• No se han encontrado resultados

April 26, The Roman Catholic Community of ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "April 26, The Roman Catholic Community of ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY"

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

April 26, 2015

The Roman Catholic Community of

ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY

7650 Tamarind Ave, Fontana Ca. 92336 & 222 E. Easton St. Rialto Ca. 92376

Fontana Phone: (909) 822-4732 Fax (909) 822-0620 Rialto Phone:(909)421-7030 Fax (909) 421-1374

hƩp://

www.stjohnxxiii.net

Email: [email protected]

Fontana Center

Weekly Mass Schedule

Mon, Wed, Thur., & Fri

7:30am English

Tues. 7:30am Spanish

Wed. 7:00pm Spanish

Saturday/Sábado

5:30pm English, 7:00pm Spanish

Sunday/Domingo

6:15am Spanish, 8:00am English

9:30 am English,11:00am English

1:00pm Spanish & 6:00pmSpanish

Sacrament of Reconciliation

Wednesday’s 6:00pm

Saturday 4:00-5:00pm or by appt.

Exposition of the Blessed Sacrament

Every Tuesday after 7:30am mass

with adoration throughout the day,

until benediction at 6:45 pm

Rialto Center

Weekly Mass Schedule

Mon. - Sat.

8:00 am English

Saturday

4:30pm English,

Sunday/Domingo

7:30am English

9:00 am English,11:00am Spanish

1:30pm Spanish

Sacrament of Reconciliation

Friday’s 8:30am

Saturday 3:00-4:00pm or by appt.

Devotions

Our Lady of Perpetual Help

(English) following 8:00am mass on Tues.

Our Lady of Fatima

(English) Every first Saturday of the month 8:00 a.m.

Exposition of the Blessed Sacrament

Every Friday after 8:00am mass,

with adoration throughout the day,

until benediction at 6:45 pm

Rev. Cletus Imo

Parish Administrator

Rev. Adalberto Jeronimo & Rev. Rogelio Gonzalez

Parochial Vicars / Vicarios Parroquiales

Nelson Glass & Abel Zamora

Parish Deacons/ Diaconos

Parish Staff

Rosario Yakout Office Manager– Fontana

Mayra Tranquilino Secretary– Fontana

Net Jay Office Assistant—Fontana

Rose Ladore DCM - Rialto

Cecilia Ruiz Secretary– Rialto

Guadalupe Huerta CCM– Fontana (909) 822-4040

Israel Huerta Assistant CCM– Fontana

Sonia Zuniga Conf. Coordinator - Fontana

Office Hours

Fontana Center:

Monday - Friday 9:00 AM– 6:00PM

Saturday 9:00 PM - 2:00PM

Closed Sundays and weekly

12-1:00PM (lunch)

Rialto Center:

Tuesday - Thursday 9:00 AM - 6:00PM

Friday 9:00 AM - 4:00PM

Sunday 9:00 AM - 1:00PM

Closed Saturdays and Mondays and

weekly 12– 1:00Pm (lunch)

MISSION STATEMENT

We, the people of St. John XXIII, are a multi-ethnic Roman Catholic parish (founded on July 1, 2006) formed from the union of the Church of the Resurrection, Fontana and St. Thomas More, Rialto. We seek to nourish the Gospel of Jesus Christ in all families and people, so that they can rejoice in the love of God in this life and in the life to come. We endeavor to do this by fostering: an authentic Christian Steward-ship, the Christian education of our youth and adults through Resurrec-tion Academy and other programs, outreach to the poor and needy, and the celebration of the sacraments, especially the Holy Eucharist.

MISIÓN PARROQUIAL

Nosotros, los feligreses de San Juan XXIII, somos una parroquia Católica Romana multiétnica (fundada el 1de julio del 2006) formada por la unión de la Iglesia de la Resurrección en Fontana y Santo Tomas Moro en Rialto. Procuramos alimentar el Evangelio de Jesucristo en todas las familias y en todas personas, para que puedan regocijarse en el amor de Dios durante ésta vida y en la vida por venir. Procuramos realizar esto fomentando: una autentica corresponsabilidad cristiana, una educación cristiana para nuestros jóvenes y adultos a través de la Academia de la Resurrección y otros programas, los programas de enlace con el pobre y el necesitado, y la celebración de los sacramen-tos, especialmente la Santa Eucaristía

.

