• No se han encontrado resultados

Instrucciones de manejo y montaje Armario bodega

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instrucciones de manejo y montaje Armario bodega"

Copied!
72
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de manejo y montaje

Armario bodega

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje"

para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.

M.-Nr. 09 761 230 es - CL, ES

(2)

Descripción del aparato . . . 4

Su contribución al medio ambiente . . . 6

Advertencias e indicaciones de seguridad . . . 7

Consejos para el ahorro energético. . . 16

Conectar y desconectar el aparato . . . 17

Conectar el aparato . . . 17

Manejo del aparato . . . 17

Desconectar el aparato . . . 19

Otros ajustes . . . 19

En caso de ausencias prolongadas . . . 20

La temperatura y humedad óptimas . . . 21

Temperatura . . . 21

Ajuste de la temperatura . . . 21

Placas aislantes para la separación térmica . . . 23

seleccione la unidad de temperatura (Fahrenheit/Celsius). . . 23

Indicación de temperatura . . . 24

Humedad del aire . . . 25

Renovación de aire a través de los filtros de carbón activo . . . 26

Alarma de temperatura y puerta . . . 27

Almacenar botellas de vino . . . 29

Presentador de botellas. . . 30

Capacidad máxima . . . 30

Luz del presentador. . . 31

Descongelar . . . 32

Limpieza y mantenimiento . . . 33

Antes de la limpieza . . . 33

Interior del aparato, accesorios . . . 33

Rejillas de ventilación y evacuación de aire . . . 34

Junta de la puerta . . . 34

Filtros de carbón activo . . . 34

¿Qué hacer si . . . ? . . . 35

Causas de ruidos . . . 38

Servicio Post-Venta/Garantía . . . 39

Condiciones y duración de la garantía. . . 39

Información para los laboratorios de ensayo . . . 40

Conexión eléctrica . . . 41

(3)

Instrucciones de montaje . . . 42

Lugar de emplazamiento . . . 42

Clase climática . . . 42

Suelo del hueco de emplazamiento . . . 44

Sentido de apertura de puerta . . . 44

Muebles/Empotramientos . . . 44

Entrada y salida de ventilación . . . 44

Emplazamiento Side-by-side . . . 45

Limitar el ángulo de apertura de la puerta . . . 46

Medidas de la puerta del aparato (ángulo deabertura 90°) . . . 47

Medidas de la puerta del aparato (ángulo deabertura 115°) . . . 47

Medidas de empotramiento . . . 48

Tendido de la conexión eléctrica . . . 49

Medidas de los frontales de los muebles . . . 49

Empotramiento del aparato . . . 50

Herramientas y accesorios necesarios . . . 50

Peso de los frontales de los muebles . . . 51

Empotramiento en un separador . . . 51

Al final del módulo de cocina . . . 51

Nivelar el hueco de empotramiento. . . 52

Comprobación del hueco de empotramiento . . . 52

Antes del montaje . . . 52

Preparación del hueco de empotramiento . . . 53

Material de montaje . . . 53

Seguro antivuelco . . . 54

Fijar los seguros antivuelco alternativos . . . 56

Introduzca el aparato en el hueco . . . 57

Nivelar el aparato. . . 58

Sujeción del aparato en el hueco . . . 59

Preparación para el montaje del frontal del aparato . . . 61

Fijar y nivelar el frontal del mueble . . . 63

Fijar las cubiertas. . . 64

Fijar el listón del zócalo . . . 65

Fijar la cubierta de la puerta . . . 66

Fijar el evacuador de aire . . . 67

E/D/G . . . 69

Direcciones . . . 71

(4)

a Tecla de acceso b Selección de la bodega superior c Selección de la bodega central d Selección de la bodega inferior e Ajuste de la temperatura

(X para disminuir la temperatura; Y para aumentarla)

y

Ajuste de la duración de la ilumina-ción

(X para acortarla; Y para aumentar-la)

f Selección de la temperatura para almacenar vino durante un largo pe-riodo de tiempo

g Selección de la temperatura para el óptimo almacenamiento del vino h Selección de la temperatura para el

óptimo almacenamiento del vino tinto i Conexión/desconexión de la luz del

presentador

j Desconexión de la alarma de tempe-ratura o de puerta (sólo visible con la alarma de temperatura o de puerta)

(5)

a Ventilador / filtro de carbón activo b Rejillas de madera

c Placa aislante para la separación tér-mica de las bodegas superior y cen-tral

d Presentador de botellas

e Panel de mandos / placa aislante para la separación térmica de las bodegas central e inferior

f Interruptor basculante para la cone-xión y

desconexión de todo el aparato g Puerta de cristal con filtro UV

(6)

Reciclaje del embalaje de

transporte

El embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación de residuos.

Por tanto, dichos materiales no debe-rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica. ¡Infórmese al respecto en su Ayunta-miento!

Reciclaje de aparatos

inservi-bles

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove-chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver-tedero. Contienen además sustancias nocivas necesarias para su funciona-miento y seguridad que, en ningún caso, pueden ser desechadas en la basura común porque son perjudiciales para el medio ambiente y la salud. Utili-ce los puntos de recogida destinados a este fin.

¡Cerciórese de que las conducciones de su congelador no puedan sufrir des-Masteros, hasta la entrega del aparato a un establecimiento especializado para su reciclaje ecológico!

De este modo se garantiza que el refri-gerante en el circuito de frío y el aceite del compresor no lleguen a contaminar el medio ambiente.

Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.

(7)

Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El

uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y

obje-tos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y

montaje antes de utilizar el aparato por primera vez, ya que

con-tienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la

se-guridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de

prote-gerse Vd. y evitar daños en el mismo.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no

res-petar dichas indicaciones.

¡Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para

posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual

pro-pietario posterior!

,

¡Peligro de sufrir lesiones!

