• No se han encontrado resultados

SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta) de 5 de junio de 2014 (*)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta) de 5 de junio de 2014 (*)"

Copied!
11
0
0

Texto completo

(1)

SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta) de 5 de junio de 2014 (*) «Cooperación judicial en materia civil — Reglamentos (CE) nos 40/94 y 44/2001 — Marca comunitaria — Artículo 93, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 40/94 — Competencia internacional en materia de violación de marca — Determinación del lugar donde se hubiere producido el hecho dañoso — Participación transfronteriza de varias personas en el mismo acto ilícito» En el asunto C‑360/12,

que  tiene  por  objeto  una  petición  de  decisión  prejudicial  planteada,  con  arreglo  al  artículo 267 TFUE, por el Bundesgerichtshof (Alemania), mediante resolución de 28 de junio de 2012, recibida en el Tribunal de Justicia el 31 de julio de 2012, en el procedimiento entre Coty Germany GmbH, anteriormente Coty Prestige Lancaster Group GmbH, y First Note Perfumes NV, EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta),

integrado  por  el  Sr.  L.  Bay  Larsen,  Presidente  de  Sala,  el  Sr.  K.  Lenaerts,  Vicepresidente  del Tribunal de Justicia, en funciones de Juez de la Sala Cuarta, y los Sres. M. Safjan (Ponente) y J. Malenovský y la Sra. A. Prechal, Jueces;

Abogado General: Sr. N. Jääskinen;

Secretario: Sr. M. Aleksejev, administrador;

habiendo  considerado  los  escritos  obrantes  en  autos  y  celebrada  la  vista  el  19  de  septiembre de 2013;

consideradas las observaciones presentadas:

–      en  nombre  de  Coty  Germany  GmbH,  anteriormente  Coty  Prestige  Lancaster  Group GmbH, por los Sres. K. Schmidt­Hern y U. Hildebrandt, Rechtsanwälte;

–        en nombre de First Note Perfumes NV, por el Sr. M. Dinnes, Rechtsanwalt;

–      en  nombre  del  Gobierno  alemán,  por  las  Sras.  F.  Wannek  y  J.  Kemper  y  por  el Sr. T. Henze, en calidad de agentes;

–        en nombre del Gobierno del Reino Unido, por el Sr. A. Robinson, en calidad de agente; –        en nombre del Gobierno suizo, por el Sr. D. Klingele, en calidad de agente;

–        en nombre de la Comisión Europea, por los Sres. F. Bulst y M. Wilderspin, en calidad de agentes;

(2)

noviembre de 2013; dicta la siguiente Sentencia 1        La petición de decisión prejudicial versa sobre la interpretación del artículo 93, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (DO 1994, L 11, p. 1), y del artículo 5, punto 3, del Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO 2001, L 12, p. 1). 2        Esta petición se presentó en el marco de un litigio entre Coty Germany GmbH (en lo sucesivo, «Coty Germany»), anteriormente Coty Prestige Lancaster Group GmbH, y First Note Perfumes NV  (en  lo  sucesivo,  «First  Note»),  en  relación  con  una  alegación  de  violación  de  una  marca comunitaria  y  de  infracción  de  la  Gesetz  gegen  den  unlauteren  Wettbewerb  (Ley  contra  la competencia  desleal),  debido  a  la  venta  en  Bélgica  de  productos  falsificados  a  un  empresario alemán que los ha revendido en Alemania.

 Marco jurídico  Reglamento nº 40/94

3        El decimoquinto considerando del Reglamento nº 40/94 dispone:

«Considerando que es indispensable que las resoluciones sobre validez y violación de marcas comunitarias  produzcan  efecto  y  se  extiendan  al  conjunto  de  la  Comunidad,  único  medio  de evitar  resoluciones  contradictorias  de  los  tribunales  y  de  la  Oficina  [de  Armonización  del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI)] y perjuicios al carácter unitario de las marcas  comunitarias;  que  salvo  disposición  en  contrario  del  presente  Reglamento,  las  normas que  se  aplicarán  a  todas  las  acciones  legales  relativas  a  las  marcas  comunitarias  serán  las  del Convenio [de 27 de septiembre de 1968,] relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones  judiciales  en  materia  civil  y  mercantil  [DO  1972,  L  249,  p.  32;  en  lo  sucesivo, «Convenio de Bruselas»]». 4        El artículo 9 del mismo Reglamento, titulado «Derecho conferido por la marca comunitaria», establece en su apartados 1 y 3: «1.       La marca comunitaria confiere a su titular un derecho exclusivo. El titular habilitado para prohibir a cualquier tercero, sin su consentimiento, el uso en el tráfico económico: a)      de cualquier signo idéntico a la marca comunitaria, para productos o servicios idénticos a aquéllos para los que la marca esté registrada; b)      de cualquier signo que, por ser idéntico o similar a la marca comunitaria y por ser los productos  o  servicios  protegidos  por  la  marca  comunitaria  y  por  el  signo  idénticos  o similares, implique un riesgo de confusión por parte del público; el riesgo de confusión incluye el riesgo de asociación entre el signo y la marca;