Crisis Pregnancy Center

(909) 825-6656 Help Line

Post-AborƟon Counseling

(800) 794-7863 (English) (909) 238-4037 (español)

St. Vincent de Paul Helpline

(951) 328-3112

RESURRECTION ACADEMY

~ Pre-School thru Grade 8 ~

Ms. Madeleine Thomas, Principal

(2)

FONTANA CENTER

MASS INTENTION SCHEDULE

Saturday, April 25, 2015

5:30pm † Russ Frannea, RIP

7:00pm– Rev. Adalberto Jeronimo, S/I

Bendiciones de Cumpleaños

Sunday, April 26, 2015

6:15am † Marcelino & Juan Sanchez,

RIP

8:00am †

Manuel Gutierrez, RIP

9:30am PRO POPULO

St. John XXIII

11:00am † Severino Pascual, RIP

† Simeona Pascual, RIP

1:00pm– Familia Flores Castañeda, S/I

6:00pm– St. John Paul II, S/I

Monday, April 27, 2015

7:30am– Omar Reyes, S/I

Birthday Blessings

Tuesday, April 28, 2015

7:30am– Gonzalez Family, S/I

Wednesday, April 29, 2015

7:30am– Rev. Marcelo de Jesumaria, S/I

Birthday Blessings

7:00pm † Arcelia Morales, † Maria

Carrasco & †Yuremee Alcantara, RIP

Thursday, April 30, 2015

7:30am † Antonio Trigueros Acosta, RIP

Friday, May 1, 2015

7:30am– Edgar Zamora, S/I

Birthday Blessings

RIALTO CENTER

MASS INTENTION SCHEDULE

Saturday, April 25, 2015

4:30pm † Ray Mc Combs, RIP

Sunday, April 26, 2015

7:30am– Hardwick Family, S/I

9:00am †

Joe Ramirez RIP

11:00am

† Jesus Carranza, RIP

1:30pm † Victoria Diaz, RIP

Monday, April 27, 2015

8:00am–

For the intention of the donor, S/I

Tuesday, April 28, 2015

8:00am

Teresa Gonzalez, RIP

Wednesday, April 29, 2015

8:00am–

For the Intention of the donor, S/I

Thursday, April 30, 2015

8:00am– Elvira Rincon

Friday, May 1, 2015

8:00am † Jose Maria Garcia, RIP

Saturday, May 2, 2015

8:00am– Holy Souls of Purgatory

ST. JOHN XXIII

SUNDAY COLLECTION 4/19/15

Fontana $8,242.39

Rialto $7,041.50

$15,283.89

We are so grateful to all of you who give in support of our parish community. We appreciate your ongoing generosity!

Estamos muy agradecidos con todos ustedes que apoyan a nuestra comunidad parroquial. Les agradecemos su continua generosidad!

READINGS FOR THE WEEK

LECTURAS DE LA SEMANA

Monday/Lunes:Acts/Hch 11:1-18; Ps/Sal 42:2-3; 43:3, 4; Jn 10:1-10 Tuesday/Martes: Acts/Hch 11:19-26; Ps/Sal 87:1b-7; Jn 10:22-30 Wednesday/Miercoles:Acts/Hch 12:24 — 13:5a; Ps/Sal 67:2-3, 5, 6, 8;Jn 12:44-50 Thursday/Jueves: Acts/Hch 13:13-25: Ps/Sal 89:2-3, 21-22, 25, 27; Jn 13:16-20 Friday/Viernes: Acts/Hch 13:26-33;

Ps/Sal 2:6-11ab; Jn 14:1-6or (for the memorial) o (por la memoria) Gn 1:26 — 2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24; Ps /Sal90:2-4, 12-14, 16; Mt 13:54-58 Saturday/Sabado: Acts/Hch 13:44-52; Ps/Sal 98:1-4; Jn 14:7-14 Sunday/Domingo: Acts/Hch 9:26-31; Ps/Sal 22:26-28, 30-32;

1

Jn 3:18-24; Jn 15:1-8

PLEASE PRAY FOR OUR SICK RECE POR NUESTROS ENFERMOS

Mary Kuchinski, Priscilla Mejia, Sharon Ellis, Manuel Silva, Mohammad Edrees, Sue Furfari, Nestor Gutierrez, Jesus & Chan Lyma Uribe, Alfonso Gonzalez, Robert Marchis,

