April 26, 2015
The Roman Catholic Community of
ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY
7650 Tamarind Ave, Fontana Ca. 92336 & 222 E. Easton St. Rialto Ca. 92376
Fontana Phone: (909) 822-4732 Fax (909) 822-0620 Rialto Phone:(909)421-7030 Fax (909) 421-1374
hƩp://
www.stjohnxxiii.net
Email: [email protected]
Fontana Center
Weekly Mass Schedule
Mon, Wed, Thur., & Fri
7:30am English
Tues. 7:30am Spanish
Wed. 7:00pm Spanish
Saturday/Sábado
5:30pm English, 7:00pm Spanish
Sunday/Domingo
6:15am Spanish, 8:00am English
9:30 am English,11:00am English
1:00pm Spanish & 6:00pmSpanish
Sacrament of Reconciliation
Wednesday’s 6:00pm
Saturday 4:00-5:00pm or by appt.
Exposition of the Blessed Sacrament
Every Tuesday after 7:30am mass
with adoration throughout the day,
until benediction at 6:45 pm
Rialto Center
Weekly Mass Schedule
Mon. - Sat.
8:00 am English
Saturday
4:30pm English,
Sunday/Domingo
7:30am English
9:00 am English,11:00am Spanish
1:30pm Spanish
Sacrament of Reconciliation
Friday’s 8:30am
Saturday 3:00-4:00pm or by appt.
Devotions
Our Lady of Perpetual Help
(English) following 8:00am mass on Tues.
Our Lady of Fatima
(English) Every first Saturday of the month 8:00 a.m.
Exposition of the Blessed Sacrament
Every Friday after 8:00am mass,
with adoration throughout the day,
until benediction at 6:45 pm
Rev. Cletus Imo
Parish Administrator
Rev. Adalberto Jeronimo & Rev. Rogelio Gonzalez
Parochial Vicars / Vicarios Parroquiales
Nelson Glass & Abel Zamora
Parish Deacons/ Diaconos
Parish Staff
Rosario Yakout Office Manager– Fontana
Mayra Tranquilino Secretary– Fontana
Net Jay Office Assistant—Fontana
Rose Ladore DCM - Rialto
Cecilia Ruiz Secretary– Rialto
Guadalupe Huerta CCM– Fontana (909) 822-4040
Israel Huerta Assistant CCM– Fontana
Sonia Zuniga Conf. Coordinator - Fontana
Office Hours
Fontana Center:
Monday - Friday 9:00 AM– 6:00PM
Saturday 9:00 PM - 2:00PM
Closed Sundays and weekly
12-1:00PM (lunch)
Rialto Center:
Tuesday - Thursday 9:00 AM - 6:00PM
Friday 9:00 AM - 4:00PM
Sunday 9:00 AM - 1:00PM
Closed Saturdays and Mondays and
weekly 12– 1:00Pm (lunch)
MISSION STATEMENT
We, the people of St. John XXIII, are a multi-ethnic Roman Catholic parish (founded on July 1, 2006) formed from the union of the Church of the Resurrection, Fontana and St. Thomas More, Rialto. We seek to nourish the Gospel of Jesus Christ in all families and people, so that they can rejoice in the love of God in this life and in the life to come. We endeavor to do this by fostering: an authentic Christian Steward-ship, the Christian education of our youth and adults through Resurrec-tion Academy and other programs, outreach to the poor and needy, and the celebration of the sacraments, especially the Holy Eucharist.
MISIÓN PARROQUIAL
Nosotros, los feligreses de San Juan XXIII, somos una parroquia Católica Romana multiétnica (fundada el 1de julio del 2006) formada por la unión de la Iglesia de la Resurrección en Fontana y Santo Tomas Moro en Rialto. Procuramos alimentar el Evangelio de Jesucristo en todas las familias y en todas personas, para que puedan regocijarse en el amor de Dios durante ésta vida y en la vida por venir. Procuramos realizar esto fomentando: una autentica corresponsabilidad cristiana, una educación cristiana para nuestros jóvenes y adultos a través de la Academia de la Resurrección y otros programas, los programas de enlace con el pobre y el necesitado, y la celebración de los sacramen-tos, especialmente la Santa Eucaristía
.