c)      de cualquier signo idéntico o similar a la marca comunitaria, para productos o servicios que no sean similares a aquellos para los cuales esté registrada la marca comunitaria, si ésta fuera notoriamente conocida en la Comunidad y si el uso sin justa causa del signo se aprovechara  indebidamente  del  carácter  distintivo  o  de  la  notoriedad  de  la  marca

(3)

comunitaria o fuere perjudicial para los mismos. [...]

3.      El derecho conferido por la marca comunitaria sólo se podrá oponer a terceros a partir de la  fecha  de  publicación  del  registro  de  la  marca.  Sin  embargo,  podrá  exigirse  una indemnización razonable por hechos posteriores a la publicación de una solicitud de marca comunitaria  que,  tras  la  publicación  del  registro  de  la  marca,  quedarían  prohibidos  en virtud  de  esta  publicación.  El  tribunal  al  que  se  acuda  no  podrá  pronunciarse  sobre  el fondo hasta la publicación del registro.» 5        El artículo 14, apartado 2, de dicho Reglamento dispone: «El presente Reglamento no excluye que se ejerzan acciones relativas a una marca comunitaria sobre la base del derecho de los Estados miembros relativo, en particular, a la responsabilidad civil y a la competencia desleal.» 6        El artículo 90 del Reglamento nº 40/94, titulado «Aplicación del convenio de ejecución», es del siguiente tenor:

«1.      Salvo  disposición  en  contrario  del  presente  Reglamento,  serán  aplicables  a  los procedimientos  en  materia  de  marcas  comunitarias  y  de  solicitudes  de  marca  comunitaria,  así como  a  los  procedimientos  relativos  a  acciones  simultáneas  o  sucesivas  emprendidas  sobre  la base  de  marcas  comunitarias  y  de  marcas  nacionales,  las  disposiciones  del  [Convenio  de Bruselas], en su forma modificada por los Convenios relativos a la adhesión a dicho Convenio por los Estados adheridos a las Comunidades Europeas, Convenios de adhesión que, junto con el  Convenio  anteriormente  citado,  recibirán  en  adelante,  la  denominación  conjunta  de “Convenio de ejecución”.

2.      En  lo  que  se  refiere  a  los  procedimientos  que  resultan  de  las  acciones  y  demandas contempladas en el artículo 92: a)      no serán aplicables el artículo 2, el artículo 4, los apartados 1, 3, 4 y 5 del artículo 5 ni el artículo 24 del Convenio de ejecución; [...]» 7        El artículo 91, apartado 1, de dicho Reglamento dispone: «Los Estados miembros designarán en sus territorios un número tan limitado como sea posible de  tribunales  nacionales  de  primera  y  de  segunda  instancia,  en  lo  sucesivo  denominados “tribunales de marcas comunitarias”, encargados de desempeñar las funciones que les atribuya el presente Reglamento.» 8        A tenor del artículo 92 del mismo Reglamento, titulado «Competencia en materia de violación y de validez»: «Los tribunales de marcas comunitarias tendrán competencia exclusiva: a)      para cualquier acción por violación y —si la legislación nacional la admite— por intento de violación de una marca comunitaria; b)      para las acciones de comprobación de inexistencia de violación si la legislación nacional las admite; c)      para cualquier acción entablada a raíz de hechos contemplados en la segunda frase del

(4)

apartado 3 del artículo 9; d)      para las demandas de reconvención por caducidad o por nulidad de la marca comunitaria contempladas en el artículo 96.» 9        El artículo 93 del Reglamento nº 40/94, titulado «Competencia internacional», establece: «1. Sin perjuicio de las disposiciones del presente Reglamento así como de las disposiciones del Convenio de ejecución aplicables en virtud del artículo 90, los procedimientos resultantes de las acciones y demandas contempladas en el artículo 92 se llevarán ante los tribunales del Estado miembro en cuyo territorio tenga su domicilio el demandado o, si éste no estuviera domiciliado en  uno  de  los  Estados  miembros,  del  Estado  miembro  en  cuyo  territorio  tenga  un establecimiento.

2.      Si  el  demandado  no  estuviera  domiciliado  ni  establecido  en  el  territorio  de  un  Estado miembro,  estos  procedimientos  se  llevarán  ante  los  tribunales  del  Estado  miembro  en  cuyo territorio tenga su domicilio el demandante o, si este último no estuviera domiciliado en uno de los Estados miembros, del Estado miembro en cuyo territorio tenga un establecimiento.