El aparato es muy pesado y si la puerta está abierta podría

vol-carse. Mantenga cerrada la puerta del aparato, hasta que esté

montado y haya sido fijado al hueco de empotramiento según

in-dican las instrucciones de manejo y montaje.

,

¡Riesgo de sufrir daños!:

A una altitud superior a 2500 m los cristales de la puerta del

apa-rato podrían romperse!

¡Los fragmentos afilados podrían causar heridas graves!

Advertencias e indicaciones de seguridad

*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico están disponibles en catalán en: www.miele.es.

(8)

Uso apropiado

~

Este aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado

con fines y en entornos domésticos.

Este aparato no es apto para el uso en zonas exteriores.

~

Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito doméstico para

re-frigerar y almacenar alimentos.

Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

~

El aparato no está indicado para almacenar o refrigerar

medica-mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o productos

médicos similares debido a las sustancias o productos que

contie-nen. El uso inadecuado del aparato puede dañar los productos

al-macenados o provocar su descomposición. Tampoco está indicado

para ser utilizado en zonas con riesgo de explosiones.

Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso

in-debido o por el manejo incorrecto del aparato.

~

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,

sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en

condiciones de manejar el aparato de una forma segura, no podrán

hacer uso del mismo sin supervisión.

El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión

está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del

mis-mo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben

po-der reconocer los posibles peligros originados por un manejo

inco-rrecto.

(9)

Niños en casa

~

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados

del aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.

~

El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sin

supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el

ma-nejo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura.

Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados

por un manejo incorrecto.

~

Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.

~

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del

aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.

~

Existe el riesgo de sufrir daños en la zona de las bisagras de la

puerta del aparato. ¡Evite que los niños entren en contacto con la

misma!

~

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar

enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la

ca-beza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera

del alcance de los niños.

Seguridad técnica

~

El circuito de refrigerante es a prueba de fugas. El aparato

respe-ta la correspondiente normativa de seguridad, así como las

directri-ces de la CE.

(10)

~

Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas

natural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflamable.

No provoca daños en la capa de ozono ni aumenta el efecto

inver-nadero.

La utilización de este refrigerante no contaminante ha ocasionado

un aumento de los ruidos durante el funcionamiento. Junto con los

ruidos de funcionamiento del compresor además se pueden

produ-cir ruidos de produ-circulación en todo el produ-circuito de frío. Aunque no es

posible evitarlos, estos efectos no influyen de ninguna forma en el

rendimiento del aparato.

Al transportar e instalar el aparato, es imprescindible prestar

aten-ción a que ningún componente del circuito de frío resulte dañado.

¡El escape de refrigerante puede entrañar riesgos de graves

lesio-nes oculares!

En el caso de detectar algún desperfecto:

– evite el contacto con fuego u otras fuentes de ignición,

– desconecte el aparato de la red eléctrica,

– procure ventilar durante algunos minutos la estancia en la que se

encuentre emplazado el aparato, y

– póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

~

Cuanto más refrigerante contenga el aparato, tanto mayor debe

ser la estancia donde se emplace el mismo. En el caso de un

even-tual escape en estancias demasiado pequeñas, existe el peligro de

explosión por la formación de una mezcla de gas y aire.

Por cada 8 g de refrigerante deberá calcularse al menos 1 m

3

de

ta-maño de la estancia. En la placa de características situada en el

in-terior del aparato se indica la cantidad de refrigerante

correspon-diente a su modelo.

(11)

~

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión

(fu-sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de características

del aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para

evitar que se produzcan daños en el mismo.

Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un

técnico electricista.

~

La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada

sola-mente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de

forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe

cum-plirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la

instalación de la casa.

~

Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser

susti-tuido por un técnico electricista autorizado por Miele a fin de evitar

peligros para el usuario.

~

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación

no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No

co-necte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

~

Si la humedad llega a los componentes conductores de corriente

o al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito.

No utilice el aparato en zonas o humedad o en las que haya

salpi-caduras de agua (p. ej. garajes, lavaderos, etc.).

~

Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p. ej.

em-barcaciones).

~

Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.

Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato

dañado en funcionamiento.

~

Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el aparato

antes de montarlo.

(12)

~

En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,

el aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está

desco-nectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes

condiciones:

– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o

– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la

insta-lación eléctrica, o

– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.

En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire

del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato

de la red eléctrica.

~

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación

inade-cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los

traba-jos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán

exclusi-vamente por personal técnico autorizado de Miele.

~

Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es

repara-do por el Servicio Post-Venta autorizarepara-do de Miele.

~

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo

con las piezas de sustitución originales. Los componentes

defectuo-sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

Uso apropiado

~

El aparato está diseñado para una determinada clase climática

(temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los

corres-pondientes márgenes de temperatura.

En la placa de características situada en el interior del aparato

en-contrará la indicación de la clase climática correspondiente a su

modelo. Una temperatura ambiente más baja originará un excesivo

tiempo de parada del compresor, de modo que el aparato no podrá

mantener la temperatura necesaria.

(13)

~

Cerciórese de que las secciones de entrada y salida para la

ven-tilación no queden tapadas u obstruidas por objetos.

De lo contrario, no quedaría garantizada la correcta conducción del

aire, lo que aumentaría el consumo de energía eléctrica y podría

causar daños en los componentes de aparato.

~

Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la

puer-ta, observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre

en contacto con los componentes de material sintético del aparato.

Se podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y

po-dría romperse o rasgarse.

~

No almacene en el aparato sustancias explosivas ni productos

que contengan gases inflamables (p .ej. botes de espray). Las

mez-clas de gases inflamables pueden llegar a arder debido a los

com-ponentes eléctricos. ¡Peligro de incendio y de explosión!

~

No utilice aparatos eléctricos en el aparato (p. ej. para fabricar

helado). Pueden producirse chispas eléctricas. ¡Peligro de

explo-sión!

~

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se

utili-zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo

de-recho de garantía.