Crisis Pregnancy Center
(909) 825-6656 Help Line
Post-AborƟon Counseling
(800) 794-7863 (English) (909) 238-4037 (español)
St. Vincent de Paul Helpline
(951) 328-3112
RESURRECTION ACADEMY
~ Pre-School thru Grade 8 ~
Ms. Madeleine Thomas, Principal
FONTANA CENTER
MASS INTENTION SCHEDULE
Saturday, April 25, 2015
5:30pm † Russ Frannea, RIP
7:00pm– Rev. Adalberto Jeronimo, S/I
Bendiciones de Cumpleaños
Sunday, April 26, 2015
6:15am † Marcelino & Juan Sanchez,
RIP8:00am †
Manuel Gutierrez, RIP
9:30am PRO POPULO
St. John XXIII
11:00am † Severino Pascual, RIP
† Simeona Pascual, RIP
1:00pm– Familia Flores Castañeda, S/I
6:00pm– St. John Paul II, S/I
Monday, April 27, 2015
7:30am– Omar Reyes, S/I
Birthday Blessings
Tuesday, April 28, 2015
7:30am– Gonzalez Family, S/I
Wednesday, April 29, 2015
7:30am– Rev. Marcelo de Jesumaria, S/I
Birthday Blessings
7:00pm † Arcelia Morales, † Maria
Carrasco & †Yuremee Alcantara, RIP
Thursday, April 30, 2015
7:30am † Antonio Trigueros Acosta, RIP
Friday, May 1, 2015
7:30am– Edgar Zamora, S/I
Birthday BlessingsRIALTO CENTER
MASS INTENTION SCHEDULE
Saturday, April 25, 2015
4:30pm † Ray Mc Combs, RIP
Sunday, April 26, 2015
7:30am– Hardwick Family, S/I
9:00am †
Joe Ramirez RIP
11:00am
† Jesus Carranza, RIP
1:30pm † Victoria Diaz, RIP
Monday, April 27, 2015
8:00am–
For the intention of the donor, S/ITuesday, April 28, 2015
8:00am
†
Teresa Gonzalez, RIP
Wednesday, April 29, 2015
8:00am–
For the Intention of the donor, S/IThursday, April 30, 2015
8:00am– Elvira Rincon
Friday, May 1, 2015
8:00am † Jose Maria Garcia, RIP
Saturday, May 2, 2015
8:00am– Holy Souls of Purgatory
ST. JOHN XXIII
SUNDAY COLLECTION 4/19/15
Fontana $8,242.39
Rialto $7,041.50
$15,283.89
We are so grateful to all of you who give in support of our parish community. We appreciate your ongoing generosity!
Estamos muy agradecidos con todos ustedes que apoyan a nuestra comunidad parroquial. Les agradecemos su continua generosidad!