3.  Si  ni  el  demandado  ni  el  demandante  estuvieran  así  domiciliados  ni  establecidos,  los procedimientos se llevarán ante los tribunales del Estado miembro en que radique la sede de la [OAMI].

[...]

5. Los procedimientos resultantes de las acciones y demandas contempladas en el artículo 92, con excepción de las acciones de declaración de inexistencia de violación de marca comunitaria, podrán  también  llevarse  ante  los  tribunales  del  Estado  miembro  en  cuyo  territorio  se  hubiere cometido el hecho o el intento de violación o en cuyo territorio se hubiera cometido un hecho de los contemplados en la segunda frase del apartado 3 del artículo 9.»

10      El  artículo  94  del  citado  Reglamento,  titulado  «Alcance  de  la  competencia»,  dispone  en  su apartado 2:

«El  tribunal  de  marcas  comunitarias  cuya  competencia  se  fundamente  en  el  apartado  5  del artículo  93  será  competente  únicamente  para  pronunciarse  sobre  los  hechos  cometidos  o  que intenten cometerse en el territorio del Estado miembro en que radique ese tribunal».

 Reglamento nº 44/2001

11      Del segundo considerando del Reglamento nº 44/2001 se desprende que éste tiene por objeto establecer, en aras del buen funcionamiento del mercado interior, «disposiciones mediante las que  se  unifiquen  las  normas  sobre  conflictos  de  jurisdicción  en  materia  civil  y  mercantil, simplificándose los trámites para un reconocimiento y una ejecución rápidos y simples de las resoluciones judiciales de los Estados miembros obligados por el presente Reglamento […]». 12      Los considerandos undécimo, duodécimo y decimoquinto de dicho Reglamento establecen:

«(11)    Las  reglas  de  competencia  judicial  deben  presentar  un  alto  grado  de  previsibilidad  y deben fundamentarse en el principio de que la competencia judicial se basa generalmente en el domicilio del demandado y esta competencia debe regir siempre, excepto en algunos casos muy concretos en los que la materia en litigio o la autonomía de las partes justifique otro criterio de vinculación. Respecto de las personas jurídicas, debe definirse el domicilio de manera autónoma para incrementar la transparencia de las reglas comunes y evitar los conflictos de jurisdicción.

(5)

(12)      El foro del domicilio del demandado debe completarse con otros foros alternativos a causa del estrecho nexo existente entre el órgano jurisdiccional y el litigio o para facilitar una buena administración de justicia.

[...]

(15)      El funcionamiento armonioso de la justicia exige reducir al máximo la posibilidad de procedimientos  paralelos  y  evitar  que  se  dicten  en  dos  Estados  miembros  resoluciones inconciliables. [...]»

13      Las  reglas  para  determinar  la  competencia  figuran  en  el  capítulo  II  del  mencionado Reglamento, en los artículos 2 a 31 de éste.

14      La sección 1, titulada «Disposiciones generales», del mismo capítulo II contiene el artículo 2, cuyo apartado 1 es del siguiente tenor:

«Salvo lo dispuesto en el presente Reglamento, las personas domiciliadas en un Estado miembro estarán  sometidas,  sea  cual  fuere  su  nacionalidad,  a  los  órganos  jurisdiccionales  de  dicho Estado.»

15      El artículo 3, apartado 1, del Reglamento nº 44/2001, que figura en la misma sección, dispone: «Las  personas  domiciliadas  en  un  Estado  miembro  sólo  podrán  ser  demandadas  ante  los tribunales de otro Estado miembro en virtud de las reglas establecidas en las secciones 2 a 7 del presente capítulo.»

16      El artículo 5, punto 3, de dicho Reglamento, que forma parte de la sección 2 del capítulo II del mismo, titulada «Competencias especiales», establece:

«Las  personas  domiciliadas  en  un  Estado  miembro  podrán  ser  demandadas  en  otro  Estado miembro:

[...]

3)      En materia delictual o cuasidelictual, ante el tribunal del lugar donde se hubiere producido o pudiere producirse el hecho dañoso.»

17      El artículo 68, apartado 2, de dicho Reglamento dispone:

«En  la  medida  en  que  el  presente  Reglamento  sustituye  entre  los  Estados  miembros  a  las disposiciones del [Convenio de Bruselas], se entenderá que toda remisión a dicho Convenio se refiere al presente Reglamento.»

 Litigio principal y cuestiones prejudiciales

18      Se  desprende  de  la  resolución  de  remisión  que  Coty  Germany,  establecida  en  Maguncia (Alemania), produce y distribuye perfumes y productos cosméticos. Es titular de los derechos sobre  la  marca  comunitaria  tridimensional  (negro/blanco)  nº  003788767,  que  representa  un frasco, registrada para productos de perfumería.