(14)

Limpieza y mantenimiento

~

No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta,

ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.

~

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas

conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.

No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

~

No utilice objetos puntiagudos o con bordes afilados para

– eliminar capas de escarcha o heladas

– y retirar los alimentos congelados.

Vd. podría dañar el generador de frío y causar un mal

funcionamien-to del aparafuncionamien-to.

~

No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior

del aparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético

resultará dañado.

~

No utilice sprays de descongelación o anticongelantes, dado

que pueden formar gases explosivos que contengan soluciones

propulsantes o disolventes que dañen el material sintético y que

sean nocivos para la salud.

(15)

Reciclaje de aparatos inservibles

~

Al desestimar el aparato, destruya el cierre de la puerta del

apa-rato inservible.

De esta forma evitará que, al jugar, los niños queden atrapados en

el interior del aparato y que su vida corra peligro.

~

Cerciórese de no dañar ningún componente del circuito

refrigera-dor, p. ej.,

– pinchando los conductos del refrigerante del evaporador,

– doblando las conducciones,

– raspando recubrimientos protectores.

¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden

pro-vocar graves lesiones oculares!

(16)

Consumo normal Consumo elevado Emplazamien-to/mantenimiento

En estancias con ventilación. En estancias cerradas, sin ventilación.

Protegido de la radiación so-lar directa.

Expuesto a la radiación so-lar directa.

No junto a una fuente de calor (elemento calefactor, cocina).

Junto a una fuente de calor (elemento calefactor, cocina). A una temperatura ambiente

ideal aprox. de 20 °C.

A alta temperatura ambien-te.

No cubralas secciones de ventilación y limpie el polvo regularmente.

Sección de la ventilación obstruida o con polvo acu-mulado.

Eliminar el polvo del compresor y de la rejilla de metal (inter-cambiador de calor) situados en la parte posterior del apara-to al menos una vez al año.

Acumulación de polvo so-bre el compresor y la rejilla de metal (intercambiador de calor).

Ajuste de temperatura

10 bis 12 °C Cuanto más baja sea la temperatura, ¡mayor será el consumo energético!

Manejo Clasificación de las rejillas de madera en el estado de su-ministro.

Abrir la puerta únicamente cuando sea necesario y lo más brevemente posible. Colocar las botellas de vino correctamente clasificadas.

La apertura de la puerta re-petida y prolongadamente provoca pérdida de frío y que entre aire caliente am-biental. El aparato intenta bajar la temperatura y el tiempo de funcionamiento del compresor aumenta. No llene excesivamente los

compartimentos para que pueda circular el aire.

(17)

Antes de la primera utilización

^ Limpie el interior del aparato y los

ac-cesorios. Para ello, emplee agua templada. A continuación, séquelo todo con un paño.

Si el aparato ha sido transportado tumbado, tras el transporte déjelo de pie durante aprox. 8 horas antes de conectarlo. ¡Esto es de suma im-portancia para el funcionamiento posterior del aparato!

Conectar el aparato

^ Abra la puerta del aparato.

^ Pulse el interruptor basculante. El interruptor basculante se encuentra debajo del panel de mandos en el lado derecho.

Todas las zonas del aparato se co-nectan/desconectan al mismo tiem-po.

El aparato comienza a enfriar y la ilumi-nación interior se enciende cuando la puerta se abre.

Adicionalmente se ilumina la tecla de acceso en el panel de mandos.

Tenga en cuenta que el aparato no se desconecta de la red cuando se desconecta a través del interruptor basculante.

Manejo del aparato

Para manejar este aparato basta con pulsar con el dedo las teclas sensoras. Recuerde:

– Una tecla sensora que pueda selec-cionar tiene siempre un fondo blan-co.

– Una tecla sensora que haya sido se-leccionada tiene siempre un fondo amarillo.

^ Pulse la tecla de acceso de manera que se ilumine en amarillo.

En el panel de mandos aparecerán las teclas sensoras para las tres bodegas: bodegas superior, central e inferior.

(18)

Las bodegas han sido ajustadas de fá-brica para los siguientes tipos de almacenamiento:

– bodega inferior:

almacenamiento durante un largo periodo de tiempo (símbolo izquier-do)

– bodega central:

Almacenamiento de vino blanco (símbolo central)

– bodega superior:

Almacenamiento de vino tinto (sím-bolo derecho)

para encender o apagar la luz del pre-sentador

^ pulse la tecla sensora de la luz del presentador.

Si desea llevar a cabo ajustes en el aparato (p. ej. ajustes de temperatura etc.),

^ pulse la tecla sensora de la bodega en la que desee realizar más ajustes.

La tecla sensora que ha pulsado tiene luz amarilla. Ya puede ajustar la tempe-ratura

– ajustar la temperatura o – la humedad.

Encontrará más información en los ca-pítulos correspondientes.

Para desactivar la selección de una bo-dega,

^ pulse nuevamente la tecla sensora de la bodega que ha seleccionado con anterioridad de manera que se ilumine en blanco o seleccione direc-tamente la tecla sensora.

Para abandonar los ajustes,

^ pulse la tecla de acceso que se ilu-minará en blanco.

Los últimos ajustes realizados se guar-darán.

Aunque no pulse la tecla de acceso, después de un tiempo la electrónica re-torna al punto de partida.

(19)

Desconectar el aparato

^ Pulse el interruptor basculante. El sistema de refrigeración y la ilumina-ción interior están desconectados.

Otros ajustes

En el modo de ajuste puede llevar a cabo otros ajustes.

En el modo de ajuste puede seleccio-nar determinadas funciones del apara-to y modificar sus ajustes. Dichos ajus-tes se describen en los capítulos co-rrespondientes.