Samuel Campos, Francisco Arredondo, Nora Hernandez, Brianda Elisa Guizarra, Marcela Uranga, Barbara Chiappone, Gil Alcaraz, Josie Ruiz, Glo Buenaventura, Bong Rafael, Frank

Walker, Josie Rivera, Jun Naron, Jimmy Torres, Bernida Touchard, Lydia Naron, Norma Naron,Pedro Lopez,

Sarah Herbert, Raymond Hernandez, Bob & Mary Crowley, Teresa Bovida, Dan Huff, Saul Sanchez, Mary Hernandez, Reyna Reyes, Alfonso Aguilar, Frank Aguilar, Josefina Aguilar,

Irma Guzman, Jacqueline Bonilla, Rosalina Anda, Enrique Arellano, Martha Barajas, Antonia Ortega, Gabino Ruiz, Maria Cole, Tobias Van Buren, Lupita Huerta, Bernardo

Quiroz, Lucia Tranquilino, Aurora Rafael, Andres Beltran, Francisco Flethez, Victoria Diaz, Kathy Seidenberg, Anthony Lee, Rey Ruiz, John Johnson, Joseph L. Ramirez, German Ruiz,

Marcial Lentz, Paula Ruiz

The Liturgy Meeting is this Tuesday, April 28, 2015 in the

Fontana Church Office at 7:00pm. This meeting is to review

the Holy Week celebrations and plan for the remaining

liturgy for the year.

La junta de Liturgia es este Martes 28 de Abril 2015 en la

Oficina Parroquial de Fontana a las 7:00pm. Esta junta sera

para repasar las celebraciones de Semana Santa y para planear

las siguientes liturgia del año.

Fourth Sunday of Easter

See what love

the Father has bestowed on us

that we may be called the children of God.

— 1 John 3:1

Cuarto Domingo de Pascua

Miren cuánto amor nos ha tenido el Padre,

pues no sólo nos llamamos hijos de Dios,

sino que lo somos.— 1 Juan 3:1

DDF 2015

UPDATE Informe del FDD PLEDGES MADE PROMESAS HECHAS

$116,195.00

PLEDGES PAID PROMESAS PAGADAS

$28,910.76

PLEDGES YET TO PAY PROMESAS TODAVIA POR SER PAGADAS

(3)

ESQUINA DE LA REFLEXION DEL P. IMO

ENCONTRARSE CON DIOS EN EL SACRAMENTO DEL

MATRIMONIO (19)

El año pasado comenzamos una reflexión sobre los

sacramentos pero no terminó debido a la necesidad de

concen-trarse en el impacto de las celebraciones de Adviento y

Navi-dad. Inmediatamente despues de Navidad, nuestras reflexiones

nos llevaron al Año Nuevo, DDF, La Educación Católica y

practica Cuaresmal. Ahora que ha terminado la Cuaresma,

vamos a embarcarnos en nuestra reflexión sobre los

sacramen-tos restantes: Matrimonio, Orden Sacerdotal y Uncion de los

Enfermos.

La decisión de casarse es una de las decisiones más

importantes en la vida de una persona. Dentro de la Iglesia

Católica, esta decisión no es sólo un punto alto personal, sino

tambien una celebracion parroquial. El amor humano acepta una

invitación para convertirse en un signo del amor de Dios para

nosotros. La pareja promete ser signos del amor de Dios y

jun-tos ser muestra a la comunidad católica que Dios nos ama

fielmente, para siempre.

El Matrimonio es una vocación– esto es un hecho que al-gunos no sabemos. No todos están llamados a casarse. Cuando Jesús dijo a su audiencia el misterio sobre el matrimonio y divorcio, uno de los discípulos le dijo: "Si esta es la condicion del hombre que tiene mujer, es major no casarse.” Jesus les contesto “ No todos pueden cap-tar lo que acaban de decir, sino aquellos que han recibido este don. Hay hombres que han nacido eunucos. Otros fueron mutilados por los hom-bres. Hay otros todavia que se hicieron tales por el Reino de los Cielos. ¡Entienda el que pueda!. (Mateo 19:10-12)

¿Qué es el Sacramento del Matrimonio? El matrimonio es

el Sacramento por el cual un hombre bautizado y una mujer bautizada se unen para toda la vida en un matrimonio legítimo y reciben la gracia para cumplir con los deberes del estado casado. Por su naturaleza se opone al matrimonio Gay. Da la gracia necesaria del marido y mujer a convivir válidamente y lícitamente con derechos al amor conyugal. Este sacramento es ratificada por votos (consentimiento) y consumado por la unión sexual de la pareja. El meta del matrimonio por su propia naturaleza se ordena al bienestar de la pareja, así como a la

genera-ción y educagenera-ción de los niños.