19      Coty  Germany  comercializa  el  perfume  para  mujer  denominado  «Davidoff  Cool  Water Woman»  en  un  frasco  de  color  que  tiene  grabadas  inscripciones  que  reproducen  dicha  marca comunitaria.

(6)

comercialización de perfumes al por mayor. En enero de 2007, vendió el perfume denominado «Blue  Safe  for  Women»  a  Stefan  P.  Warenhandel  (en  lo  sucesivo,  «Stefan  P.»),  cuyo establecimiento comercial está situado en Alemania. Se deduce de la resolución de remisión que éste  recogió  los  productos  en  las  instalaciones  de  First  Note  en  Bélgica  y  los  revendió posteriormente en territorio alemán. 21      Coty Germany interpuso recurso contra First Note, alegando que la distribución por parte de ésta de dicho perfume en un envase análogo a aquel cuya representación es objeto de la marca antes mencionada constituye una violación de marca, una publicidad comparativa ilícita y una imitación desleal. 22      Este recurso fue desestimado en primera instancia y en apelación. La sentencia de apelación declaró  la  falta  de  competencia  internacional  de  los  tribunales  alemanes.  Coty  Germany interpuso  recurso  de  casación  ante  el  Bundesgerichtshof.  En  apoyo  de  este  recurso,  invoca  la marca comunitaria nº 003788767 y el hecho de que en la Ley contra la competencia desleal se prohiben tales prácticas, y, con carácter subsidiario, se basa, en el supuesto de que se desestimen estas  alegaciones,  en  primer  lugar,  en  la  marca  comunitaria,  y,  en  segundo  lugar,  en  la  Ley alemana contra la competencia desleal.

23      En estas circunstancias, el Bundesgerichtshof decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes cuestiones prejudiciales:

«1)      ¿Debe interpretarse el artículo 93, apartado 5, del Reglamento […] nº 40/94 en el sentido de  que  se  ha  cometido  un  hecho  de  violación  de  marca  en  el  territorio  de  un  Estado miembro  (Estado  miembro  A)  a  efectos  de  dicha  disposición,  cuando  en  virtud  de  una actuación en otro Estado miembro (Estado miembro B) se produce una participación en la vulneración de derechos cometida en el primer Estado miembro (Estado miembro A)? 2)      ¿Debe interpretarse el artículo 5, punto 3, del Reglamento […] nº 44/2001 en el sentido de

que  el  hecho  dañoso  se  ha  producido  en  un  Estado  miembro,  si  el  acto  delictual  que  es objeto del procedimiento o del que se deducen pretensiones se ha cometido en otro Estado miembro  (Estado  miembro  B)  y  consiste  en  la  participación  en  el  acto  delictual  (acto principal) cometido en el primer Estado miembro (Estado miembro A)?»

 Sobre las cuestiones prejudiciales  Primera cuestión prejudicial

24      Mediante  su  primera  cuestión  prejudicial,  el  tribunal  remitente  pregunta,  en  esencia,  si  el concepto  de  «territorio  [del  Estado  miembro  en  que]  se  hubiere  cometido  el  hecho  de  [la] violación» que figura en el artículo 93, apartado 5, del Reglamento nº 40/94 debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una venta y de una entrega de un producto que viola el derecho de marca llevadas a cabo en territorio de un Estado miembro, seguidas de una reventa por parte del adquirente en territorio de otro Estado miembro, los tribunales del último Estado son  competentes,  en  virtud  de  dicha  disposición,  para  conocer  de  una  acción  de  violación  de marca dirigida contra el primer vendedor, que no ha actuado en el Estado miembro en el que tiene su sede el tribunal que conoce del asunto.

25      Como se deduce de la resolución de remisión, el tribunal remitente se pregunta si el concepto de  «territorio  [del  Estado  miembro  en  que]  se  hubiere  cometido  el  hecho  de  [la]  violación» empleado  en  el  artículo  93,  apartado  5,  del  Reglamento  nº  40/94  debe  interpretarse  de  modo análogo al de «lugar donde se hubiera producido el hecho dañoso» que figura en el artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001.

(7)

26      A  este  respecto,  cabe  poner  de  manifiesto  que,  sin  perjuicio  del  principio  de  aplicación  del Reglamento nº 44/2001 a los recursos judiciales relativos a la marca comunitaria, la aplicación de  determinadas  disposiciones  de  este  Reglamento  a  los  procedimientos  derivados  de  las acciones y las demandas a las que se refiere el artículo 92 del Reglamento nº 40/94 se excluye en virtud del artículo 90, apartado 2, de este último Reglamento.

