ESPAÑOL j
Motocicleta
Cuando vea los símbolos mostra-dos a continuación, preste atención a las instrucciones mostradas. Respete siempre las normas de utilización y mantenimiento seguros.
ADVERTENCIA
Este símbolo de advertencia identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría causar heridas graves o la muerte.PRECAUCIÓN
Este símbolo de precaución identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría dañar o destruir el equipo.
NOTA
○
Este símbolo de nota identifica pun-tos de interés determinados para un funcionamiento más eficaz y prác-tico.PREFACIO
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicleta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimiento de Kawasaki.
Lea detenidamente el presente Manual del usuario antes de conducirla para familiarizase totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de la mo-tocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En este manual se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objetivo no es proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesarias para manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomienda encarecida-mente a todos los conductores de este vehículo que se inscriban en un programa de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y físicos nece-sarios para manejar una motocicleta de forma segura.
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesionario autori-zado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa sobre des-montaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas ellos mismos
deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las herramientas especiales descritas en dicho manual.
Lleve el Manual del usuario en la motocicleta en todo momento para poder con-sultarlo siempre que lo necesite.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información más reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante, pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el texto del manual.
Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.
KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
Consumer Products & Machinery Company
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES ... 8
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ... 13
INFORMACIÓN SOBRE CARGA... 16
INFORMACIÓN GENERAL ... 20
Panel de instrumentos ... 20
Velocímetro y tacómetro ... 21
Indicador de la temperatura del refrigerante... 21
Luces indicadoras y de aviso ... 22
Llave ... 23
Interruptor principal/bloqueo de la dirección ... 24
Interruptores derechos del manillar.. 26
Interruptor de paro del motor:... 26
Botón de arranque:... 27
Interruptores izquierdos del manillar 27 Interruptor de luces:... 27
Interruptor de los intermitentes: .... 28
Botón de bocina:... 28
Tapón del depósito de combustible.. 29
Depósito de combustible... 30
Combustible:... 31
Caballete... 32
Asientos ... 33
Ganchos para el casco ... 37
Juego de herramientas ... 38
Ganchos para atar ... 39
RODAJE... 40
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA ... 42
Arranque del motor ... 42
Arranque mediante puente... 45
Inicio de la marcha ... 48
Cambio de marchas ... 49
Frenado... 50
Detención del motor... 52
Parada de la motocicleta en caso de emergencia... 52
Aparcamiento ... 53
CONDUCCIÓN SEGURA ... 57
Técnicas de conducción segura... 57
Comprobaciones diarias de seguridad ... 60
Consideraciones adicionales al circular a velocidad alta ... 63
MANTENIMIENTO Y AJUSTES ... 65
Tabla de mantenimiento periódico ... 66
Aceite del motor ... 77
Sistema de refrigeración ... 83
Bujías ... 91
Kawasaki Clean Air System ... 92
Holgura de las válvulas ... 93
Filtro de aire ... 93
Sistema de control del gas... 98
Sincronización de los cuerpos del acelerador... 101
Ralentí... 101
Embrague ... 103
Cadena de transmisión ... 105
Frenos ... 114
Interruptores de las luces de freno... 119
Horquilla delantera ... 121
Amortiguadores traseros... 122
Ruedas... 124
Batería ... 130
Orientación del faro... 137
Fusibles... 140
Limpieza de la motocicleta... 142
ALMACENAMIENTO ... 148
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL... 151
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS... 152
ESPECIFICACIONES
RENDIMIENTO
Potencia máxima 24 kW (33 PS) a 11.000 r/min Par máximo 22,0 N·m (2,2 kgf·m) a 8.200 r/min Radio de giro mínimo 2,7 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.085 mm Anchura total 715 mm Altura total 1.115 mm Distancia entre ejes 1.400 mm Altura libre al suelo 135 mm Masa en orden de marcha 169 kg
ESPECIFICACIONES 9 MOTOR
Tipo Doble árbol de levas en culata, 2 cilindros, 4 tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada 249 cm3
Diámetro × carrera 62,0 × 41,2 mm Relación de compresión 11,6 : 1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico Método de numeración de cilindros De izquierda a derecha, 1-2 Orden de combustión 1-2
Alimentación Inyección de combustible (FI)
Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado) Sincronización del encendido 10° APMS a 1.300 r/min –
(avanzado electrónicamente) 40° APMS a 6.000 r/min Bujías NGK CR8E
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo) Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG
API SH, SJ o SL con JASO MA, MA1 o MA2 SAE 10W-40
Capacidad: 1,7 L Capacidad de refrigerante 1,5 L
TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retorno Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo Sistema de transmisión Cadena de transmisión Relación de transmisión primaria 3,087 (71/23)
Relación de transmisión secundaria 3,071 (43/14)
ESPECIFICACIONES 11
Relación de marchas Primera 2,600 (39/15) Segunda 1,789 (34/19) Tercera 1,409 (31/22) Cuarta 1,160 (29/25) Quinta 1,000 (27/27) Sexta 0,893 (25/28) CHASIS Ángulo de inclinación 27° Avance 85 mm
Tamaño de neumático: Delantera 110/70 – 17M/C (54S) Trasera 130/70 – 17M/C (62S) Tamaño de llanta: Delantera 17 × 2,75
Trasera 17 × 3,50 Capacidad del depósito
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 8 Ah
Faro delantero Luz de carretera 12 V 55 W × 2 Luz de cruce 12 V 55 W Luces trasera y de frenos 12 V 5/21 W
PRECAUCIÓN
La luz trasera utilice una bombilla resistente a las vibraciones. El reem-plazo de la bombilla de la luz trasera por otra no resistente a las vibracio-nes puede resultar en fallo prematuro de la misma de tal bombilla. Utilice solamente la bombilla recomendada (número de pieza de 92069-0032 de Kawasaki) u otra equivalente.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no apli-carse a todos los países.