Las tres propiedades esenciales del matrimonio son la Uni-dad, Indisolubilidad y Abierto a la fertilidad. Matrimonio da al marido y a la mujer la gracia de amarse el uno al otro, fortalecer su unidad indisoluble y los santifica en el camino hacia la vida eternal (Mateo 19:4-6). En Efesios (5:31-32) Pablo llama al matrimonio un misterio (mysterion); término preferido de la iglesia primitiva para “sacramento” (sacramentum). En este matrimonio el significado que cada hombre tenga su esposa y cada mujer su marido (1 Cor. 7:1-3) indisolublemente como Cristo se casó con la iglesia y dio su vida por ella, con amor divino y el perdón. Igualmente, marido y mujer deben tener amor incondicional y listo para perdonarse.

Cuando el matrimonio se celebra en un estado de pecado mortal, la pareja aunque casada (porque se utiliza la forma real) pero no recibirian gracia santificadora porque no existiria la disposición ( acto de fe, esperanza, arrepentimiento y estado de gracia). Cuando la disposición no está allí, el sacramento se puede recibir valido pero ilícitamente.

Hay un aspecto divino al Matrimonio. No es sólo la Unión de la pareja sino con Dios. Por lo tanto el hogar de la nueva familia Cris-tiana se convierte en una Igesia domestica. Todos los adultos Cristianos bautizados debe tener su matrimonio bendecido por la iglesia para reci-bir la gracia suficiente para permitir que él o ella disfrute responsable-mente el amor conyugal, y cuidar de embarazo y cuidado de niños. La misma gracia permite a los matrimonio a cooperar con la gracia de Dios para soportar los altibajos del matrimonio y la familia (a continua-ción)

FR. IMO’S REFLECTION CORNER

ENCOUNTERING GOD IN THE SACRAMENT

OF MATRIMONY (19)

Last year we started a reflection on the Sacraments but

did not finish because of the need to concentrate on the impact

of Advent and Christmas celebrations. Immediately after

Christmas, our reflections took us to New Year, DDF, Catholic

Education and Lenten Observance. Now that Lent is over, we

are going to embark on our reflection on the remaining

Sacra-ments: Matrimony, Holy Orders and Sacrament of Anointing.

The decision to marry is one of the most significant

decisions in a person’s life. Within the Catholic Church this

decision is not only a personal high point, but a parish

celebra-tion as well. Human love accepts an invitacelebra-tion to become a

sign of God’s love for us. The couple promise to be signs of

God’s love for each other and together to be signs to the

Catho-lic community that God loves us faithfully, forever.

Marriage is a vocation – this is a fact which some of

do not know. Everyone is not called to marry. When Jesus told

his audience the mystery about marriage and divorce, one of the

disciples said to him, “If this is the situation between a husband

and wife, it is better not to marry.” Jesus replied, “Not everyone

can accept this word, but only those to whom it has been given.

For there are eunuchs who were born that way, and there are

eunuchs who have been made eunuchs by others—and there are

those who choose to live like eunuchs for the sake of the

king-dom of heaven. The one who can accept this should accept

it” (Matt. 19:10-12)

What is the Sacrament of Matrimony? Matrimony

is the sacrament by which a baptized man and baptized woman

bind themselves for life in a lawful marriage and receive the

grace to fulfill the duties of the married state. By its nature it is

opposed to the Gay marriage. It gives the grace needed by

hus-band and wife to live together validly and licitly with rights to

conjugal love. This sacrament is ratified by vows (consent) and

consummated by sexual union of the couple. The goal of

mar-riage by its very nature is ordered to the good of the couple, as

well as to the generation and education of children.

The three essential properties of marriage are Unity,

Indissolubility and Openness to fertility. Matrimony gives

hus-band and wife the grace to love each other, strengthen their

in-dissoluble unity and sanctifies them on the way to eternal life

(Matt 19:4-6). In Ephesians (5:31-32) Paul calls marriage a

mystery (mysterion); an early Church’s preferred term for

“sacrament” (sacramentum). In this marriage means the giving

of one’s life to wife or husband (1 Cor. 7:1-3) indissolubly as

Christ has married the Church and given his life for her, with

divine love and forgiveness. Likewise, husband and wife are to

have unconditional love and ready to forgive each other.