27      Habida  cuenta  de  esta  exclusión,  la  competencia  de  los  tribunales  de  marcas  comunitarias previstos en el artículo 91, apartado 1, del Reglamento nº 40/94 para conocer de las acciones y los  recursos  a  los  que  se  refiere  el  artículo  92  de  éste  resulta  de  las  reglas  establecidas directamente por dicho Reglamento, las cuales, como señaló el Abogado General en el punto 36 de  sus  conclusiones,  tienen  carácter  de  lex  specialis  en  relación  con  las  establecidas  en  el Reglamento nº 44/2001.

28      Más concretamente, en virtud de las disposiciones combinadas de los artículos 90, apartado 2, y 92 del Reglamento nº 40/94, se excluye expresamente la aplicación del artículo 5, punto 3, del Convenio  de  Bruselas,  que  se  corresponde  con  el  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento nº 44/2001, a las acciones de violación de una marca comunitaria.

29      Sobre este particular, debe ponerse de manifiesto que el artículo 93 del Reglamento nº 40/94 establece diversas clases de competencia internacional.

30      Concretamente, el artículo 93, apartado 5, del Reglamento nº 40/94 establece, en especial, una competencia  en  favor  de  los  tribunales  del  Estado  miembro  en  el  que  se  hubiere  cometido  el hecho o el intento de violación. 31      En relación con la interpretación del mencionado artículo 93, apartado 5, teniendo en cuenta lo que se ha señalado en los apartados 27 y 28 de la presente sentencia, el concepto de «territorio [del Estado miembro en que] se hubiere cometido el hecho o el intento de violación» que figura en dicha disposición debe interpretarse autónomamente en relación con el concepto de «lugar donde se hubiere producido o pudiere producirse el hecho dañoso», recogido en el artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001. 32      En consecuencia, la dualidad de vínculos de conexión, es decir, el del lugar del hecho causal y el lugar de la materialización del daño, utilizada por la jurisprudencia del Tribunal de Justicia relativa  al  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001  (véanse  la  sentencia  Bier,  21/76, EU:C:1976:166, apartado 19, y, más recientemente, la sentencia Kainz, C‑45/13, EU:C:2014:7, apartado 23 y jurisprudencia citada), no puede aplicarse automáticamente a la interpretación del concepto de «territorio [del Estado miembro en que] se hubiere cometido el hecho o el intento de violación», que figura en el artículo 93, apartado 5, del Reglamento nº 40/94.

33      Para  determinar  si  la  interpretación  autónoma  de  esta  disposición  conduce  sin  embargo  a reconocer esta dualidad de vínculos de conexión, procede, conforme a reiterada jurisprudencia del  Tribunal  de  Justicia,  tener  en  cuenta  no  sólo  el  tenor  de  la  disposición,  sino  también  su contexto y sus objetivos.

34      En relación con el tenor del artículo 93, apartado 5, del Reglamento nº 40/94, el concepto de «territorio [del Estado miembro en que] se hubiere cometido el hecho de [la] violación» sugiere, como  señaló  el  Abogado  General  en  el  punto  31  de  sus  conclusiones,  que  este  vínculo  de conexión se relaciona con un comportamiento activo del autor de dicha violación. Por tanto, el vínculo de conexión establecido por esta disposición se refiere al territorio del Estado miembro en el que se ha producido el hecho que originó o amenazó con originar la violación alegada, y no al territorio del Estado miembro en el que la mencionada violación produce efectos. 35      También ha de ponerse de manifiesto que la existencia de una competencia jurisdiccional con arreglo a dicho artículo 93, apartado 5, basada en el lugar en el que la violación alegada produce

(8)

sus  efectos,  sería  contraria  al  tenor  del  artículo  94,  apartado  2,  del  Reglamento,  que  limita  la competencia de los tribunales de marcas comunitarias en virtud de este artículo 93, apartado 5, a los hechos cometidos o que amenazan con cometerse en territorio del Estado miembro en el que tiene su sede el tribunal que conoce del asunto. 36      Por otro lado, como observó el Abogado General en los puntos 28 y 29 de sus conclusiones, tanto la génesis como el contexto del Reglamento nº 40/94 confirman la voluntad del legislador de  la  Unión  de  establecer  una  excepción  a  la  regla  de  competencia  prevista  en  el  artículo  5, apartado 3, del Reglamento nº 44/2001, habida cuenta, en particular, de la insuficiencia de esta regla de competencia para dar respuesta a los problemas particulares relativos a la violación de una marca comunitaria.

37      Por  consiguiente,  la  competencia  jurisdiccional  con  arreglo  al  artículo  93,  apartado  5,  del Reglamento nº 40/94 sólo puede concederse en favor de los tribunales de marcas comunitarias del Estado miembro en cuyo territorio el demandado cometió el hecho ilícito alegado.