READINGS FOR THE WEEK
LECTURAS DE LA SEMANA
Monday/Lunes:Acts/Hch 11:1-18; Ps/Sal 42:2-3; 43:3, 4; Jn 10:1-10 Tuesday/Martes: Acts/Hch 11:19-26; Ps/Sal 87:1b-7; Jn 10:22-30 Wednesday/Miercoles:Acts/Hch 12:24 — 13:5a; Ps/Sal 67:2-3, 5, 6, 8;Jn 12:44-50 Thursday/Jueves: Acts/Hch 13:13-25: Ps/Sal 89:2-3, 21-22, 25, 27; Jn 13:16-20 Friday/Viernes: Acts/Hch 13:26-33;Ps/Sal 2:6-11ab; Jn 14:1-6or (for the memorial) o (por la memoria) Gn 1:26 — 2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24; Ps /Sal90:2-4, 12-14, 16; Mt 13:54-58 Saturday/Sabado: Acts/Hch 13:44-52; Ps/Sal 98:1-4; Jn 14:7-14 Sunday/Domingo: Acts/Hch 9:26-31; Ps/Sal 22:26-28, 30-32;
1
Jn 3:18-24; Jn 15:1-8PLEASE PRAY FOR OUR SICK RECE POR NUESTROS ENFERMOS
Mary Kuchinski, Priscilla Mejia, Sharon Ellis, Manuel Silva, Mohammad Edrees, Sue Furfari, Nestor Gutierrez, Jesus & Chan Lyma Uribe, Alfonso Gonzalez, Robert Marchis,
Samuel Campos, Francisco Arredondo, Nora Hernandez, Brianda Elisa Guizarra, Marcela Uranga, Barbara Chiappone, Gil Alcaraz, Josie Ruiz, Glo Buenaventura, Bong Rafael, Frank
Walker, Josie Rivera, Jun Naron, Jimmy Torres, Bernida Touchard, Lydia Naron, Norma Naron,Pedro Lopez,
Sarah Herbert, Raymond Hernandez, Bob & Mary Crowley, Teresa Bovida, Dan Huff, Saul Sanchez, Mary Hernandez, Reyna Reyes, Alfonso Aguilar, Frank Aguilar, Josefina Aguilar,
Irma Guzman, Jacqueline Bonilla, Rosalina Anda, Enrique Arellano, Martha Barajas, Antonia Ortega, Gabino Ruiz, Maria Cole, Tobias Van Buren, Lupita Huerta, Bernardo
Quiroz, Lucia Tranquilino, Aurora Rafael, Andres Beltran, Francisco Flethez, Victoria Diaz, Kathy Seidenberg, Anthony Lee, Rey Ruiz, John Johnson, Joseph L. Ramirez, German Ruiz,
Marcial Lentz, Paula Ruiz
The Liturgy Meeting is this Tuesday, April 28, 2015 in the
Fontana Church Office at 7:00pm. This meeting is to review
the Holy Week celebrations and plan for the remaining
liturgy for the year.
La junta de Liturgia es este Martes 28 de Abril 2015 en la
Oficina Parroquial de Fontana a las 7:00pm. Esta junta sera
para repasar las celebraciones de Semana Santa y para planear
las siguientes liturgia del año.
Fourth Sunday of Easter
See what love
the Father has bestowed on us
that we may be called the children of God.
— 1 John 3:1
Cuarto Domingo de Pascua
Miren cuánto amor nos ha tenido el Padre,
pues no sólo nos llamamos hijos de Dios,
sino que lo somos.— 1 Juan 3:1
DDF 2015
UPDATE Informe del FDD PLEDGES MADE PROMESAS HECHAS
$116,195.00
PLEDGES PAID PROMESAS PAGADAS$28,910.76
PLEDGES YET TO PAY PROMESAS TODAVIA POR SER PAGADASESQUINA DE LA REFLEXION DEL P. IMO
ENCONTRARSE CON DIOS EN EL SACRAMENTO DEL
MATRIMONIO (19)
El año pasado comenzamos una reflexión sobre los
sacramentos pero no terminó debido a la necesidad de
concen-trarse en el impacto de las celebraciones de Adviento y
Navi-dad. Inmediatamente despues de Navidad, nuestras reflexiones
nos llevaron al Año Nuevo, DDF, La Educación Católica y
practica Cuaresmal. Ahora que ha terminado la Cuaresma,
vamos a embarcarnos en nuestra reflexión sobre los
sacramen-tos restantes: Matrimonio, Orden Sacerdotal y Uncion de los
Enfermos.
La decisión de casarse es una de las decisiones más
importantes en la vida de una persona. Dentro de la Iglesia
Católica, esta decisión no es sólo un punto alto personal, sino
tambien una celebracion parroquial. El amor humano acepta una
invitación para convertirse en un signo del amor de Dios para
nosotros. La pareja promete ser signos del amor de Dios y
jun-tos ser muestra a la comunidad católica que Dios nos ama
fielmente, para siempre.
