las francesas.

• Se r e m e m o r a b a nuestra cortesía un p o c o desen-vuelta: el a r d o r francés excesivamente r á p i d o para lanzarse a las empresas difíciles, sin f o r m a l i s m o p e r o sin precauciones.

• El defecto m a y o r de las francesas, sin e m b a r g o podía ser el egoísmo, la hospitalidad m e z q u i n a la falta de c o m p a s i ó n o de c a r i d a d , quizá p o r exceso de cerebración.

Pero, por otra parte, los franceses sacaban p r o v e c h o de sus m i s m o s defectos: su espíritu ávido de claridad hacía de ellos los m a e s t r o s de d i b u j o para t o d o s los pueblos del m u n d o .

T a m b i é n los e r u d i t o s franceses merecían especial respeto, a los ojos de Reyes, e r u d i t o s c o m o R a y m o n d F o u l c h é - D e l b o s c y Víctor Bérard. D o n A l f o n s o nos hacía el h o n o r de p e n s a r q u e los hispanistas franceses, c o m o Marcel Bataillón, eran los mejores del m u n d o . A veces, n u e s t r o s t r a d u c t o r e s t a m b i é n eran excelentes en su m i n u c i o s i d a d . M a r i u s A n d r é , en presencia de Re-yes, ponía t o d o s sus esfuerzos en e n c o n t r a r la p a l a b r a exacta o el g i r o m á s conveniente, c o m o si el destino del planeta colgara de la traducción de un verso de G ó n g o r a .

V e r d a d es q u e nacía un tipo de francés nuevo, con c o r a z ó n m á s tierno, sin perder por eso sus cualidades intelectuales. C u a n d o d o n A l f o n s o se e n c o n t r a b a con esta " p e r l a " , o sea un escritor francés accesible a la b o n d a d y al a l t r u i s m o , entonces se hacía a m i g o de él: Valery L a r b a u d , Saint J o h n P e r s e , J e a n C a s s o u , M a t -hilde P o m é s , f o r m a b a n parte de esta clase feliz. O t r o s franceses supieron e n t e n d e r a su a m i g o Alfonso. Re-cientemente, el p r o f e s o r Etiemble me c o n f i a b a c ó m o , en 1959. había d a d o vuelta al continente a m e r i c a n o a fin de p a s a r p o r México y a b r a z a r a d o n A l f o n s o muy e n f e r m o , p o r última vez. Marcel Bataillón, la m á s excelsa figura de los hispanistas franceses, u n a s e m a n a antes de d e s a p a r e c e r , en 1977, me h a b l a b a todavía de su gran a m i g o mexicano, con una ternura indecible, con una inmensa a d m i r a c i ó n , con una emoción incontenible.

D u r a n t e pocos m i n u t o s , pude tener entre mis m a n o s el Diario inédito de A l f o n s o Reyes. Se me o c u r r i ó buscar la fecha correspondiente a la liberación de Pa-rís, el 23 de a g o s t o de 1944. N o me h a b í a e q u i v o c a d o . El d i a r i o de Reyes i n t e r r u m p í a su curso p a r a d a r lugar

(22)

a e n o r m e s letras mayúsculas, escritas en toda la pá-gina, y q u e decían: " P A R I S C O N Q U I S T A D A " . Po-cas h o r a s después. Reyes escribía su i m p o r t a n t e texto t i t u l a d o " L a liberación de P a r í s " , recogido en Los trabajos y ¡os días:

"Sin la presencia catalítica del espíritu francés, t e m e m o s que el m u n d o pierda algo. Francia ha sido la maestra de d i b u j o entre las naciones. M u -c h o e s p e r a m o s de F r a n -c i a , p o r ella misma y p o r nosotros. C o n f i a m o s en sus claros destinos... para que no se pierda, en la historia, una de las realizaciones m á s altas y fascinadoras de la espe-cie; mas también para que Francia siga inspi-r a n d o . con su mente, n u e s t inspi-r o c a m i n o vacilante. T o d o s están convencidos de la eminente e incom-p a r a b l e c o n t r i b u c i ó n de Francia al desarrollo del espíritu h u m a n o en los diversos ó r d e n e s de la libertad y de la cultura, d o s ideas q u e casi se confunden"-.

Se p u e d e resumir, pues. así. la opinión de A l f o n s o Reyes sobre mis c o m p a t r i o t a s : con algunas restriccio-nes s o b r e la psicología del tipo francés, en general, y sobre la actitud del p u e b l o francés en algunos aconteci-mientos históricos, p o r e j e m p l o en la primera p a r t e del Siglo X I X . Pero Reyes e x p e r i m e n t a b a un gran respeto p a r a las m a y o r e s figuras de nuestras letras, de la histo-ria o de la política francesas. Su a d m i r a c i ó n n o conocía límites ni reticencias sobre: la belleza de F r a n c i a : la calidad de la vida en F r a n c i a , y, ante t o d o , sobre la lengua francesa, y París.

Quisiera leerles, n o sin e m o c i ó n , las líneas q u e me parecen traducir m e j o r el c a r i ñ o que nos tenía Reyes. P r i m e r o , h a b l a n d o de París:

" S i e m p r e se está cerca de París, a u n q u e se esté lejos. Envuelto en su t u r b a n t e de niebla o t e m b l o

-roso en el sol c e r n i d o p o r s u s f r o n d a s , lanza desde la c a r a de sus m o n u m e n t o s aquellos i n c o n f u n d i -bles reflejos de plata y de c a r b ó n , y nos acaricia en su aire t ó n i c o q u e t a n t o se parece al alma ¡Oh patria c o m ú n , tierra de t o d o s ! Se le a m a c o m o a una m u j e r , con las l á g r i m a s en los ojos, con las sienes s o b r e s a l t a d a s " . (1)

Y sobre el espíritu francés y la misión de Francia en el m u n d o :

" N a d i e t r a b a j a para t o d o el m u n d o más que el p e n s a m i e n t o francés; en ninguna parte c o m o aquí se d a a las ides o a las cosas ese b a u t i s m o q u e les hace simpáticas o accesibles a todos los pue-b l o s " . (2)

1. En " L i b e r a c i ó n d e P a r i s " : O.C.. t.X. p.420. 2. En Crónico de Francia. t . I I . p.27

Referencias

Documento similar

Es decir, todas las células somáticas de un organismo como el nuestro tienen los ge- nes para hacer hemoglobina, rodopsina, insulina, pero no todas las expresan, porque unas

· Si te funciona más, puedes comer sólo 3 veces al día, pero NO omitas los snacks, mueve el snack propuesto para media mañana al desayuno y el snack de media tarde para la comida

Cuando las fuerzas que actúan sobre un cuerpo son per- pendiculares entre sí, se utiliza el teorema de Pitágoras para calcular el módulo de la fuerza resultante... M

Pero además, me gustaría que fuese un lugar de atracción para los turistas ex- tranjeros, y para ello tengo varias ideas para organizar circuitos turísticos del centro histórico y

¡adrid, vizcaya y Guipúicoa se eLeva al, 20% de tos otrora emigrantes; mientras que en Badajoz sólo retornan 16 de cada cien imigrantes que/ en su día, se dirig'ieron hacia

¿Qué le pasó al niño cuando se encontró con el

En otro caso, Parthia, ni siquiera se hallaba dentro de la órbita del Imperio, pues eran tradicionales enemigos de los roma- nos, y aunque ya figuraba en la moneda romana en

La respuesta a esta pregunta estuvo relacionada desde el principio con la siguiente cuesti´on sobre series de Fourier: ¿en cu´ antos puntos puede no converger la serie de Fourier de