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 13
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
1. Maneta del embrague
2. Interruptores izquierdos del manillar 3. Interruptor del paro motor
4. Panel de instrumentos 5. Depósito del líquido de freno
(delantero)
6. Interruptores derechos del manillar 7. Maneta del freno delantero 8. Interruptor principal/bloqueo de la
dirección
10. Horquilla delantera 11. Faro delantero 12. Luz del intermitente 13. Bujías
14. Tornillo de ajuste del ralentí
15. Batería
16. Bloqueo del asiento 17. Juego de
herramientas 18. Ganchos para atar 19. Rueda 20. Radiador 21. Pedal de cambio 22. Interruptor del caballete lateral 23. Caballete lateral 24. Cadena de transmisión
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15
25. Luz de matrícula 26. Luces trasera y de
frenos
27. Asiento del pasajero 28. Caja de fusibles 29. Asiento del conductor 30. Filtro de aire 31. Depósito de combustible 32. Tapón del depósito
de combustible 33. Tapón del radiador 34. Silenciador 35. Pinza de freno 36. Disco de freno
37. Depósito del líquido de freno (trasero) 38. Interruptor de la luz
del freno trasero 39. Amortiguador trasero 40. Pedal de freno trasero 41. Indicador de nivel de
aceite
42. Depósito de reserva del refrigerante
INFORMACIÓN SOBRE CARGA
ADVERTENCIA
Tanto la carga inadecuada como el montaje o uso incorrecto de accesorios o la modificación de la motocicleta pueden provocar condiciones de conducción in-seguras. Antes de circular con la motocicleta, asegúrese de que no soporta una carga excesiva y de que ha seguido las instruc-ciones proporcionadas a conti-nuación.Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable del diseño ni de la colocación de los accesorios. En algunos casos, el montaje o uso in-correctos de accesorios o la modifica-ción de la motocicleta anularán la ga-rantía de esta; asimismo, pueden afec-tar negativamente a las prestaciones e incluso resultar ilegales. A la hora de elegir y utilizar accesorios y al cargar la motocicleta, usted asume personal-mente la responsabilidad de su propia seguridad y la de las personas implica-das.
INFORMACIÓN SOBRE CARGA 17
NOTA
○
Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmente para su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios y ac-cesorios que agregue a su motoci-cleta sean componentes originales Kawasaki.Debido a que la motocicleta es sensi-ble a los cambios de peso y a las fuer-zas aerodinámicas, deben extremarse las precauciones al transportar equi-paje, pasajeros y al colocar los acce-sorios adicionales. Se han elaborado las siguientes pautas que le ayudarán a tomar las decisiones pertinentes.
1. Todos los pasajeros deben estar absolutamente familiarizados con el funcionamiento de la motocicleta. El pasajero puede interferir en el control de la motocicleta al adoptar una posición inadecuada al tomar las curvas o realizar movimientos bruscos. Es importante que el pasa-jero permanezca sentado mientras la motocicleta está en movimiento y que no interfiera en su manejo. No transporte animales en la motoci-cleta.
2. Es aconsejable informar a los pasa-jeros antes de conducir que manten-gan los pies en el reposapiés y se sujeten a la correa del asiento del conductor o al asa. Solo debe llevar a un pasajero si este tiene una esta-tura suficiente para llegar al reposa-piés y si la motocicleta tiene instala-dos reposapiés.
3. El equipaje debe transportarse tan bajo como sea posible para minimi-zar el efecto sobre el centro de gra-vedad de la motocicleta. Además, se recomienda distribuir el peso del equipaje de forma equitativa a am-bos lados de la motocicleta. Evite transportar equipaje que sobresalga de la parte trasera de la motocicleta. 4. El equipaje debe ir sujeto de forma segura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras con-duce. Compruebe la seguridad del equipaje con tanta frecuencia como sea posible (pero no mientras la motocicleta está en marcha) y rea-lice los ajustes necesarios.
5. No transporte objetos pesados o voluminosos en un portaequipajes. Están diseñados para objetos li-geros y si se sobrecargan pueden afectar al manejo del vehículo de-bido a los cambios en la distribución del peso y a las fuerzas aerodiná-micas.
6. No coloque accesorios o trans-porte equipaje que perjudiquen el rendimiento de la motocicleta. Ase-gúrese de que ningún componente de iluminación ni la altura libre al suelo, la capacidad de inclinación lateral (es decir, el ángulo de incli-nación), el manejo de los mandos, el recorrido de la suspensión, el mo-vimiento de la horquilla delantera o cualquier otro aspecto del funcio-namiento de la motocicleta se vean afectados de manera negativa.
INFORMACIÓN SOBRE CARGA 19
7. El peso acoplado al manillar o a la horquilla delantera aumentará el peso del conjunto de la dirección y puede provocar una conducción in-segura.
8. Los carenados, el parabrisas, los respaldos y otros objetos de gran ta-maño pueden interferir en la estabi-lidad y el manejo de la motocicleta, no sólo por su peso, sino también por las fuerzas aerodinámicas que actúan en estas superficies mien-tras la motocicleta está circulando. Los objetos mal diseñados o coloca-dos pueden llevar a condiciones de conducción insegura.
9. Esta motocicleta no se ha fabri-cado para incorporar un sidecar ni para utilizarla con un remolque u
otro vehículo. Kawasaki no fabrica sidecar o remolques para motoci-cletas así que no puede predecir los efectos de dichos accesorios en el manejo o la estabilidad, pero sí puede advertir que los efectos pueden ser perjudiciales y que Ka-wasaki no asume la responsabilidad de los resultados de ese uso des-preocupado de la motocicleta. Más aún, la garantía no cubrirá ningún efecto negativo sobre los compo-nentes de la motocicleta causado por la utilización de dichos acceso-rios.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipaje y accesorios no debe superar los 170 kg.
j
INFORMACIÓN GENERAL
Panel de instrumentos
A. Tacómetro
B. Luz de aviso de presión de aceite
C. Luz del indicador de punto muerto
D. Velocímetro E. Cuentakilómetros F. Luz indicadora de los
intermitentes
G. Luz del indicador de luz de carretera H. Indicador de temperatura del refrigerante I. Zona de peligro J. Botón RESET K. Cuentakilómetros parcial L. Luz indicadora de la inyección (FI)
M. Luz de aviso de nivel de combustible
INFORMACIÓN GENERAL 21
j Velocímetro y tacómetro
El velocímetro indica la velocidad del vehículo. En la esfera del velocímetro se encuentran el cuentakilómetros y el cuentakilómetros parcial. El cuentaki-lómetros muestra la distancia total que ha recorrido el vehículo. El cuentakiló-metros parcial muestra la distancia re-corrida desde la última vez que se puso a cero. El cuentakilómetros parcial se puede poner a cero pulsando el botón RESET.
El tacómetro muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min). En el lado derecho de la esfera del tacómetro se encuentra una parte denominada “zona de roja”. Las r/min del motor en la zona roja están por encima del régimen máximo recomen-dado y también por encima del margen para obtener un buen rendimiento.