El Matrimonio es una vocación– esto es un hecho que al-gunos no sabemos. No todos están llamados a casarse. Cuando Jesús dijo a su audiencia el misterio sobre el matrimonio y divorcio, uno de los discípulos le dijo: "Si esta es la condicion del hombre que tiene mujer, es major no casarse.” Jesus les contesto “ No todos pueden cap-tar lo que acaban de decir, sino aquellos que han recibido este don. Hay hombres que han nacido eunucos. Otros fueron mutilados por los hom-bres. Hay otros todavia que se hicieron tales por el Reino de los Cielos. ¡Entienda el que pueda!. (Mateo 19:10-12)
¿Qué es el Sacramento del Matrimonio? El matrimonio es
el Sacramento por el cual un hombre bautizado y una mujer bautizada se unen para toda la vida en un matrimonio legítimo y reciben la gracia para cumplir con los deberes del estado casado. Por su naturaleza se opone al matrimonio Gay. Da la gracia necesaria del marido y mujer a convivir válidamente y lícitamente con derechos al amor conyugal. Este sacramento es ratificada por votos (consentimiento) y consumado por la unión sexual de la pareja. El meta del matrimonio por su propia naturaleza se ordena al bienestar de la pareja, así como a la
genera-ción y educagenera-ción de los niños.
Las tres propiedades esenciales del matrimonio son la Uni-dad, Indisolubilidad y Abierto a la fertilidad. Matrimonio da al marido y a la mujer la gracia de amarse el uno al otro, fortalecer su unidad indisoluble y los santifica en el camino hacia la vida eternal (Mateo 19:4-6). En Efesios (5:31-32) Pablo llama al matrimonio un misterio (mysterion); término preferido de la iglesia primitiva para “sacramento” (sacramentum). En este matrimonio el significado que cada hombre tenga su esposa y cada mujer su marido (1 Cor. 7:1-3) indisolublemente como Cristo se casó con la iglesia y dio su vida por ella, con amor divino y el perdón. Igualmente, marido y mujer deben tener amor incondicional y listo para perdonarse.
Cuando el matrimonio se celebra en un estado de pecado mortal, la pareja aunque casada (porque se utiliza la forma real) pero no recibirian gracia santificadora porque no existiria la disposición ( acto de fe, esperanza, arrepentimiento y estado de gracia). Cuando la disposición no está allí, el sacramento se puede recibir valido pero ilícitamente.
Hay un aspecto divino al Matrimonio. No es sólo la Unión de la pareja sino con Dios. Por lo tanto el hogar de la nueva familia Cris-tiana se convierte en una Igesia domestica. Todos los adultos Cristianos bautizados debe tener su matrimonio bendecido por la iglesia para reci-bir la gracia suficiente para permitir que él o ella disfrute responsable-mente el amor conyugal, y cuidar de embarazo y cuidado de niños. La misma gracia permite a los matrimonio a cooperar con la gracia de Dios para soportar los altibajos del matrimonio y la familia (a continua-ción)
FR. IMO’S REFLECTION CORNER
ENCOUNTERING GOD IN THE SACRAMENT
OF MATRIMONY (19)
Last year we started a reflection on the Sacraments but
did not finish because of the need to concentrate on the impact
of Advent and Christmas celebrations. Immediately after
Christmas, our reflections took us to New Year, DDF, Catholic
Education and Lenten Observance. Now that Lent is over, we
are going to embark on our reflection on the remaining
Sacra-ments: Matrimony, Holy Orders and Sacrament of Anointing.
The decision to marry is one of the most significant
decisions in a person’s life. Within the Catholic Church this
decision is not only a personal high point, but a parish
celebra-tion as well. Human love accepts an invitacelebra-tion to become a
sign of God’s love for us. The couple promise to be signs of
God’s love for each other and together to be signs to the
Catho-lic community that God loves us faithfully, forever.
Marriage is a vocation – this is a fact which some of
do not know. Everyone is not called to marry. When Jesus told
his audience the mystery about marriage and divorce, one of the
disciples said to him, “If this is the situation between a husband
and wife, it is better not to marry.” Jesus replied, “Not everyone
can accept this word, but only those to whom it has been given.