Relación de las funciones del aparato seleccionables en el modo de ajuste:

Función del aparato Texto indica-do

acceder al modo de ajuste o

abandonarlo

;

Seleccionar la

unidad de temperatura (véase "La temperatura y

humedad óptimas")

ninguna función determina-da

; Conectar/desconectar la señal acústica (véase "Co-nectar/desconectar el apa-rato")

=

Ajustar la humedad (véase "La temperatura y

humedad óptimas")

§

Conectar/Desconectar el tono de las teclas

Si no desea que cada vez que pulse una tecla sensora se emita un sonido, puede desactivarlo.

^ Pulse la tecla de acceso de manera que se ilumine en amarillo.

^ Pulse la tecla sensora de la bodega correspondiente de manera que se ilumine en amarillo.

^ Marque la posición de la tecla X (¡no la toque con el dedo!).

^ Mantenga pulsada nuevamente la te-cla de acceso hasta que se ilumine en blanco y desaparezcan todas las demás teclas.

^ Coloque un dedo en la posición de la teclaX y manténgala pulsada. ^ Pulse una vez la tecla de acceso

(¡sin soltar la teclaX!).

(20)

^ Mantenga el dedo durante 4 segun-dos sobre la teclaX , hasta que tam-bién se iluminen las teclas; y Y:

^ Pulse la tecla X tantas veces como sea necesario hasta que aparezca la indicaciónb.

^ Vuelva a pulsar la tecla de acceso. ^ Al pulsar la tecla X podrá ajustar, si

el sonido del teclado debe estar acti-vado o desactiacti-vado:

= 0: el sonido del teclado está desac-tivado

= 1: el sonido del teclado está activa-do

b –: volver al menú.

^ Después de seleccionar un nuevo ajuste, pulse la tecla de acceso para confirmar.

^ Mantenga pulsada la tecla X, hasta que en la indicación aparezca;.

^ Pulse la tecla de acceso.

Ha abandonado el modo de ajuste. Mientras se encuentre en el modo de ajuste, la alarma de la puerta se desactivará automáticamente. En cuanto se haya cerrado la puerta del aparato, se volverá a activar la alarma de la puerta.

En caso de ausencias

prolongadas

En caso de no usar el aparato durante un tiempo prolongado

^ desconecte el aparato,

^ desenchufe la clavija de la red eléc-trica,

^ limpie el aparato,

^ deje las puertas del aparato ligera-mente abiertas, a fin de evitar la for-mación de olores.

Si se desconecta el aparato durante un período prolongado y no se limpia, existe el riesgo de que se forme moho al dejar la puerta cerrada.

(21)

Los vinos sufren un cambio continuo en función de las condiciones ambienta-les. Por este motivo, no sólo la temperatura, sino también la calidad del aire son decisivas para la conserva-ción.

Con una temperatura constante e ideal para el vino, una humedad del aire ele-vada así como un ambiente exento de olores, en este armario bodega se pre-sentan las condiciones óptimas de al-macenamiento para su vino.

Temperatura

Puede alamcenar los vinos a una tem-peratura comprendida entre 5 y 18 °C. Si desea almacenar conjuntamente vi-nos tintos y blancos, seleccione una temperatura entre 10 y 12 °C. La mayo-ría de los vinos blancos pueden beber-se a esta temperatura. Los vinos tintos deberían extraerse del aparato y des-corcharse 2 horas antes del consumo para que el vino se oxigene y su buqué pueda desplegarse correctamente. Los vinos tintos habrán alcanzado entonces la temperatura óptima para degustarse. Una temperatura de almacenamiento superior a 22 °C hace que los vinos en-vejezcan más rápidamente. El vino no debería almacenarse durante un perio-do de tiempo prolongaperio-do a una tempe-ratura inferior a 5 °C puesto que, de lo contrario, no podría envejecer óptima-mente.

Las oscilaciones de temperatura no son buenas para los vinos ya que inte-rrumpen su envejecimiento. Por este motivo es de suma importancia mante-ner la temperatura sin variaciones.

Ajuste de la temperatura

Las bodegas han sido ajustadas de fá-brica para los siguientes tipos de alma-cenamiento:

– bodega superior:

Almacenamiento de vino tinto (16 °C) – bodega central:

almecenamiento de vino blanco (10 °C)

– bodega inferior:

Almacenamiento durante un largo periodo de tiempo (11 °C)

Puede adecuar este orden a sus nece-sidades personales, si p. ej. desea al-macenar vino blanco en la bodega su-perior, ajuste la temperatura que co-rresponda.

^ Pulse la tecla sensora de bodega co-rrespondiente, se iluminará con una luz amarilla.

^ Pulse la tecla sensora para el tipo de almacenamiento correspondiente (al-macenamiento durante un largo pe-riodo de tiempo / almacenamiento de vino blanco / almacenamiento de vino tinto), de manera que se ilumine en amarillo.

En la bodega inferior no es posible seleccionar el almacenamiento de vino blanco (símbolo central).

(22)

En cada una de las bodegas puede ser ajustada la temperatura exacta por se-parado.

Las bodegas se suministran preajusta-das para el almacenamiento de vino tinto, vino blanco y la conservación de vino durante un largo periodo de tiem-po.

Si fuera necesario, los ajustes pueden ser modificados.

^ Pulse la tecla sensora de bodega co-rrespondiente, se iluminará con una luz amarilla.

^ Puede ajustar la temperatura con las dos teclas situadas junto a la indica-ción de temperatura.

La temperatura que haya sido preajus-tada de fábrica para la correspondiente bodega, está iluminada en amarillo. Pulsando

la teclaX : la temperatura disminu-ye

la teclaY : la temperatura aumenta. – Con cada pulsación de la tecla:

el valor de temperatura cambia en pasos de 1 °C.

– Al mantener la tecla pulsada: el valor de temperatura cambia de forma continua.

se alcanzará la máxima o mínima tem-peratura ajustable, la correspondiente tecla sensoraX o Y se apagará.

El indicador de temperatura situado en el panel de mandos indica siem-pre la temperatura deseada.