When Marriage is celebrated in a state of mortal sin, the couple though really married (because actual form is used) but will not receive sanctifying grace because the disposition is not there (acts of faith, hope, repentance and state of grace). When the disposition is not there, the sacrament can be received validly but not illicitly.

There is a divine aspect to Matrimony. It is not only the union of the couple but with God. Hence the home of the new Chris-tian family becomes a domestic church. Every baptized ChrisChris-tian adult is bound to have his or her marriage blessed by the Church to receive grace enough to enable him or her to responsibly enjoy conjugal love, and take care of pregnancy and child care. The same grace enables married couple to cooperate with the grace of God to put up with the ups and downs of marriage and family (to be continued)

(4)

Ministries in St. John XXIII Parish

Ministerios en la Parroquia de San Juan XXIII

Liturgical Ministries/ Ministerios Litúrgicos

Altar

Servers/Acolitos

Extraordinary

Ministers/

Ministros Extraordinarios

Lectors/

Lectores

Music Ministry/ Ministerio de Música

Altar Care Ministry

Ushers/Ujieres

Formation Ministries/ Ministerios de Formación

Resurrection

Academy

Religious Education/ Educación Religiosa

Escuela de la Fe

Bible

Study

Youth Ministry

Devotional Ministries/ Ministerios Devocionales

Grupos de Oración

Filipino

Ministry

Ministerio

Familiar

Ministerio de Matrimonios (Casa-Dos)

Rezo del Santo Rosario (Hijas de Maria)

Encuentro

Matrimonial

World Apostolate of Fatima

Altar & Rosary Society

Administrative Ministries/ Ministerios Administrativos

Building

Committee

Finance

Council

Pastoral Council/ Consejo Pastoral

Parish

Board

School

Board

Outreach Ministries/ Ministerios de Ayuda

Ministry to the Sick and Elderly

Small Faith Communities/ Pequeñas Comunidades de Fe

Rosary

Makers

Comfort Covers/ Cobertores de Consuelo

St. Vincent de Paul

Ministerio de Duelo

Summer Fest 2015

June 26th, 27th & 28th

Summer Fest Raffle Tickets will be available

for pick up after all the masses in the church lobby next weekend. We ask each family to take 2 books of 10 tickets. Each book cost $10.00. Tickets will also be available at the Fontana & Rialto office.

Pre-Sale Carnival Ride Tickets will be available next weekend in the

church lobby and at the parish office during office hours. There is a BIG savings if you purchase your tickets before the Summer Fest. Cost is $15 for a strip of 20 tickets.

Fiesta de Verano 26, 27 y 28 de Junio

Boletos para la Rifa estaran disponibles en la

antesala de la Iglesia después de cada Misa el proximo fin de semana. Le pedimos a cada fa-milia que se lleve 2 paquetes de 10 boletos. Cada libro cuesta $10. Los boletos también estarán disponibles en la oficina parroquial de Fontana y Rialto.

Pre Venta de Boletos para los juegos mecanicos

estaran disponibles despues de cadas misa en la antesala de la Iglesia y durante las horas de oficina la proxima semana. Hay un GRAN AHORRO si los compra antes de la Fiesta. El costo es de $15 dolares por una tira de 20 boletos.

St. John XXIII Summer Fest 2015 Raffle Tickets $10

Be aware of Immigration Fraud. The office of Justice for

Immi-grants in the Diocese of San Bernardino provides information

on issues related to immigration and citizenship. Please note

that such persons or organizations like “Catholic Scholar

Pro-gram” is not recognized nor has the Diocese’s permission to

approach any church in the Diocese of San Bernardino.

Anoth-er one that was a fraud is: “Estudiantes UnivAnoth-ersitarios Catolicos

de America.” They came here 3 years ago to encourage

stu-dents to get more educations, but then were looking for $250

for “Ciudadania” and $300 for “Peticiones”.

Este consciente del fraude de inmigración. La oficina de

justi-cia para los inmigrantes en la Diócesis de San Bernardino

proporciona información sobre cuestiones relacionadas con la

inmigración y la ciudadanía. Por favor, tenga en cuenta que

organizaciones como "Programa Scholar Católico" no se

reco-noce ni tiene permiso de la Diócesis para acercarse a ninguna

iglesia en la Diócesis de San Bernardino. Otro que fue un

frau-de es: "Estudiantes Universitarios Católicos frau-de América". Ellos

llegaron aquí hace 3 años para alentar a los estudiantes a

obtener más educación, pero entonces estaban buscando $250

para la "Ciudadanía" y 300 dólares para "Peticiones".