PRECAUCIÓN
Se debe evitar que el régimen del motor penetre en la zona roja; en dicha zona, el motor se sobre-carga y puede sufrir daños gra-ves.
Indicador de la temperatura del refrigerante
Este indicador muestra la tempera-tura del refrigerante. Normalmente la aguja debe permanecer dentro de la zona graduada. Si la aguja llega a la zona roja (marcada con una “H”), pare el motor y, cuando se haya enfriado, compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de reserva.
j
Luces indicadoras y de aviso : La luz de aviso de la presión del aceite se enciende cada vez que di-cha presión está peligrosamente baja o cuando está puesto el contacto en ON sin que el motor esté en marcha; se apaga cuando la presión del aceite de motor es suficientemente alta. Con-sulte el capítulo Mantenimiento y ajus-tes para obtener información más de-tallada acerca del aceite del motor.
: Cuando el faro delantero está en posición de luz de carretera, el indica-dor de luz de carretera está encendido. : Cuando el interruptor de los in-termitentes se gira a la izquierda o a la derecha, el indicador parpadea.
N: Cuando el cambio se encuentra en punto muerto, el indicador de punto muerto se enciende.
FI: La luz de aviso de la inyección (FI) se enciende al girar la llave de contacto a la posición “ON” y se apaga ense-guida cuando el sistema ha compro-bado que el circuito correspondiente funciona correctamente. Asimismo, la luz de aviso se enciende cuando se produce algún fallo en el sistema digital de inyección (DFI). Si la luz de aviso se enciende, haga revisar el sistema DFI en un concesionario autorizado Kawa-saki.
INFORMACIÓN GENERAL 23
j : La luz indicadora del nivel de
com-bustible se enciende al girar la llave de contacto a la posición “ON” y se apaga enseguida cuando el sistema ha comprobado que el circuito correspon-diente funciona correctamente. La luz de aviso se enciende asimismo cuando quedan 4 L de combustible. Llene el depósito lo antes posible una vez la luz de aviso del nivel de combusti-ble permanezca encendida con el mo-tor en marcha. Cuando el vehículo esté reposando sobre su soporte la-teral, la luz indicadora de combustible no podrá mostrar exactamente la canti-dad de combustible del depósito. Para comprobar el nivel de combustible, co-loque el vehículo vertical.
Llave
Esta motocicleta dispone de una llave de combinación, que se utiliza para el interruptor principal o el blo-queo de la dirección, el bloblo-queo del asiento y el tapón del depósito de combustible.
Los concesionarios Kawasaki dis-ponen de llaves ciegas. Pregunte en su concesionario para obtener alguna llave adicional que pueda necesitar, usando la suya original como maestra.
j
Interruptor principal/bloqueo de
la dirección
Se trata de un interruptor de tres po-siciones accionado con llave. La llave se puede retirar del interruptor cuando se encuentra en posición OFF o LOCK.
A. Interruptor principal/bloqueo de la dirección
B. Posición LOCK C. Posición OFF D. Posición ON
OFF Motor parado. Todos loscircuitos eléctricos desactivados.
ON Motor en marcha. Se puedenutilizar todos los equipos eléctricos.
LOCK
La dirección está bloqueada. Motor parado. Todos los circuitos eléctricos desactivados.
INFORMACIÓN GENERAL 25
j
NOTA
○
Las luces trasera y de la matrícula están encendidas siempre que la llave de contacto se encuentra en la posición ON. Se encenderá un faro al soltar el botón de arranque tras poner en marcha el motor. Para evitar que la batería se descargue, arranque siempre el motor inmedia-tamente después de girar la llave de contacto a la posición “ON”.Para bloquear la dirección:
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
2. Para bloquearlo, empuje la llave en la posición OFF y gírela a la posición LOCK.
3. Extraiga la llave.
NOTA
○
Si cuesta bloquear la dirección, gire el manillar ligeramente a la izquierda o a la derecha.j
Interruptores derechos del
manillar
Interruptor de paro del motor: Además del interruptor principal, el interruptor de paro del motor debe si-tuarse en la posición para que la motocicleta pueda funcionar.
El interruptor de paro del motor se utiliza en casos de emergencia. Si al-guna emergencia exige detener el mo-tor, mueva este interruptor a la posición
.
NOTA
○
Aunque con el interruptor de paro del motor este se para, no se desconec-tan todos los circuitos eléctricos. Ge-neralmente, debe utilizarse el inte-rruptor de contacto para parar el mo-tor.A. Interruptor de paro del motor B. Botón de arranque
INFORMACIÓN GENERAL 27
j Botón de arranque:
El botón de arranque acciona el arranque eléctrico cuando la transmi-sión está en punto muerto.
Consulte el apartado sobre arranque del motor dentro del capítulo “Cómo circular con la motocicleta” para obte-ner instrucciones sobre el arranque.
Interruptores izquierdos del
manillar
Interruptor de luces:
Se pueden seleccionar las luces de carretera o de cruce con el interruptor de luces. Cuando el faro delantero está en posición de luz de carretera ( ), la luz del indicador de luz de carretera está encendida.
Luz de carretera...( ) Luz de cruce...( )
j
NOTA
○
Cuando el faro delantero está en posición de luz de carretera, se en-cienden ambos faros delanteros. Cuando el faro delantero está en posición de luz de cruce, sólo se enciende un faro delantero.A. Interruptor de luces
B. Interruptor de los intermitentes C. Botón de la bocina
Interruptor de los intermitentes: Cuando el interruptor de los inter-mitentes se pulsa hacia la izquierda ( ) o hacia la derecha ( ), el indicador del intermitente correspon-diente parpadea.
Para que dejen de parpadear, pre-sione el interruptor.
Botón de bocina:
Al pulsar el botón de bocina, ésta suena.
INFORMACIÓN GENERAL 29
j
Tapón del depósito de
combustible
Para abrir el tapón del depósito de combustible, tire hacia arriba de la cu-bierta del orificio para la llave. Intro-duzca la llave de contacto en el tapón del depósito de combustible y gire la llave hacia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo para colocarlo en su sitio con la llave puesta. La llave se puede quitar girándola ha-cia la izquierda hasta su posición ini-cial.