38      Habida  cuenta  de  las  consideraciones  anteriores,  procede  responder  a  la  primera  cuestión prejudicial que el concepto de «territorio [del Estado miembro en que] se hubiere cometido el hecho de [la] violación» que figura en el artículo 93, apartado 5, del Reglamento nº 40/94 debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una venta y de una entrega de un producto que viola el derecho de marca llevadas a cabo en territorio de un Estado miembro, seguidas de una reventa por parte del adquirente en territorio de otro Estado miembro, esta disposición no permite determinar una competencia jurisdiccional para conocer de una acción de violación de marca  dirigida  contra  el  vendedor  inicial,  que  no  ha  actuado  en  el  Estado  miembro  en  el  que tiene su sede el tribunal que conoce del asunto.

 Sobre la segunda cuestión prejudicial

39      Mediante su segunda cuestión prejudicial, el tribunal remitente desea saber, en esencia, si el artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001  debe  interpretarse  en  el  sentido  de  que,  en  el supuesto de una alegación de publicidad comparativa ilícita o de imitación desleal de un signo protegido  por  una  marca  comunitaria,  prohibidas  por  la  ley  contra  la  competencia  desleal  del Estado  miembro  en  el  que  tiene  su  sede  el  tribunal  que  conoce  del  asunto,  esta  disposición permite  determinar  una  competencia  jurisdiccional  para  conocer  de  una  acción  de responsabilidad  basada  en  dicha  ley  nacional  interpuesta  contra  uno  de  los  presuntos  autores, establecido  en  otro  Estado  miembro  y  acerca  del  cual  se  sostiene  que  cometió  en  éste  la infracción alegada. 40      A este respecto, procede poner de manifiesto que el artículo 14, apartado 2, del Reglamento nº 40/94 dispone expresamente que pueden ejercerse acciones relativas a una marca comunitaria sobre la base del derecho de los Estados miembros relativo, en particular, a la responsabilidad civil y a la competencia desleal. 41      Estas acciones no forman parte de la competencia de los tribunales de marcas comunitarias. Por tanto,  el  Reglamento  nº  40/94  no  regula  la  competencia  para  conocer  de  estas  acciones.  En consecuencia, la competencia para conocer de las acciones basadas en la ley nacional contra la competencia  desleal  debe  determinarse  sobre  la  base  de  lo  dispuesto  en  el  Reglamento nº 44/2001.

42      De este modo, en relación con una demanda basada en la infracción de la ley nacional contra la competencia desleal, el artículo 5, apartado 3 del Reglamento nº 44/2001 es de aplicación para determinar la competencia jurisdiccional del tribunal que conoce del asunto.

43      Por  lo  que  respecta  a  la  interpretación  del  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001, procede  recordar  en  primer  lugar  que  las  disposiciones  de  éste  deben  interpretarse  de  manera

(9)

autónoma,  remitiéndose  a  su  sistema  y  a  sus  objetivos  (sentencia  Melzer,  C‑228/11, EU:C:2013:305, apartado 22 y jurisprudencia citada).

44      El  capítulo  II,  sección  2,  del  Reglamento  nº  44/2001  prevé  la  atribución  de  una  serie  de competencias  especiales,  entre  las  que  se  encuentra  la  del  artículo  5,  punto  3,  de  dicho Reglamento,  únicamente  con  carácter  de  excepción  al  principio  fundamental  enunciado  en  el artículo  2,  apartado  1,  de  ese  Reglamento,  que  atribuye  la  competencia  a  los  órganos jurisdiccionales  del  Estado  miembro  en  cuyo  territorio  está  domiciliado  el  demandado (sentencia Melzer, EU:C:2013:305, apartado 23).

45      En la medida en que la competencia de los órganos jurisdiccionales del lugar donde se hubiere producido  o  pudiere  producirse  el  hecho  dañoso  es  una  regla  de  competencia  especial,  debe interpretarse de modo estricto, sin que quepa una interpretación de la misma que vaya más allá de  los  supuestos  explícitamente  contemplados  en  dicho  Reglamento  (sentencia  Melzer, EU:C:2013:305, apartado 24).

46      No es menos cierto que la expresión «lugar donde se hubiere producido o pudiere producirse el hecho  dañoso»,  que  figura  en  el  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001,  se  refiere  al mismo tiempo al lugar donde se ha producido el daño y al lugar del hecho causal que originó ese daño, de modo que la acción puede ejercitarse, a elección del demandante, ante los órganos jurisdiccionales  de  cualquiera  de  esos  dos  lugares  (sentencia  Melzer,  EU:C:2013:305, apartado 25).