Summer Fest Donation Drive You can start bringing your clean

usable items and

dropping them off in front of the Fontana

parish hall starting May.

Clothes, Toys & Shoes.

(PLEASE DO NOT BRING MECHANICAL OR ELECTRICAL ITEMS BECAUSE OF THE LIABILITY ASSOCIATED WITH THESE THINGS.)

Colecta de Artículos usables para la Fiesta de Verano.

Usted puede traer:

Ropa, Juguetes y Zapatos.

Las

donaciones las puede traer comenzando el mes de Mayo.

(POR FAVOR NO TRAIGA NINGUNO OBJETO MECANICO O ELECTRONICO

DEBIDO A LA RESPONSABILIDAD ASOCIADA CON ESTAS COSAS)

We need your help, we need donations for our annual Summerfest. You can donate: Foam Cups, Plates, Spoons, Forks, Foil Paper, Sodas, Waters. You can bring your donations to the parish office in Fontana or Rialto. Necesitamos de su ayuda, necesitamos donaciones para nuestra fiesta anual de verano. Usted puede donar: Vasos desechables, platos, cucharas, tenedores, papel de aluminio, refrescos, aguas. Puede traer sus donaciones a la oficina parroquial de Fontana o Rialto.

Volunteers are needed to help assemble rose

bouquets for our church’s Mother’s Day Rose Project. We are making rose bouquets in order to raise donations for moms and babies in need. Just a few hours of your time on Saturday, May 9th between 9:00am and 3pm will help provide the resources needed to save lives. Teens are especial-ly welcome and encouraged to join this fun and rewarding effort. The rose bouquets are being assembled at The Cathedral 2525 N. Arrow-head, San Bernardino, CA

Se necesitan voluntarios para que ayuden a hacer ramos de rosas para

la Venta de Rosas del Dia de las Madres, que organiza nuestra iglesia. Estamos haciendo los ramos de rosas para recaudar fondos y poder ayudar a las madres y bebes que pasan necesidad. Nos puede ayudar a proveer recursos necesarios para salvar vidas, brindandonos su ayuda entre las 9:00am y 3pm, el sabado 9 de mayo. Especialmente animamos a los/las jovenes para que se unan a nosotros en este esfuer-zo tan divertido y gratificador. Haremos los ramos de rosas en la Catedral 2525 N. Arrowhead, San Bernardino, CA

(5)

Come, be a Volunteer to help in the

Quinceanera Ministry. If you would like to

help in this Ministry we ask you to call the

parish office no later than May 30th.

(909) 822-4732

Venga, sea un Voluntario para ayudar en el

Ministerio de Quinceañeras. Si a usted le

gustaria ayudar en este Ministerio le pedimos que llame a la

oficina parroquial a mas tardar el 30 de Mayo. (909) 822-4732

Fashion Show Fundraiser

Fashions by Dress Barn Fontana

Casual, Dress HIGHLIGHTS

Fashion Show, Luncheon, Raffles, Door Prizes

Saturday, May 2, 2015 at 11:30am to 2:30pm

St. John XXIII Fontana Center 7650 Tamarind Ave.,

Tickets are $10 pre-sale $15 at the Door Ticket Sales Contact:

Diane Dinise (909) 240-5109

Sponsor by: Catholic Daughters of America Court Immaculate Conception #1454

Catholic Charities Community Connection Event

Catholic Charities will be at the Fontana center in the social hall on Saturday May 9th from 9am to 1:30pm to assist our parishioners and

other members of the community with the many different services they provide. So if you need assistance with applying for Medi-Cal or Cal-Fresh, or know someone that may need assistance with utilities, or just want learn more about the organization and the services they pro-vide, please stop by on that day. For any further questions you can contact Catholic Charities Ontario office (909) 341-4882