NOTA
○
El tapón del depósito de combustible no se puede cerrar si la llave no está puesta y ésta no se puede quitar a menos que el tapón se haya cerrado correctamente.NOTA
○
No empuje con la llave para cerrar el tapón o éste no se podrá cerrar.A. Cubierta del orificio de la llave B. Llave de contacto
j
Depósito de combustible
Evite llenar el depósito bajo la lluvia o en lugares con mucho polvo, ya que podría contaminar el combustible.
A. Tapón del depósito B. Depósito de combustible C. Nivel superior
D. Boca de llenado
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. Gire la llave a la posición de apagado (“OFF”). No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier disposi-tivo con llama piloto.No llene nunca el depósito hasta que el nivel del combustible al-cance la boca de llenado. Si se llena demasiado el depósito, el calor puede dilatar el combusti-ble y provocar que se derrame por las ventosas del tapón del depósito.
INFORMACIÓN GENERAL 31
j
ADVERTENCIA
Tras repostar, asegúrese de que el tapón del depósito de com-bustible esté bien cerrado. Si se derrama gasolina fuera del depósito, límpiela inmediata-mente.
Combustible:
El motor Kawasaki está diseñado para utilizar gasolina sin plomo exclu-sivamente.
PRECAUCIÓN
No use gasolina con plomo ya que dañaría el catalizador. (Para obtener más información, con-sulte el apartado “Catalizador” del capítulo “Cómo circular con la motocicleta”.)
j
Octanaje
El octanaje de la gasolina es una me-dida de su resistencia a la detonación o “explosión”. El término que se suele utilizar para describir el octanaje de una gasolina es el RON (octanaje Re-search). Utilice siempre gasolina con un octanaje igual o superior a RON 91.
NOTA
○
Si nota “golpeteos” o “ruidos”, use una marca diferente de gasolina o con un octanaje mayor.Caballete
La motocicleta está equipada con un caballete lateral.
A. Caballete lateral
NOTA
○
Cuando utilice el caballete lateral, gire el manillar hacia la izquierda.INFORMACIÓN GENERAL 33
j Siempre que se use el caballete
late-ral, tenga como norma levantar el ca-ballete hasta arriba del todo antes de sentarse en la motocicleta.
NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de manera que el motor no se pondrá en marcha si hay una marcha puesta y el caba-llete lateral está bajado.Asientos
Extracción del asiento del pasajero
Retire el asiento del pasajero introdu-ciendo la llave de contacto en la cerra-dura del asiento y girándola en el sen-tido de las agujas del reloj.
Levante la parte posterior del asiento del pasajero y extráigalo empujándolo hacia adelante.
A. Llave de contacto B. Cerradura del asiento C. Asiento del pasajero
j
Extracción del asiento del conductor
•
Quite el tornillo y las cubiertas latera-les izquierda y derecha. Tire de las cubiertas laterales izquierda y dere-cha hacia la parte frontal para qui-tar el retén de la cubierta lateral del soporte del depósito de combustible mientras tire de los salientes hacia afuera.A. Cubierta lateral (izquierda) B. Tornillo
C. Salientes D. Soporte
•
Extraiga los pernos, levante el asiento y muévalo hacia atrás.A. Perno
B. Asiento del conductor C. Levantar y mover hacia atrás
Montaje del asiento
Coloque los asientos del conductor y del pasajero en el orden inverso al de extracción.
INFORMACIÓN GENERAL 35
j Asiento del conductor
-•
Sitúe las pestañas de la parte poste-rior del asiento del conductor en las ranuras del chasis y apriete los per-nos.A. Asiento del conductor B. Pestañas
C. Ranuras D. Introducir
•
Monte las cubiertas izquierda y dere-cha y apriete el tornillo.NOTA
○
Para montar las cubiertas izquierda y derecha, coloque el tope de las mis-mas en la fijación situada en el depó-sito de combustible e introduzca los salientes.A. Tope B. Fijación
j
Asiento del
pasajero-•
Introduzca la pestaña del soporte en la ranura situada en la parte posterior del asiento del pasajero.•
Introduzca el saliente situado en la parte anterior del asiento del pasa-jero en la ranura del chasis.•
Empuje hacia abajo la parte delan-tera del asiento del pasajero hasta que oiga un clic.A. Saliente B. Ranura C. Pestaña D. Introducir
•
Tire hacia arriba de los extremos de-lantero y posterior de los asientos del conductor y del pasajero para ase-gurarse de que estén correctamente bloqueados.INFORMACIÓN GENERAL 37
j
Ganchos para el casco
Los cascos pueden fijarse a la mo-tocicleta mediante los ganchos de su-jeción ubicados debajo del asiento del pasajero.
A. Ganchos para el casco
ADVERTENCIA
No conduzca la motocicleta con el casco sujeto a los ganchos. El casco podría provocar un acci-dente al distraer al conductor o interferir en el manejo normal del vehículo.j
Juego de herramientas
El juego de herramientas está si-tuado debajo del asiento del pasajero.
Guarde el juego de herramientas en el compartimento previsto a tal efecto. Este juego incluye las herramientas ne-cesarias para realizar reparaciones en carretera, reglajes y algunos procedi-mientos de mantenimiento que se ex-plican en este manual.
El juego de herramientas se debe
INFORMACIÓN GENERAL 39
j
Ganchos para atar
Para sujetar objetos ligeros al asiento utilice los ganchos situados a los lados izquierdo y derecho del carenado tra-sero.
RODAJE
Los 1.600 primeros kilómetros que recorre la motocicleta se consideran el pe-riodo de rodaje. Si no utiliza la motocicleta con cuidado durante este pepe-riodo, tras varios miles de kilómetros es muy posible que en lugar de haberla“rodado” la haya “roto”.
Deben tenerse en cuenta las siguientes reglas durante el rodaje.
•
La tabla muestra la velocidad máxima recomendada del motor durante el periodo de rodaje.Distancia recorrida Velocidad de motor máxima 0 – 800 km 4.000 r/min
800 – 1.600 km 6.000 r/min
•
No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha, incluso si el motor está caliente. Mantenga el motor arrancado durante dos o tres minutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.RODAJE 41
ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas de control y lesiones.
Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracción normal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerar de manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad. Además de lo expresado anteriormente, a los 1.000 km es fundamental que el propietario realice una primera revisión de mantenimiento en un concesionario au-torizado Kawasaki.
j
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA
Arranque del motor
•
Compruebe que el interruptor de paro del motor se encuentra en laposición .