For there are eunuchs who were born that way, and there are
eunuchs who have been made eunuchs by others—and there are
those who choose to live like eunuchs for the sake of the
king-dom of heaven. The one who can accept this should accept
it” (Matt. 19:10-12)
What is the Sacrament of Matrimony? Matrimony
is the sacrament by which a baptized man and baptized woman
bind themselves for life in a lawful marriage and receive the
grace to fulfill the duties of the married state. By its nature it is
opposed to the Gay marriage. It gives the grace needed by
hus-band and wife to live together validly and licitly with rights to
conjugal love. This sacrament is ratified by vows (consent) and
consummated by sexual union of the couple. The goal of
mar-riage by its very nature is ordered to the good of the couple, as
well as to the generation and education of children.
The three essential properties of marriage are Unity,
Indissolubility and Openness to fertility. Matrimony gives
hus-band and wife the grace to love each other, strengthen their
in-dissoluble unity and sanctifies them on the way to eternal life
(Matt 19:4-6). In Ephesians (5:31-32) Paul calls marriage a
mystery (mysterion); an early Church’s preferred term for
“sacrament” (sacramentum). In this marriage means the giving
of one’s life to wife or husband (1 Cor. 7:1-3) indissolubly as
Christ has married the Church and given his life for her, with
divine love and forgiveness. Likewise, husband and wife are to
have unconditional love and ready to forgive each other.
When Marriage is celebrated in a state of mortal sin, the couple though really married (because actual form is used) but will not receive sanctifying grace because the disposition is not there (acts of faith, hope, repentance and state of grace). When the disposition is not there, the sacrament can be received validly but not illicitly.
There is a divine aspect to Matrimony. It is not only the union of the couple but with God. Hence the home of the new Chris-tian family becomes a domestic church. Every baptized ChrisChris-tian adult is bound to have his or her marriage blessed by the Church to receive grace enough to enable him or her to responsibly enjoy conjugal love, and take care of pregnancy and child care. The same grace enables married couple to cooperate with the grace of God to put up with the ups and downs of marriage and family (to be continued)
Ministries in St. John XXIII Parish
Ministerios en la Parroquia de San Juan XXIII
Liturgical Ministries/ Ministerios Litúrgicos
Altar
Servers/Acolitos
Extraordinary
Ministers/
Ministros Extraordinarios
Lectors/
Lectores
Music Ministry/ Ministerio de Música
Altar Care Ministry
Ushers/Ujieres
Formation Ministries/ Ministerios de Formación
Resurrection
Academy
Religious Education/ Educación Religiosa
Escuela de la Fe
Bible
Study
Youth Ministry
Devotional Ministries/ Ministerios Devocionales
Grupos de Oración
Filipino
Ministry
Ministerio
Familiar
Ministerio de Matrimonios (Casa-Dos)
Rezo del Santo Rosario (Hijas de Maria)
Encuentro
Matrimonial
World Apostolate of Fatima
Altar & Rosary Society
Administrative Ministries/ Ministerios Administrativos
Building
Committee
Finance
Council
Pastoral Council/ Consejo Pastoral
Parish
Board
School
Board
Outreach Ministries/ Ministerios de Ayuda
Ministry to the Sick and Elderly
Small Faith Communities/ Pequeñas Comunidades de Fe
Rosary
Makers
Comfort Covers/ Cobertores de Consuelo
St. Vincent de Paul
Ministerio de Duelo
Summer Fest 2015
June 26th, 27th & 28th
Summer Fest Raffle Tickets will be available
for pick up after all the masses in the church lobby next weekend. We ask each family to take 2 books of 10 tickets. Each book cost $10.00. Tickets will also be available at the Fontana & Rialto office.
Pre-Sale Carnival Ride Tickets will be available next weekend in the
church lobby and at the parish office during office hours. There is a BIG savings if you purchase your tickets before the Summer Fest. Cost is $15 for a strip of 20 tickets.
Fiesta de Verano 26, 27 y 28 de Junio
Boletos para la Rifa estaran disponibles en laantesala de la Iglesia después de cada Misa el proximo fin de semana. Le pedimos a cada fa-milia que se lleve 2 paquetes de 10 boletos. Cada libro cuesta $10. Los boletos también estarán disponibles en la oficina parroquial de Fontana y Rialto.