47      A  este  respecto,  según  reiterada  jurisprudencia,  la  regla  de  competencia  establecida  en  el artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001  se  basa  en  la  existencia  de  un  vínculo  de conexión particularmente estrecho entre la controversia y el órgano jurisdiccional del lugar en que  se  ha  producido  o  puede  producirse  el  hecho  dañoso,  que  justifica  una  atribución  de competencia a dicho órgano jurisdiccional por razones de buena administración de la justicia y de una sustanciación adecuada del proceso (sentencia Melzer, EU:C:2013:305, apartado 26). 48      Puesto  que  identificar  uno  de  los  criterios  de  conexión  reconocidos  por  la  jurisprudencia

recordada  en  el  apartado  46  de  la  presente  sentencia  debe  permitir,  por  tanto,  determinar  la competencia del órgano jurisdiccional objetivamente mejor situado para apreciar si se dan los elementos constitutivos de la responsabilidad de la persona demandada, de ello resulta que sólo puede  conocer  válidamente  del  asunto  el  órgano  jurisdiccional  en  cuya  circunscripción territorial  se  sitúa  el  criterio  de  conexión  pertinente  (véanse,  en  este  sentido,  las  sentencias Folien  Fischer  y  Fofitec,  C‑133/11,  EU:C:2012:664,  apartado  52,  y  Melzer,  EU:C:2013:305, apartado 28).

49      En lo que atañe al lugar del hecho causal, se desprende de la resolución de la remisión que se supone  que  varios  autores  han  participado  en  la  producción  del  hecho  dañoso  alegado  y  que First Note, que es la única demandada en el litigio principal, sólo actuó en Bélgica, y, por tanto, fuera de la circunscripción territorial del tribunal ante el cual ha sido demandada.

50      Pues bien, como ya ha declarado el Tribunal de Justicia, en circunstancias en las que sólo se demanda  a  uno  de  los  presuntos  autores  de  un  daño  alegado  ante  un  órgano  jurisdiccional  en cuya  circunscripción  territorial  no  actuó,  no  se  puede  considerar  que  el  hecho  causante  se produjo en la circunscripción territorial de dicho órgano jurisdiccional, en el sentido del artículo 5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001  (véase  la  sentencia  Melzer,  EU:C:2013:305, apartado 40).

51      En consecuencia, el artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001 no permite determinar, en virtud del lugar del hecho generador, una competencia jurisdiccional para conocer de una acción de responsabilidad basada en la ley contra la competencia desleal del Estado miembro en el que

(10)

tiene su sede el tribunal que conoce del asunto dirigida contra uno de los presuntos autores de dicho daño que no actuó en la circunscripción territorial del órgano jurisdiccional que conoce del asunto (véase la sentencia Melzer, EU:C:2013:305, apartado 41). 52      Sin embargo, contrariamente al asunto que dio lugar a la sentencia Melzer (EU:C:2013:305), el tribunal remitente no ha limitado su cuestión a la interpretación del artículo 5, punto 3, de dicho Reglamento únicamente a fines de declarar la competencia de los tribunales alemanes en virtud del lugar del hecho generador del daño alegado. 53      En consecuencia, debe examinarse también si, en circunstancias como las controvertidas en el litigio  principal,  en  el  que  algunos  de  los  presuntos  autores  del  daño  alegado  han  actuado  en diferentes  Estados  miembros,  el  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  nº  44/2001  permite declarar, en virtud del lugar en el que se ha producido el daño, la competencia de los tribunales de un Estado miembro para conocer de una acción de responsabilidad basada en la ley contra la competencia desleal del mismo Estado miembro, en el que tiene su sede el tribunal que conoce del  asunto  dirigida  contra  uno  de  los  presuntos  autores  del  daño,  que  no  ha  actuado  en  la circunscripción territorial del tribunal que conoce del asunto.

54      Según reiterada jurisprudencia, el lugar en que se produjo el daño es aquel donde el hecho del que  puede  derivarse  una  responsabilidad  delictual  o  cuasidelictual  haya  ocasionado  un  daño (véase la sentencia Zuid­Chemie, C‑189/08, EU:C:2009:475, apartado 26).

55      En relación con los daños que resultan de violaciones del derecho de propiedad intelectual y comercial,  el  Tribunal  de  Justicia  ha  precisado  que  la  materialización  del  daño  en  un  Estado miembro determinado está supeditada a que el derecho cuya vulneración se alega esté protegido en  dicho  Estado  miembro  (véanse  las  sentencias  Wintersteiger,  C‑523/10,  EU:C:2012:220, apartado 25, y Pinckney, C‑170/12, EU:C:2013:635, apartado 33).

56      Este requisito puede aplicarse a los supuestos en los que se discute la protección de tal derecho mediante una ley nacional contra la competencia desleal.