•
Gire la llave a la posición de encen-dido (“ON”).•
Verifique que el cambio se encuentre en punto muerto.A. Interruptor de paro del motor B. Botón de arranque
C. Luz del indicador de punto muerto D. Interruptor principal
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 43
j
NOTA
○
La motocicleta está equipada con un sensor de caída; cuando la motoci-cleta se cae, el motor se para auto-máticamente.•
Con el acelerador completamente cerrado, pulse el botón de arranque.PRECAUCIÓN
No accione el motor de arran-que continuamente durante más de cinco segundos o se sobre-calentará y la batería se descar-gará temporalmente. Espere 15 segundos entre cada una de las veces que accione el motor de arranque para dejar que se enfríe y que la batería se recupere.
j
NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de bloqueo del arranque. El interruptor se ha diseñado de ma-nera que el motor no arranca cuando hay una marcha puesta y el caballete lateral está bajado. No obstante, el motor puede arrancar si se acciona la maneta del embrague y el caba-llete lateral está subido totalmente.A. Maneta del embrague B. Interruptor del paro motor
PRECAUCIÓN
No mantenga el motor al ralentí durante más de cinco minutos o se calentará en exceso y podría dañarse.
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 45
j
Arranque mediante puente
Si se queda sin batería, deberá qui-tarla y cargarla. Si no es viable, se puede utilizar una dinamo auxiliar de 12 voltios y cables para puentear y arrancar el motor.
ADVERTENCIA
El ácido de la batería genera gas hidrógeno que es inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. Se encuentra siempre en las ba-terías, aunque estén descarga-das. Mantenga cualquier llama o chispa (cigarrillos) apartadas de la batería. Protéjase los ojos mientras manipule la batería. En el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa, lave las zonas afectadas con agua inmediatamente durante cinco minutos como mínimo. Acuda a un médico.j
Conexión de los cables de puentear
•
Desmonte las cubiertas laterales y el asiento del conductor.•
Asegúrese de que la llave de con-tacto se encuentra en la posición OFF.•
Retire la tapa de la batería. (Con-sulte la sección Batería en el capítulo “Mantenimiento y ajustes”.)•
Conecte un cable de puentear desde el terminal positivo (+) de la dinamo auxiliar al terminal positivo (+) de la batería de la motocicleta.A. Terminal positivo (+) de la batería de la motocicleta
B. Desde terminal positivo (+) de la batería auxiliar
C. Superficie de metal no pintada
D. Desde terminal negativo (–) de la batería auxiliar
•
Conecte otro cable de puentear desde el terminal negativo (–) de la batería auxiliar al pedal de cambio de la motocicleta o a otra superficie metálica sin pintar. No utilice el ter-minal negativo (–) de la batería.CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 47
j
ADVERTENCIA
No realice esta última conexión en el carburador ni en la batería. Tenga cuidado de no juntar el ca-ble positivo con el negativo, ni de apoyarse en la batería cuando efectúe esta última conexión. No intente arrancar una batería con-gelada haciendo un puente. Po-dría explotar.
No invierta la polaridad conec-tando positivo (+) con negativo (–) o podría explotar la batería y causar daños graves al sistema eléctrico.
•
Siga el procedimiento de arranque de motor estándar.PRECAUCIÓN
No accione el motor de arran-que continuamente durante más de cinco segundos o se sobre-calentará y la batería se descar-gará temporalmente. Espere 15 segundos entre cada una de las veces que accione el motor de arranque para dejar que se enfríe y que la batería se recupere.
•
Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puentear. Des-conecte primero el cable negativo (–) de la motocicleta.•
Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.j
Inicio de la marcha
•
Compruebe que el caballete lateral esté subido.•
Ariete la maneta del embrague.•
Ponga la primera marcha.•
Acelere un poco y empiece a soltar la maneta del embrague muy lenta-mente.•
A medida que el embrague se aco-ple, acelere un poco más para sumi-nistrar al motor el combustibleCÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 49
j
NOTA
○
La motocicleta está equipada con un interruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de manera que el motor no se pondrá en marcha si hay una marcha puesta y el caba-llete lateral está bajado.○
Cuando el faro delantero está en po-sición de luz de carretera, se encien-den dos haces de faros; y en el caso de la luz de cruce, se enciende sólo uno.Cambio de marchas
•
Suelte el acelerador mientras tira de la maneta del embrague.•
Cambie a la siguiente marcha más alta o más baja.•
Accione el acelerador parcialmente mientras suelta la maneta del embra-gue.ADVERTENCIA
Cuando reduzca de marcha, no cambie a una velocidad tan alta que las r/min del motor suban de golpe excesivamente. No sólo pueden producirse daños en el motor, sino que la rueda trasera podría patinar y provocar un ac-cidente. La reducción de marcha debe realizarse por debajo de las 5.000 r/min para cada marcha.j
NOTA
○
La transmisión se encuentra equi-pada con un mecanismo localizador del punto muerto positivo. Si la mo-tocicleta está parada, la transmisión no puede cambiar a punto muerto desde la primera marcha. Para usar este mecanismo localizador del punto muerto positivo, reduzca a primera; después, levante el pedal de cambio mientras está parado. La transmisión cambiará a punto muerto.Frenado
•
Suelte el acelerador por completo, permanezca con el embrague aco-plado (salvo si se va a cambiar de marcha) de manera que el motor ayude a ir frenando la motocicleta.•
Reduzca una marcha cada vez, de manera que la primera marcha esté puesta cuando vaya a detenerse por completo.•
Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo. Por regla general, el freno delantero debe accionarse un poco más que el trasero. Reduzca la marcha o de-sembrague totalmente cuando sea necesario para evitar que el motor se detenga.CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 51
j
•
Nunca bloquee los frenos o éstos pa-tinarán. Al tomar una curva es me-jor no frenar en absoluto. Reduzca la velocidad antes de penetrar en la curva.•
En el caso de frenados de emergen-cia, descarte reducir de marcha y concéntrese en accionar los frenos tan fuerte como sea posible sin de-rrapar.A. Maneta del freno delantero
j
Detención del motor
•
Suelte el acelerador por completo.•
Cambie la transmisión a punto muerto.•
Gire la llave a la posición de apagado (“OFF”).•
Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firme y llana.•
Bloquee la dirección.NOTA
○
La motocicleta está equipada con un sensor de caída; cuando la motoci-cleta se cae, el motor se para auto-máticamente.Parada de la motocicleta en caso
de emergencia
La motocicleta Kawasaki se ha di-señado y fabricado para proporcionar un nivel de comodidad y de seguridad excelentes. No obstante, para benefi-ciarse por completo de la ingeniería y la perfección técnica sobre seguridad de Kawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo el mantenimiento adecuado de la moto-cicleta y estén totalmente familiariza-dos con su funcionamiento. Un man-tenimiento incorrecto puede provocar una situación peligrosa que se conoce como fallo del acelerador. Dos de las causas más comunes del fallo del ace-lerador son:
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 53
j 1. Con un filtro de aire mal mantenido
u obstruido la suciedad y el polvo pueden penetrar en el carburador y se puede atascar el acelerador en posición abierta.