Pre Venta de Boletos para los juegos mecanicos
estaran disponibles despues de cadas misa en la antesala de la Iglesia y durante las horas de oficina la proxima semana. Hay un GRAN AHORRO si los compra antes de la Fiesta. El costo es de $15 dolares por una tira de 20 boletos.
St. John XXIII Summer Fest 2015 Raffle Tickets $10
Be aware of Immigration Fraud. The office of Justice for
Immi-grants in the Diocese of San Bernardino provides information
on issues related to immigration and citizenship. Please note
that such persons or organizations like “Catholic Scholar
Pro-gram” is not recognized nor has the Diocese’s permission to
approach any church in the Diocese of San Bernardino.
Anoth-er one that was a fraud is: “Estudiantes UnivAnoth-ersitarios Catolicos
de America.” They came here 3 years ago to encourage
stu-dents to get more educations, but then were looking for $250
for “Ciudadania” and $300 for “Peticiones”.
Este consciente del fraude de inmigración. La oficina de
justi-cia para los inmigrantes en la Diócesis de San Bernardino
proporciona información sobre cuestiones relacionadas con la
inmigración y la ciudadanía. Por favor, tenga en cuenta que
organizaciones como "Programa Scholar Católico" no se
reco-noce ni tiene permiso de la Diócesis para acercarse a ninguna
iglesia en la Diócesis de San Bernardino. Otro que fue un
frau-de es: "Estudiantes Universitarios Católicos frau-de América". Ellos
llegaron aquí hace 3 años para alentar a los estudiantes a
obtener más educación, pero entonces estaban buscando $250
para la "Ciudadanía" y 300 dólares para "Peticiones".
Summer Fest Donation Drive You can start bringing your clean
usable items and
dropping them off in front of the Fontana
parish hall starting May.
Clothes, Toys & Shoes.
(PLEASE DO NOT BRING MECHANICAL OR ELECTRICAL ITEMS BECAUSE OF THE LIABILITY ASSOCIATED WITH THESE THINGS.)Colecta de Artículos usables para la Fiesta de Verano.
Usted puede traer:
Ropa, Juguetes y Zapatos.
Las
donaciones las puede traer comenzando el mes de Mayo.
(POR FAVOR NO TRAIGA NINGUNO OBJETO MECANICO O ELECTRONICO
DEBIDO A LA RESPONSABILIDAD ASOCIADA CON ESTAS COSAS)
We need your help, we need donations for our annual Summerfest. You can donate: Foam Cups, Plates, Spoons, Forks, Foil Paper, Sodas, Waters. You can bring your donations to the parish office in Fontana or Rialto. Necesitamos de su ayuda, necesitamos donaciones para nuestra fiesta anual de verano. Usted puede donar: Vasos desechables, platos, cucharas, tenedores, papel de aluminio, refrescos, aguas. Puede traer sus donaciones a la oficina parroquial de Fontana o Rialto.
Volunteers are needed to help assemble rose
bouquets for our church’s Mother’s Day Rose Project. We are making rose bouquets in order to raise donations for moms and babies in need. Just a few hours of your time on Saturday, May 9th between 9:00am and 3pm will help provide the resources needed to save lives. Teens are especial-ly welcome and encouraged to join this fun and rewarding effort. The rose bouquets are being assembled at The Cathedral 2525 N. Arrow-head, San Bernardino, CA
Se necesitan voluntarios para que ayuden a hacer ramos de rosas para
la Venta de Rosas del Dia de las Madres, que organiza nuestra iglesia. Estamos haciendo los ramos de rosas para recaudar fondos y poder ayudar a las madres y bebes que pasan necesidad. Nos puede ayudar a proveer recursos necesarios para salvar vidas, brindandonos su ayuda entre las 9:00am y 3pm, el sabado 9 de mayo. Especialmente animamos a los/las jovenes para que se unan a nosotros en este esfuer-zo tan divertido y gratificador. Haremos los ramos de rosas en la Catedral 2525 N. Arrowhead, San Bernardino, CA
Come, be a Volunteer to help in the
Quinceanera Ministry. If you would like to
help in this Ministry we ask you to call the
parish office no later than May 30th.