Si usted cambiala temperatura, contro-le unas horas después la temperatura. Sólo entonces habrá alcanzado el apa-rato la temperatua real. Si pasadas esas horas, la temperatura fuera dema-siado alta o demadema-siado baja, vuelva a ajustarla.

Posibles valores de ajuste de tempe-ratura – bodega superior: 5 °C bis 18 °C – bodega central: 5 °C bis 18 °C – bodega inferior: 8 °C bis 18 °C

(23)

Placas aislantes para la

separación térmica

El aparato tiene dos placas aislantes fi-jas que dividen el espacio interior en tres zonas en las que pueden ajustarse diferentes temperaturas. de este modo podrá almacenar hasta tres tipos de vino simultáneamente, p. ej. vino tinto, vino blanco y champán.

Una temperatura correcta es decisiva en el sabor del vino.

Son recomendables las siguientes tem-peraturas para los distintos tipos de vino: Vino tinto: 14 °C a 18 °C Vino rosado: 10 °C a 12 °C Vino blanco: 8 °C a 12 °C Cava: 7 °C a 9 °C Champán: 5 °C a 7 °C

seleccione la unidad de

temperatura

(Fahrenheit/Celsius)

La temperatura puede mostrarse en Celsius o en Fahrenheit.

^ Pulse la tecla de acceso de manera que se ilumine en amarillo.

^ Pulse la tecla sensora de la bodega correspondiente de manera que se ilumine en amarillo.

^ Marque la posición de la tecla X (¡no la toque con el dedo!).

^ Mantenga pulsada nuevamente la te-cla de acceso hasta que se ilumine en blanco y desaparezcan todas las demás teclas.

^ Coloque un dedo en la posición de la teclaX y manténgala pulsada. ^ Pulse una vez la tecla de acceso

(¡sin soltar la teclaX!).

^ Mantenga el dedo durante 4 segun-dos sobre la teclaX , hasta que tam-bién se iluminen las teclas; y Y:

(24)

^ Ahora pulse la tecla X tantas veces como sea necesario hasta que apa-rezca la indicación†.

^ Vuelva a pulsar la tecla de acceso. ^ Al pulsar la tecla X podrá ajustar, si

la unidad de temperatura debe ser grados Fahrenheit o centígrados: † 0: Unidad de temperatura Fahren-heit

† 1: Unidad de temperatura Celsius † –: volver al menú.

^ Una vez realizado un ajuste nuevo, para confirmarlo pulse la tecla de ac-ceso.

^ Ahora pulse la tecla X tantas veces como sea necesario hasta que apa-rezca la indicaciónc.

^ Pulse la tecla de acceso.

Ha abandonado el modo de ajuste. Mientras se encuentre en el modo de ajuste, la alarma de la puerta se desactivará automáticamente. En cuanto se haya cerrado la puerta del aparato, se volverá a activar la alarma de la puerta.

Indicación de temperatura

El indicador de temperatura situado en el panel de mandos indica siem-pre la temperatura deseada.

La indicación de temperatura

parpa-dea, si la temperatura en una de las

zo-nas es demasiado elevada o demasia-do baja.

^ Puede ajustar la temperatura con las dos teclas situadas junto a la indica-ción de temperatura.

– Con cada pulsación de la tecla: el valor de temperatura cambia en pasos de 1 °C.

– Al mantener la tecla pulsada: el valor de temperatura cambia de forma continua.

(25)

Humedad del aire

La humedad en el interior de los frigorí-ficos comunes no es suficiente para al-macenar vino, por lo que estos apara-tos no son adecuados para esta bebi-da. Para almacenar vino se precisa una humedad del aire elevada

(60 - 70 %) a fin de que el corcho se mantenga húmedo desde el exterior. Si el grado de humedad del aire es bajo, el corcho se seca desde la parte exte-rior por lo que la botella no queda ce-rrada herméticamente. Por este motivo, las botellas de vino deben almacenarse siempre en posición horizontal para que el vino conserve el corcho húmedo desde el interior. Si penetra aire en la botella, el vino se deterioraría.

Consejo: Antes de servir el vino, la

bo-tella debería permanecer durante al menos dos horas, a ser posible durante un día completo, en posición vertical para que los posos se depositen en el fondo de la botella.

Ajustar la humedad

Por defecto, el aparato lleva configura-do un graconfigura-do alto de humedad.

Si quiere utilizar el aparato para alma-cenar vino durante largos periodos de tiempo, debe ajustar un nivel de hume-dad lo más alto posible. De esta mane-ra conseguirá unas condiciones simila-res a las de una bodega.

Únicamente puede ajustar simultánea-mente el grado de humedad para las tres bodegas.

^ Pulse la tecla de acceso de manera que se ilumine en amarillo.

^ Pulse la tecla sensora de la bodega correspondiente de manera que se ilumine en amarillo.

^ Marque la posición de la tecla X (¡no la toque con el dedo!).

^ Mantenga pulsada nuevamente la te-cla de acceso hasta que se ilumine en blanco y desaparezcan todas las demás teclas.

^ Coloque un dedo en la posición de la teclaX y manténgala pulsada. ^ Pulse una vez la tecla de acceso

(¡sin soltar la teclaX!).

(26)

^ Mantenga el dedo durante 4 segun-dos sobre la teclaX , hasta que tam-bién se iluminen las teclas; y Y:

^ Ahora pulse la tecla X tantas veces como sea necesario hasta que apa-rezca la indicación§.

^ Vuelva a pulsar la tecla de acceso. ^ Pulsando la tecla X podrá ajustar el

nivel de humedad del aire: § 0: nivel de humedad del aire bajo

§ 1: nivel de humedad del aire alto

§ –: volver al menú.

^ Una vez realizado un ajuste nuevo, para confirmarlo pulse la tecla de ac-ceso.

^ Ahora pulse la tecla X tantas veces como sea necesario hasta que apa-rezca la indicaciónc.

^ Pulse la tecla de acceso.