2. Durante el desmontaje del filtro de aire, puede entrar suciedad en el carburador y obstruirlo.
En una situación de emergencia, como es que el acelerador falle, el vehículo se puede detener accionando los frenos y desembragando. Una vez iniciado este procedimiento para dete-nerse, se puede usar el interruptor de paro del motor para detener el motor. Si utiliza el interruptor de paro del mo-tor, apague el interruptor principal tras detener la motocicleta.
Aparcamiento
•
Cambie la transmisión a punto muerto y gire la llave de contacto a la posición “OFF”.•
Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firme y llana.PRECAUCIÓN
No aparque en una superficie un poco o muy inclinada ya que la motocicleta podría caerse.
•
Si aparca en un garaje u otra es-tructura, asegúrese de que esté bien ventilada y que la motocicleta no esté cerca de ninguna fuente de llamas o chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama de encendido.j
ADVERTENCIA
El silenciador y el tubo de escape están muy calientes cuando el motor está en marcha y justo después de que se de-tenga. Esto puede provocar un incendio, dando lugar a daños materiales o lesiones graves. No deje el vehículo al ralentí o estacionado en una zona donde materiales inflamables, como hierba u hojas secas, puedan estar en contacto con el silen-ciador o el tubo de escape.ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar ex-plosiones en determinadas con-diciones.•
Bloquee la dirección para evitar ro-bos.CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 55
j
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un catalizador en el sistema de es-cape. El platino y el rodio del catali-zador reaccionan con el monóxido de carbono y los hidrocarburos para con-vertirlos en dióxido de carbono y agua, dando lugar a gases de escape mucho más limpios para liberar en la atmós-fera.
Para que el catalizador funcione co-rrectamente, deben tenerse en cuenta las precauciones siguientes.
ADVERTENCIA
El silenciador y el tubo de escape están muy calientes cuando el motor está en marcha y justo después de que se de-tenga. Esto puede provocar un incendio, dando lugar a daños materiales o lesiones graves. No deje el vehículo al ralentí o estacionado en una zona donde materiales inflamables, como hierba u hojas secas, puedan estar en contacto con el silen-ciador o el tubo de escape.•
Utilice únicamente gasolina sin plomo. Nunca use gasolina con plomo. La gasolina con plomo re-duce significativamente la capacidad del catalizador.j
•
No descienda pendientes con el in-terruptor principal o el de paro del motor apagados. No intente poner en marcha el motor haciendo rodar el vehículo si la batería está descar-gada. No circule con el vehículo si se ha producido un fallo de encen-dido en el motor o en un cilindro. En estas condiciones, la mezcla de aire y combustible sin quemar que fluye del motor acelera excesivamente la reacción del catalizador, provocando que se sobrecaliente y se pueda da-ñar cuando el motor está caliente, o bien reduce el rendimiento del cata-lizador cuando el motor está frío.
CONDUCCIÓN SEGURA 57
j
CONDUCCIÓN SEGURA
Técnicas de conducción segura
Los puntos expuestos a continuación se aplican al uso diario de la motocicleta y deben tenerse en cuenta con atención para una conducción segura y eficaz del vehículo.
Por motivos de seguridad, se re-comienda encarecidamente prote-ger los ojos y usar casco. También es aconsejable el uso de guantes y calzado adecuado para una protec-ción adicional si se produce algún percance.
Las motocicletas no proporcionan la misma protección contra impac-tos que un automóvil, así que es extremadamente importante realizar una conducción defensiva además de llevar ropa de protección. No per-mita que la ropa de protección le cree una falsa sensación de seguri-dad.
j
Antes de cambiar de carril, mire por encima del hombro para asegu-rarse de que el camino está libre. No confíe exclusivamente en el es-pejo retrovisor ya que podría malin-terpretar la distancia y la velocidad de un vehículo, o ni siquiera verlo.
Cuando suba por pendientes muy inclinadas, cambie a una marcha baja para contar con potencia de sobra en lugar de sobrecargar el motor.
Al accionar los frenos, use tanto el delantero como el trasero. Si se ac-ciona sólo un freno en el caso de un frenado brusco, la motocicleta po-dría patinar y perderse el control.
Al descender por pendientes largas, controle la velocidad del vehículo soltando el acelerador. Use los frenos delantero y trasero para un frenado auxiliar.
En días lluviosos, utilice más el acelerador para controlar la veloci-dad del vehículo y menos los frenos delantero y trasero. El acelerador debe utilizarse también de manera juiciosa para evitar que la rueda tra-sera patine debido a una aceleración o deceleración demasiado rápida.
CONDUCCIÓN SEGURA 59
j Es importante circular a la
veloci-dad adecuada y evitar aceleraciones rápidas innecesarias no sólo por cuestiones de seguridad y bajo con-sumo de combustible sino también para alargar la vida del vehículo y disfrutar de una conducción más silenciosa.
Al circular en condiciones de hu-medad o en superficies sueltas, la capacidad de maniobrar se ve redu-cida. Todas las acciones deben rea-lizarse con suavidad en dichas con-diciones. Si se acelera, se frena o se toman las curvas de manera brusca, se puede perder el control.
En firmes irregulares, preste aten-ción, reduzca la velocidad y agarre con fuerza el depósito de combus-tible entre las rodillas para obtener una mayor estabilidad.
Cuando es necesario acelerar rá-pidamente, por ejemplo, para ade-lantar, reduzca a una marcha más baja para obtener la potencia nece-saria.
Para evitar que el motor sufra da-ños por un exceso de revoluciones, no reduzca de marcha cuando el ré-gimen sea demasiado alto.
Evite zigzaguear de manera inne-cesaria, es básico para la seguridad tanto del conductor como de los de-más motoristas.
j
Comprobaciones diarias de seguridad
Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, le ayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo Mantenimiento y ajustes o acuda al concesionario para que se lleven a cabo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volver a circu-lar de manera segura.
ADVERTENCIA
El no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza la motocicleta puede dar lugar a daños graves o a un accidente.