(909) 822-4732
Venga, sea un Voluntario para ayudar en el
Ministerio de Quinceañeras. Si a usted le
gustaria ayudar en este Ministerio le pedimos que llame a la
oficina parroquial a mas tardar el 30 de Mayo. (909) 822-4732
Fashion Show Fundraiser
Fashions by Dress Barn Fontana
Casual, Dress HIGHLIGHTS
Fashion Show, Luncheon, Raffles, Door Prizes
Saturday, May 2, 2015 at 11:30am to 2:30pm
St. John XXIII Fontana Center 7650 Tamarind Ave.,
Tickets are $10 pre-sale $15 at the Door Ticket Sales Contact:
Diane Dinise (909) 240-5109
Sponsor by: Catholic Daughters of America Court Immaculate Conception #1454Catholic Charities Community Connection Event
Catholic Charities will be at the Fontana center in the social hall on Saturday May 9th from 9am to 1:30pm to assist our parishioners and
other members of the community with the many different services they provide. So if you need assistance with applying for Medi-Cal or Cal-Fresh, or know someone that may need assistance with utilities, or just want learn more about the organization and the services they pro-vide, please stop by on that day. For any further questions you can contact Catholic Charities Ontario office (909) 341-4882
Caridades Catolicas estara en el salon parroquial de Fontana el Sabado 9 de Mayo de 9am a 1:30pm para asistir a los feligreses y a otros miembros de la comunidad con los muchos diferentes servicios que proporcionan. Así que si usted necesita ayuda con la aplicación de Medi-Cal o Cal Fresh, o conoce a alguien que necesita ayuda con uti-lidades, o simplemente quieres aprender más sobre la organización y los servicios que proporcionan, por favor pase ese día. Para cualquier consulta adicional puede contactar a oficina de Ontario de Caridades Católicas (909) 341-4882
First Name:
Last Name:
Jose Jesus
Rivera
Victor Palma
Ryan & Karen
Duchsherer
Jose & Hilda
Gonzalez
Roberto
Colin
Lucy
Cruz
Moises Suarez
Cesar Maldonado
Ruben Castro
Randall
Godinez
Jose & Karen
Ramirez
Salvador
Solorio
Ira
Oden
Eduardo Collins
Jose & Guadalupe
Campos
Fernando
Gurrola
Gary
Fairman
Monica Duran
James Kelly
Veronica Garcia
Daniel Mejia
Welcome Our New Parishioners
Bienvenidos sean nuestro Nuevos Feligreses
We wish to use this opportunity to welcome all our new parishioners who registered in our parish from January- March,
2015. Be assured our prayers are for less stress and a peaceful setting with your families.
Deseamos tomar esta oportunidad para darle la Bienvenida a todos nuestro nuevos feligreses que se registraron a la
parroquia de Enero a Marzo 2015. Esten seguros que nuestras oraciones son para menos estres y
para una tranquilida con sus familias.
The Altar & Rosary Society invites everyone to the annual May Crowning of our Blessed Mother. We
will be reciting the Rosary. It will be on May 3rd at 3:00pm at the Fontana Site Church. Everyone is invited after the Crowning for a small gathering in the social hall.
La Sociedad del Altar y Rosario les hace una cordial invitación a la Coronación de la Virgen Maria Se rezara el Rosario. Sera el
domingo 3 de mayo a las 3pm en la Iglesia (Fontana). Todos estan invitados después de la coronación al
salon parroquial para un compartimiento.
Envelopes for Mother’s Day are available in the church lobby. If you wish to have your mother or grandmother or wife remembered in the Mass as a Mother’s Day Gift write the name of your love one and drop it in the collec-tion basket. These will then be placed by our Altar during the month of May.
Los sobres para el Dia de las Madres estan disponibles en la ante sala de la Iglesia. Si usted desea que el nombre de su madre, abuela o esposa sea recordado en la Misa del Dia de las Madres como un regalo escribe el nombre de su amor y despositelo en la canasta de la colecta. Estos sobres se pondran a lado del Altar durante el mes de Mayo.