Caridades Catolicas estara en el salon parroquial de Fontana el Sabado 9 de Mayo de 9am a 1:30pm para asistir a los feligreses y a otros miembros de la comunidad con los muchos diferentes servicios que proporcionan. Así que si usted necesita ayuda con la aplicación de Medi-Cal o Cal Fresh, o conoce a alguien que necesita ayuda con uti-lidades, o simplemente quieres aprender más sobre la organización y los servicios que proporcionan, por favor pase ese día. Para cualquier consulta adicional puede contactar a oficina de Ontario de Caridades Católicas (909) 341-4882

First Name:

Last Name:

Jose Jesus

Rivera

Victor Palma

Ryan & Karen

Duchsherer

Jose & Hilda

Gonzalez

Roberto

Colin

Lucy

Cruz

Moises Suarez

Cesar Maldonado

Ruben Castro

Randall

Godinez

Jose & Karen

Ramirez

Salvador

Solorio

Ira

Oden

Eduardo Collins

Jose & Guadalupe

Campos

Fernando

Gurrola

Gary

Fairman

Monica Duran

James Kelly

Veronica Garcia

Daniel Mejia

Welcome Our New Parishioners

Bienvenidos sean nuestro Nuevos Feligreses

We wish to use this opportunity to welcome all our new parishioners who registered in our parish from January- March,

2015. Be assured our prayers are for less stress and a peaceful setting with your families.

Deseamos tomar esta oportunidad para darle la Bienvenida a todos nuestro nuevos feligreses que se registraron a la

parroquia de Enero a Marzo 2015. Esten seguros que nuestras oraciones son para menos estres y

para una tranquilida con sus familias.

The Altar & Rosary Society invites everyone to the annual May Crowning of our Blessed Mother. We

will be reciting the Rosary. It will be on May 3rd at 3:00pm at the Fontana Site Church. Everyone is invited after the Crowning for a small gathering in the social hall.

La Sociedad del Altar y Rosario les hace una cordial invitación a la Coronación de la Virgen Maria Se rezara el Rosario. Sera el

domingo 3 de mayo a las 3pm en la Iglesia (Fontana). Todos estan invitados después de la coronación al

salon parroquial para un compartimiento.

Envelopes for Mother’s Day are available in the church lobby. If you wish to have your mother or grandmother or wife remembered in the Mass as a Mother’s Day Gift write the name of your love one and drop it in the collec-tion basket. These will then be placed by our Altar during the month of May.

Los sobres para el Dia de las Madres estan disponibles en la ante sala de la Iglesia. Si usted desea que el nombre de su madre, abuela o esposa sea recordado en la Misa del Dia de las Madres como un regalo escribe el nombre de su amor y despositelo en la canasta de la colecta. Estos sobres se pondran a lado del Altar durante el mes de Mayo.

Las Pequeñas Comunidades de

Fe tendrá una Venta de Comida

este Domingo 26 de Abril 2015

después de todas las Misas en el

salón parroquial (Fontana) habrá

delicioso: Menudo,Tamales, Tacos

de Asada, Sopes, Champurrado, Café y Pan Dulce.

The Spanish Small Faith

Communities will have a Food Sale

this Sunday, April 26th after all the

Masses in the parish hall. There

will be delicious Menudo, Tamales,

Tacos, Sopes, Champurrado,

Coffee and Sweet Bread.

Referencias

Documento similar

Cabe hacer hincapié en que nos encontramos en el orden de algo que se produce más allá de la voluntad, de ese dolor existencial que enmarca la vida de todo ser humano,

Se confirma la necesidad urgente de considerar en las industrias química de transformación y de energía, las perspectivas, aportaciones y principios tecnológicos de

Amgen apoya con orgullo la iniciativa EmPOWERED to Serve de la American Heart Association.. Comience el programa con una cálida bienvenida y sus

Una vez autorizada la presentación de la tesis para su defensa por parte de la CAPD, ésta remitirá a la mayor brevedad a las Escuelas de Doctorado responsables del programa de

No nos hemos deten ido únicamente en la extracción y su aprovechamiento como materia prop ia para hacer algunas piezas del ajuar doméstico sino que nos hemos adentrado en una

En el capítulo de desventajas o posibles inconvenientes que ofrece la forma del Organismo autónomo figura la rigidez de su régimen jurídico, absorbentemente de Derecho público por

"La observación del Camino 16, el Tao, era cosa fundamental. La ruta era el eje de toda la composición; en lo abstracto era el medio gracias al cual la

Estos retratos de hombre, con los anteriores de la Exposición del año ante- rior en ferargil hicieron decir a los críticos que «sabíamos hasta hoy que San- chis Yago era el