Combustible ... Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas. Aceite de motor ... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.
Neumáticos ... Presión de aire (en frío):
Delantera Hasta 170 kg de carga 200 kPa (2,00 kgf/cm²) Trasera Hasta 170 kg de carga 225 kPa (2,25 kgf/cm²)
CONDUCCIÓN SEGURA 61
j Cadena de transmisión
... Holgura: 20 – 30 mm
Lubrique la cadena de transmisión si está seca.
Pernos y tuercas ... Compruebe que los componentes, ejes y todos los man-dos de la dirección y la suspensión estén correctamente apretados y sujetos.
Dirección ... Movimiento suave pero no demasiado suelto entre los to-pes.
Los cables de control no se atascan.
Frenos ... Desgaste de las pastillas de freno: queda más de 1 mm de espesor del forro.
No hay fuga de líquido de frenos.
Acelerador ... Holgura del puño del acelerador: 2 – 3 mm. Embrague ... Holgura de la maneta del embrague: 2 – 3 mm.
La maneta del embrague funciona con suavidad. Refrigerante ... No hay fuga de refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas de nivel (con el motor frío).
Equipo eléctrico ... Todas las luces (faro delantero, luces trasera y de freno, intermitentes, luz de indicador o de aviso) y la bocina fun-cionan.
j
Interruptor de paro del
motor ... Detiene el motor.
Caballete lateral ... Vuelve a la posición completamente levantada por la ac-ción del muelle.
El muelle de retorno no está debilitado ni roto. Consulte el rótulo “Daily Saftety Checks” siento del pasajero.
CONDUCCIÓN SEGURA 63
j
Consideraciones adicionales al circular a velocidad alta
Frenos: Está de más insistir en la importancia de los frenos, sobre todo, cuando se conduce a velocidad alta. Compruebe que estén bien ajustados y funcionen correctamente.
Dirección: Si la dirección está floja, se puede perder el control. Compruebe que el manillar gire libremente pero sin holgura.
Neumáticos: Circular a gran velocidad exige mucho a los neumáticos, así que es crucial disponer de neumáticos de calidad para una conducción segura. Exa-mine su estado general, ínflelos a la presión correcta y compruebe el equilibrado de las ruedas.
Combustible: Disponga de combustible suficiente para el elevado consumo que se registra al conducir a velocidades altas.
Aceite del motor: Para evitar que el motor se gripe y la consiguiente pérdida de control, verifique que el nivel de aceite se encuentre en la marca superior.
Líquido refrigerante: Para evitar que el motor se recaliente, compruebe que el nivel de refrigerante se encuentre en la marca superior.
Equipo eléctrico: Verifique que el faro, el piloto trasero/luz de freno, los inter-mitentes, la bocina, etc. funcionen correctamente.
Varios: Compruebe que todas las tuercas y pernos estén apretados y que todas las piezas que afectan a la seguridad se encuentren en buen estado.
j
ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la velocidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades al-tas a menos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habilidades necesarias.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 65
j
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabo según la tabla de mantenimiento periódico para que la motocicleta se encuentre en buen estado para circular. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe descuidarse.
Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de su capacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo todos los re-glajes, el mantenimiento y las labores de reparación.
Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.
j
Tabla de mantenimiento periódico
1. Comprobación periódica (elementos relacionados con el motor) Frecuencia Lo que
ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000
Funcionamiento
(elementos del motor) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la página
Filtro de aire - limpiar
•
•
•
93K Holgura de la válvula
-inspeccionar
•
•
•
93Funcionamiento del acelerador (holgura, retorno suave, sin resistencia) - comprobar
año
•
•
•
•
98MANTENIMIENTO Y AJUSTES 67 j Frecuencia Lo que ocu-rra pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000
Funcionamiento
(elementos del motor) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la página Velocidad al ralentí -comprobar
•
•
•
•
101 Pérdidas de combustible (manguera de combustible) -comprobar año•
•
•
•
– Daños en conductos decombustible - comprobar año
•
•
•
•
– Estado de la instalación delos conductos de combustible
-comprobar año
•
•
•
•
– Nivel del líquido refrigerantej
Frecuencia Lo que ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000
Funcionamiento
(elementos del motor) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la página
Pérdidas de líquido
refrigerante - comprobar año
•
•
•
•
83 Daños en conducto delradiador - comprobar año
•
•
•
•
84 Estado de la instalación delos conductos del radiador
-comprobar año
•
•
•
•
84MANTENIMIENTO Y AJUSTES 69
j
2. Comprobación periódica (elementos relacionados con el chasis) Frecuencia Lo que
ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Embrague y transmisión:
K Funcionamiento del embrague(juego libre) - comprobar
•
•
•
•
103 Lubricación de la cadena detransmisión - comprobar # cada 600 km 113 Holgura de la cadena de
transmisión - comprobar # cada 1.000 km 106 Desgaste de la cadena de
transmisión - comprobar #
•
•
•
110K Desgaste de la guía de lacadena de transmisión
-comprobar
•
•
•
j
Frecuencia Lo que ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Ruedas y neumáticos:
Presión de aire del neumático
- comprobar año
•
•
•
126 Daños en ruedas oneumáticos - comprobar
•
•
•
127 Desgaste del neumático-comprobar
•
•
•
127K Daños en rodamientos de las
ruedas - comprobar año
•
•
•
–Sistema de frenos:
Pérdidas de líquido de frenos
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 71 j Frecuencia Lo que ocu-rra pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Daños en conductos de frenos
- comprobar año
• • • • • • •
115 Desgaste de las pastillas defreno - comprobar #
• • • • • •
114 Estado de la instalacióndel conducto de frenos -comprobar
año
• • • • • • •
115 Nivel del líquido de frenos-comprobar 6 meses
• • • • • • •
116 Funcionamiento de losfrenos (efectividad, holgura, resistencia) - comprobar
j
Frecuencia Lo que ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Funcionamiento del interruptor
de la luz de freno - comprobar
• • • • • • •
119Suspensiones: Funcionamiento de la horquilla delantera/amortiguador trasero (funcionamiento suave) - comprobar
•
•
•
121,122 Pérdida de aceite de la horquilla delantera/amortiguador trasero - comprobar año•
•
•
121,122 Funcionamiento del balancínMANTENIMIENTO Y AJUSTES 73 j Frecuencia Lo que ocu-rra pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Funcionamiento de las barras de acoplamiento Unitrak
-comprobar
•
•
•
–
K Pivote del basculante lubricar
•
–Dirección:
K Holgura de la dirección -comprobar año
•
•
•
•
–K Rodamientos de la dirección -lubricar 2 años
•
–Sistema eléctrico:
Funcionamiento de luces e
j
Frecuencia Lo que ocu-rra
pri-mero
*Lectura del odómetro km × 1.000 Funcionamiento (elementos
del chasis) Cada 1 6 12 18 24 30 36
Con-sulte la
página
Dirección del haz de luz del
faro delantero - comprobar año
•
•
•
137 Funcionamiento de interruptorde caballete lateral
-comprobar año
•
•
•
– Funcionamiento del interruptor
de paro del motor - comprobar año
•
•
•
–Chasis:
K Piezas del chasis - lubricar año
•
•
•
–K Tuercas y pernos apretados
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 75 j 3. Cambio periódico Frecuencia Lo que ocurra primero *Lectura del odómetro km × 1.000 Cambie/sustituya el elemento Cada 1 12 24 36 48
Con-sulte la
página
K Filtro de aire # - substituir 2 años 94 Aceite de motor # - cambiar año
• • • • •
79 Filtro de aceite - substituir año• • • • •
79K Conductos de combustible -substituir 4 años
•
–K Refrigerante - cambiar 3 años
•
90K Conductos de radiador y juntastóricas - substituir 3 años
•
–j Frecuencia Lo que ocurra primero *Lectura del odómetro km × 1.000 Cambie/sustituya el elemento Cada 1 12 24 36 48
Con-sulte la
página
K Líquido de frenos (delantero ytrasero) - cambiar 2 años
•
•
118K Retenes de la bomba de freno ypinza de freno - substituir 4 años
•
–K Bujía de encendido - substituir
• • • •
91 K: Debe ser revisado en un concesionario autorizado Kawasaki.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia especificado en este documento.