Ha abandonado el modo de ajuste.

Si ha seleccionado un nivel de hu-medad alto , los ventiladores se co-nectarán automáticamente. De esta manera se reparten uniformemente la humedad y la temperatura en todo el aparato y así sus vinos per-manecerán en las mismas buenas condiciones.

Mientras la puerta del aparato esté aibierta los ventiladores se desco-nectarán automáticamente.

Renovación de aire a través de

los filtros de carbón activo

A través de los filtros de carbón activo entra aire fresco del exterior.

La filtración del aire exterior se realiza a través del filtro de carbón activoy ga-rantiza que únicamente acceda al apa-rato aire fresco libre de polvo y olores. ¡Así su vino está además protegido de posibles transmisiones de olores!

Cambie los filtros de carbón activo con regularidad o cuando perciba olores desagradables (véase "Lim-pieza y mantenimiento de filtros de carbón activo".

(27)

El aparato dispone de un sistema de alarma para que la temperatura en las tres bodegas no pueda ascender o descender de forma inadvertida dañan-do el vino.

Conectar el sistema de alarma

El sistema de alarma está siempre dis-ponible de forma automática, es decir, no es necesario conectarlo adicional-mente.

Alarma de temperatura

En el caso de que la temperatura al-canzara un rango demasiado elevado en una de las bodegas, el piloto del pa-nel de mandos de la zona en la que haya subido la temperatura, parpadea-rá.

Al mismo tiempo parpadeará el piloto de la alarma de temperatura y puerta. Adicionalmente se emite una señal acústica.

La señal acústica y óptica se emite, p. ej., cuando

– al ordenar o extraer las botellas de vino entre demasiado aire caliente en el aparato,

– almacene de nuevo una gran canti-dad de botellas de vino,

– tras un corte de corriente.

En cuanto finalice el estado que provo-ca la alarma, cesa la señal acústiprovo-ca y se apaga el piloto de la alarma de tem-peratura y puerta. El piloto de la zona correspondiente vuelve a iluminarse de forma constante.

Desconectar anticipadamente

la alarma de temperatura

Si encuentra molesta la señal acústica, puede desconectarla anticipadamente.

^ Pulse la tecla de la alarma de de temperatura y puerta.

La señal acústica cesa.

El piloto de la alarma de puerta y temperatura vuelve a iluminarse, has-ta que cese el eshas-tado de alarma. En el panel de mandos parpadeará la bodega correspondiente hasta que cese el estado de alarma.

Alarma de la puerta

Si la puerta del aparato permanece abierta durante más de 5 minutos , se emite una señal acústica. Además se ilumina el piloto de la alarma de tempe-ratura y puerta.

En cuanto se cierre la puerta del apara-to, se detiene la señal acústica y se apaga la tecla sensora para la alarma de temperatura y puerta.

(28)

Desconectar anticipadamente

la alarma de la puerta

Si encuentra molesta la señal acústica, puede desconectarla anticipadamente.

^ Pulse la tecla sensora para la alarma de temperatura y puerta.

La tecla sensora para la temperatura y puerta se apaga y la señal acústica deja de emitirse.

(29)

Consejos de almacenamiento

– No almacene botellas de vino dentro

de las cajas originales.

– Almacene las botellas de vino en po-sición horizontal para que el corcho se mantenga siempre húmedo y no penetre aire en la botella.

– Almacene tipos de vino similares en la misma rejilla de madera colocan-do las botellas una junto a la otra para que, al extraerlas, no sea nece-sario cambiar su posición y garanti-zar así el "descanso" del vino.

– El vino tinto y rosado deberán ser co-locados en posición vertical y des-corchados al menos dos horas antes de ser servidos, para que de esta forma alcancen su temperatura ideal. Se recomienda enfriar el cava y el champán antes de servirlos.

– El vino deberá servirse a una tempe-ratura ligeramente inferior a su tem-peratura ideal, ya que al ser servido en el vaso, se calienta entre 1 y 2 °C.

Rejillas de madera

Las rejillas de madera pueden extraer-se por medio de guías, para facilitar el retirar y depositar las botellas.

Podrá extraer y volver a colocar las reji-llas de madera como desee:

^ Tire de la rejilla de madera vacía con las guías hacia delante hasta el tope y extráigala hacia arriba.

^ Colóquela sobre las guías de manera que encaje.

No cubra la ranura de ventilación en la pared trasera - ¡influye en la ca-pacidad refrigeradora!

(30)

Presentador de botellas

El presentador de botellas sirve para presentar vinos selectos, de manera que la etiqueta se pueda leer a través de a puerta cerrada.

^ Coloque las botellas de vino en el presentador de botellas sobre los so-portes de maderaa.

^ Para extraer los soportes, tire de ellos y acóplelos en la parte trasera de la rejilla de maderab.

Ahora puede almacenar las botellas igual que en el resto de rejillas de madera.

Para adquirir bandejas de madera para botellas diríjase a su distribui-dor Miele.

La bandeja para botellas sólo se puede colocar en rejillas de madera de enreja-do ancho. En la bodega superior, este tipo de rejilla sólo está en la parte de abajo. En el resto de bodejas, las reji-llas de madera las encontrará tanto arriba como abajo.

Para optimizar el espacio dentro del aparato, recomendamos no cambiar las rejillas de madera de sitio.

Nuncaapile botellas sobre la rejilla

de madera. Únicamente puede sa-car la rejilla de madera que esté más abajo de las tres bodegas y allí si podrá colocar las botellas una encima de otra.

Capacidad máxima

El aparato tiene capacidad para 102 botellas (botellas Bordeaux 0,75 l).

(31)

Luz del presentador

Puede ajustar la luz del presentador de manera que las botellas de vino estén iluminadas aunque la puerta esté cerra-da.

Encender la luz del presentador

^ Pulse la tecla de acceso de manera que se ilumine en amarillo.