57      Por consiguiente, ha de considerarse que, en circunstancias como las del litigio principal, puede interponerse  ante  los  tribunales  alemanes  un  litigio  relativo  a  una  infracción  de  dicha  Ley, siempre que el hecho cometido en otro Estado miembro haya generado o pueda generar un daño en la circunscripción territorial del tribunal que conoce del asunto.

58      A este respecto, incumbe al tribunal que conoce del asunto apreciar, a la luz de los elementos de  que  dispone,  en  qué  medida  la  venta  del  perfume  denominado  «Blue  Safe  for  Women»  a Stefan P., efectuada en territorio belga, pudo infringir lo dispuesto en la Ley alemana contra la competencia  desleal,  y,  por  ello,  entrañar  un  daño  en  la  circunscripción  territorial  del mencionado tribunal.

59       A la luz de las consideraciones anteriores, procede responder a la segunda cuestión prejudicial que el artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una alegación de publicidad comparativa ilícita o de imitación desleal de un signo protegido  por  una  marca  comunitaria,  prohibidas  por  la  ley  contra  la  competencia  desleal  del Estado miembro en el que tiene su sede el tribunal que conoce del asunto, esta disposición no permite  determinar,  en  virtud  del  lugar  del  hecho  generador  de  un  daño  resultante  de  la infracción de dicha ley, la existencia de competencia de un tribunal de dicho Estado miembro, cuando alguno de los presuntos autores de la infracción demandados ante él no ha actuado en dicho Estado. En cambio, en tal caso, dicha disposición permite determinar, en virtud del lugar de  materialización  del  daño,  una  competencia  jurisdiccional  para  conocer  de  una  acción  de responsabilidad basada sobre dicha ley nacional interpuesta contra una persona establecida en otro Estado miembro y en relación con la cual se alega que ha cometido en éste un hecho que ha

(11)

generado o puede generar un daño en la circunscripción territorial del tribunal que conoce del asunto.

 Costas

60      Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los  gastos  efectuados  al  presentar  observaciones  ante  el  Tribunal  de  Justicia,  distintos  de aquellos en que hayan incurrido dichas partes, no pueden ser objeto de reembolso.

En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) declara:

1)      El concepto de «territorio [del Estado miembro en que] se hubiere cometido el hecho de  [la]  violación»  que  figura  en  el  artículo  93,  apartado  5,  del  Reglamento  (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, debe interpretarse en el sentido de que, en el supuesto de una venta y de una entrega de un producto que viola el derecho de marca llevadas a cabo en territorio de un Estado miembro,  seguidas  de  una  reventa  por  parte  del  adquirente  en  territorio  de  otro Estado  miembro,  esta  disposición  no  permite  determinar  una  competencia jurisdiccional  para  conocer  de  una  acción  de  violación  de  marca  dirigida  contra  el vendedor inicial, que no ha actuado en el Estado miembro en el que tiene su sede el tribunal que conoce del asunto.

2)      El  artículo  5,  punto  3,  del  Reglamento  (CE)  nº  44/2001  del  Consejo,  de  22  de diciembre  de  2000,  relativo  a  la  competencia  judicial,  el  reconocimiento  y  la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, debe interpretarse en  el  sentido  de  que,  en  el  supuesto  de  una  alegación  de  publicidad  comparativa ilícita  o  de  imitación  desleal  de  un  signo  protegido  por  una  marca  comunitaria, prohibidas  por  la  ley  contra  la  competencia  desleal  del  Estado  miembro  en  el  que tiene  su  sede  el  tribunal  que  conoce  del  asunto,  esta  disposición  no  permite determinar,  en  virtud  del  lugar  del  hecho  generador  de  un  daño  resultante  de  la infracción de dicha ley, la existencia de competencia de un tribunal de dicho Estado miembro, cuando alguno de los presuntos autores de la infracción demandados ante él no ha actuado en dicho Estado. En cambio, en tal caso, dicha disposición permite determinar,  en  virtud  del  lugar  de  materialización  del  daño,  una  competencia jurisdiccional para conocer de una acción de responsabilidad basada sobre dicha ley nacional  interpuesta  contra  una  persona  establecida  en  otro  Estado  miembro  y  en relación  con  la  cual  se  alega  que  ha  cometido  en  éste  un  hecho  que  ha  generado  o puede generar un daño en la circunscripción territorial del tribunal que conoce del asunto.

Firmas

Referencias

Documento similar

 En el apartado 4.6 de la Ficha Técnica y 6 del Prospecto se añade la frase “En muy raras ocasiones se han notificado reacciones de hipersensibiliad, incluyendo anafilaxia (en

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,

• For patients with severe asthma and who are on oral corticosteroids or for patients with severe asthma and co-morbid moderate-to-severe atopic dermatitis or adults with

Administration of darolutamide (600 mg twice daily for 5 days) prior to co-administration of a single dose of rosuvastatin (5 mg) together with food resulted in approximately