#: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad, barro, alta velocidad o paradas continuas/reanudaciones de la puesta en marcha del motor.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 77
j
Aceite del motor
Con el fin de que el motor, la transmi-sión y el embrague funcionen correcta-mente, mantenga el aceite de motor en el nivel adecuado y cambie el aceite y sustituya el filtro de aceite según se in-dica en la tabla de mantenimiento pe-riódico. Además de las partículas me-tálicas y de la suciedad que se acumu-lan en el aceite, éste pierde su cuali-dad lubricante si se utiliza durante de-masiado tiempo.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de la motoci-cleta con un aceite del motor de-fectuoso, deteriorado o contami-nado dará lugar a un desgaste acelerado y puede gripar el mo-tor o bloquear la transmisión, así como provocar daños o acciden-tes.Comprobación del nivel de aceite
•
Si el aceite acaba de cambiarse, arranque el motor y téngalo en mar-cha durante varios minutos a veloci-dad de ralentí. De esta forma el filtro se llena de aceite. Detenga el motor y espere varios minutos hasta que el aceite penetre.PRECAUCIÓN
Si se acelera el motor antes de que el aceite alcance todas las piezas, puede griparse.
•
Si la motocicleta acaba de utilizarse, espere varios minutos a que baje todo el aceite.j
•
Compruebe el nivel del aceite de mo-tor mediante el indicador de nivel de aceite. Con la motocicleta a nivel, el nivel del aceite debería mostrarse entre las marcas del nivel superior y del inferior junto al indicador.A. Indicador de nivel de aceite B. Línea de nivel superior C. Línea de nivel inferior D. Tapón de llenado de aceite
•
Si el nivel de aceite es demasiado alto, quite el exceso de aceite a tra-vés de la abertura de llenado de aceite usando una jeringa u otro utensilio adecuado.•
Si el nivel del aceite es demasiado bajo, agregue aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Use el mismo tipo y la misma marca de aceite que hu-biera en el motor.PRECAUCIÓN
Si el nivel de aceite del motor disminuye mucho, la bomba de aceite no funciona correcta-mente o los conductos de aceite están obstruidos, se encenderá la luz de aviso.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 79
j
PRECAUCIÓN
Si la luz permanece encendida cuando el motor se encuentra ligeramente por encima de la velocidad de ralentí, detenga el motor inmediatamente y trate de determinar la causa.
A. Luz de aviso de la presión del aceite
Cambio de aceite y del filtro de aceite
•
Caliente bien el motor y después, de-téngalo.•
Coloque una bandeja debajo del mo-tor.•
Quite el tapón de drenaje del aceite del motor.A. Tapón de drenaje de aceite del motor B. Perno de sujeción del filtro de aceite
j
•
Deje que se vacíe el aceite por com-pleto con la motocicleta situada per-pendicular al suelo.ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sus-tancia tóxica. Deshágase del aceite utilizado de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los métodos autorizados de elimi-nación de residuos o el posible reciclaje.•
Si va a cambiar el filtro de aceite, quite el perno de sujeción y extraiga el filtro dejándolo caer.•
Cambie el elemento del filtro de aceite por uno nuevo.A. Perno de sujeción B. Tapa del filtro C. Muelle D. Arandela plana E. Elemento F. Casquillo
G. Tope del elemento H. Junta tórica
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 81
j
NOTA
○
Cambie las juntas tóricas por otras nuevas.○
Cuando monte el filtro de aceite, compruebe que las juntas tóricas estén colocadas.•
Aplique un poco de aceite de motor a la junta tórica en el perno de suje-ción del filtro, sitúe la tapa del filtro sobre el perno y coloque el muelle y la arandela plana.•
Aplique un poco de aceite de motor a los casquillos a ambos lados del elemento y gire el filtro para fijar el elemento en su sitio. Asegúrese de que los casquillos del elemento no se salgan de su posición.•
Coloque el tope del elemento sobre el perno.•
Fije el filtro de aceite apretando el perno de sujeción con el par especi-ficado.•
Después de vaciar completamente el aceite, coloque el tapón de drenaje y una junta nueva. En la tabla se indica el par de apriete del tapón.NOTA
○
Sustituya cualquier junta por una nueva.•
Rellene el motor hasta la marca del nivel superior con un aceite de motor de calidad especificado en la tabla.•
Arranque el motor.•
Compruebe el nivel de aceite y veri-fique que no haya ninguna fuga.Par de apriete
Tapón de drenaje del aceite de motor: 19,6 N·m (2,0 kg·m)
Perno de sujeción del filtro de aceite: 19,6 N·m (2,0 kg·m)