^ Pulse la tecla sensora de la luz del presentador y se iluminará con una luz amarilla.

La luz del presentador está siempre en-cendida, incluso con la puerta cerrada, únicamente en la bodega central.

Apagar la luz del presentador

^ Pulse la tecla sensora de la luz del presentador y se iluminará con una luz blanca.

Ahora está desconectada la luz del presentador con puerta de cerrada.

Duración de la iluminación de la luz del presentador

La duración de la luz del presentador está preajustada de fábrica a 30 minu-tos.

^ Para modificar la duración de la ilu-minación, mantenga pulsada la tecla sensora de la luz del presentador du-rante 2 segundos.

El tiempo ajustado (en minutos) apare-ce en el panel de mandos:

Ajuste a través de las dos teclas junto a la indicación de la duración de tempe-ratura en pasos de 15 minutos:

Puede ajustar la duración de la ilumina-ción a 15, 30, 45, 60, 75 ó 90 minutos. ^ Para confirmar su selección,

manten-ga pulsada la tecla de acceso hasta que se ilumine en blanco.

Si se cierra la puerta antes de con-firmar la selección, el aparato man-tiene el valor anterior.

(32)

Durante el funcionamiento del compre-sor, pueden formarse escarcha y go-tas de agua en la pared posterior del aparato. No es necesario eliminarlas puesto que el aparato se descongela automáticamente.

(33)

Tenga cuidado de que no entre agua en la electrónica ni en la ilumi-nación.

No utilice jamás un aparato de lim-pieza a vapor. El vapor podría pene-trar en los componentes eléctricos del aparato y originar un cortocircui-to.

Por favor, no retire la placa de ca-racterísticas situada en el interior del aparato. ¡Dicha placa es nece-saria en caso de anomalía!

A fin de evitar daños en las superfi-cies, nunca utilice

– productos de limpieza que conten-gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-ros,

– productos de limpieza descalcifica-dores,

– productos de limpieza abrasivos, lí-quidos o en polvo, o piedras de lim-pieza,

– productos de limpieza que conten-gan disolventes,

– productos de limpieza especiales para acero inoxidable,

– productos de limpieza para lavavaji-llas,

– sprays para hornos,

– Limpiacristales (el cristal de la puerta del aparato es una excepción) – cepillos y esponjas duros y

abrasi-vos, como por ejemplo los especia-les para ollas,

– gomas quitamanchas, – espátulas afiladas.

Antes de la limpieza

^ Desconecte el aparato pulsando el interruptor basculante.

Observando desde el frente, el inte-rruptor basculante se encuentra debajo del panel de mandos en el lado dere-cho.

^ Desconecte la clavija de conexión o desconecte el fusible de la instala-ción doméstica.

^ Retire las botellas de vino del apara-to y guárdelos en un lugar fresco. ^ Saque todos los elementos que

puedan extraerse para proceder a su limpieza.

Interior del aparato, accesorios

Utilice agua templada con unas gotas de jabón para realizar la limpieza. Lim-pie todas las Lim-piezas a mano y no en el lavavajillas.

^ Limpie el aparato al menos una vez al mes.

^ Limpie las rejillas de madera con un paño húmedo. Las rejillas de

made-ra no deben mojarse.

(34)

^ Después de su limpieza, aclare el in-terior y los accesorios con agua, y séquelo todo con un paño. Deje la puerta del aparato abierta durante un tiempo breve.

^ Limpie la puerta del aparato con un limpiacristales.

Rejillas de ventilación y

evacuación de aire

^ Limpie las rejillas de ventilación regu-larmente con un pincel o una aspira-dora. El polvo depositado aumenta el consumo energético.

Junta de la puerta

No aplique aceites o grasas a la jun-ta de la puerjun-ta, ya que con el tiem-po ésta se volvería tiem-porosa.

^ Limpie la junta de las puertas perió-dicamente sólo con agua, y a conti-nuación séquela bien con un paño.

Filtros de carbón activo

Cambie los filtros de carbón activo con regularidad o cuando perciba olores desagradables. Puede adqui-rir filtros de recambio a través de Servicio Post-Venta de Miele.

^ Retire la tapa a que hay encima del filtro. Si fuera necesario, utilice un destornillador.

^ Retire el filtro usado b y coloque un nuevo filtro de carbón activo. ^ Coloque de nuevo la cubierta a.

Después de la limpieza

^ Introduzca de nuevo todos los

ele-mentos en el aparato.

^ Enchufe de nuevo el aparato y co-néctelo.

^ Introduzca de nuevo las botellas de vino en el aparato y cierre la puerta.

(35)

Cualquier reparación deberá ser realizada exclusivamente por técni-cos autorizados. Debido a repara-ciones inadecuadas pueden origi-narse graves peligros para el usua-rio.

¿Qué hacer si . . .

. . . el aparato no enfría?

^ Compruebe si el aparato está conec-tado. En el panel de control se ilumi-na la tecla de acceso.

^ Compruebe si la clavija del aparato está correctamente conectada en la base del enchufe.

^ Compruebe si el fusible de la instala-ción doméstica está desconectado. Si fuera este el caso, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta. ^ Compruebe los ajustes de

tempera-tura.

. . . la temperatura del aparato es ex-cesivamente baja?

^ Aumente la temperatura.

^ Compruebe si la puerta del aparato está correctamente cerrada.

^ ¿Ha introducido muchas botellas de una vez?

La temperatura en el aparato dismi-nuye automáticamente debido a que el compresor ha tenido que trabajar durante más tiempo.

. . . aumentan la frecuencia y la

duración de conexión del compresor?

^ Compruebe si la apertura para la en-trada y salida de aire que está abajo en el zócalo, está obstruida o con de-posiciones de polvo.

^ Se ha abierto la puerta del aparato muy a menudo o se han introducido muchas botellas de una vez. ^ Compruebe si la puerta del aparato

está correctamente cerrada.

. . . se emite una señal acústica?

¡La puerta del aparato está abierta des-de hace más des-de 5 minutos aprox.! ^ ¡Cierre la puerta del aparato!

. . . se escucha una señal acústica y la tecla sensora de la alarma de tempe-ratura y puerta se ilumina o parpa-dea?

^ La puerta del aparato está abierta o ^ la temperatura de una de las zonas

del aparato ha subido mucho porque – ha entrado demasiado aire caliente

en el aparato,

– las aperturas de entrada y salida de aire se encuentran obstruidas o con deposiciones de polvo,

– se han introducido muchas botellas de vino de una vez,

– el aparato ha sufrido un corte de co-rriente.

En cuanto haya finalizado el estado de alarma, se detiene la señal acústica y se apaga la tecla sensora para la alarma de temperatura y puerta.

(36)

. . . en la indicación de temperatura aparece un aviso de anomalía con "_F"?

Se ha producido una anomalía. Pónga-se en contacto con el Servicio

Post-Venta.

. . . no funciona la luz del presenta-dor?

Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.

. . . no funciona la iluminación inte-rior?

La iluminación interior se desconecta automáticamente por sobretemperatura cuando la puerta ha permanecido abierta aprox. 5 minutos. Después de un tiempo se enfría y vuelve a encen-derse.

Si tampoco se ilumina cuando la puerta se abre durante un breve espacio de tiempo, entonces la iluminación está defectuosa:

^ Desconecte el aparato pulsando el interruptor basculante.

^ Desconecte el aparato de la red, apagando el fusible de la instalación doméstica.

^ Gire la cubierta de la lámpara en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala.

¡No toque la lámpara halógena sin antes protegerse los dedos! Para cambiar la lámpara halógena utilice un paño suave.

^ Extraiga la lámpara halógena estro-peada.

^ Coloque la nueva lámpara halógena en el portalámparas.

Modelo de la lámpara halógena: 5 W/12 V/ Portalámparas G 4. ^ Vuelva a colocar la cubierta de la

lámpara y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fija-da.

^ Conecte el aparato a la red eléctrica y enciéndalo.

. . . se forma una capa blanca en los corchos de las botellas de vino?

Los corchos se han oxidado al entrar en contacto con el aire.

^ Limpie la capa con un paño seco. Ésta no afecta a la calidad del vino.

(37)

. . . se forma moho en las etiquetas de las botellas de vino?

En función del tipo de adhesivo de la etiqueta, puede formarse una ligera cantidad de moho en la misma.

^ Limpie las botellas de vino y retire los posibles restos de adhesivo.

Si no le fuera posible solucionar las pequeñas anomalías siguiendo es-tas indicaciones, póngase en con-tacto con el Servicio Post-Venta. Procure no abrir la puerta del apara-to hasta subsanar la anomalía, a fin de evitar mayores pérdidas de frío.

(38)

Ruidos total-mente normales

Su origen

Brrrrr ... El ronroneo procede del motor (compresor). Cuando se conecta el motor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo breve.

Blubb, blubb ... El gorgoteo, burbujeo o el zumbido procede del refrigerante que fluye por las tuberías.

Click ... El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta o desconecta el motor.

Sssrrrrr ... En los aparatos de varias zonas o con sistema "No-Frost" se puede percibir un ligero murmullo debido a la corriente de aire en el interior del aparato.

Crac ... El crack puede oírse siempre que se produzcan dilataciones en el aparato.

¡Tenga en cuenta que los ruidos del motor y de los fluidos en el circuito de frío son inevitables! Ruidos fáciles de eliminar Causa Solución Clapeteo, tintineo

El aparato no está recto. Nivele el aparato con la ayuda de un nivel de burbuja. Utilice para ello las patas roscadas situadas debajo del aparato o coloque algo debajo.

El aparato toca otros muebles o aparatos.

Separe el aparato de los muebles o de otros aparatos. Los cajones, cestos o baldas

se mueven o están atascados.

Compruebe los componentes extraíbles y, si fuera necesa-rio, vuelva a colocarlos. Las botellas o recipientes se

tocan entre sí.

Separe ligeramente las bote-llas o los recipientes.

El sujetacables para el trans-porte sigue colgado en la pa-red posterior del aparato.

Retire el sujetacables.

(39)

En el caso de que no pudiera solucio-nar alguna anomalía, póngase en con-tacto con

– su distribuidor Miele o

– al Servicio Post-Venta de Miele. El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al final de las presentes instrucciones de mane-jo y montaje.

El Servicio Post-Venta necesitará los datos del modelo y número de su apa-rato.

Encontrará ambos datos en la placa de características, situada en el interior de su aparato.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años.

Para más información sobre las condi-ciones de garantía en su país, contacte a través del número de teléfono de Miele.

El número de teléfono se encuentra al final de las presentes instrucciones de manejo y montaje.

(40)

Los ensayos se deben llevar a cabo se-gún las normativas y disposiciones

en vigor.

Además se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones del cliente para preparar y realizar pruebas en aparatos:

– Planos de carga,

– Indicaciones en las instrucciones

de manejo y montaje.

(41)

El aparato se entrega listo para la co-nexión a la red de corriente alterna de 50 Hz, 220 – 240 V.

Es imprescindible que la instalación eléctrica esté equipada con un automá-tico de al menos 10A.

La conexión debe realizarse exclusiva-mente a una base de enchufe con toma de tierra. La instalación eléctrica debe-rá realizarse de acuerdo con la norma VDE 0100.

Para poder desenchufar rápidamente el aparato en caso de fallo de red, la base de enchufe debe encontrarse fue-ra de la zona posterior del apafue-rato y te-ner fácil acceso

En caso de que el enchufe quede inac-cesible para el usuario, se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre és-tos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).

El conector y el cable de red del apara-to no deben estar en contacapara-to con la parte posterior del aparato, ya que pueden resultar dañados a causa de las vibraciones del aparato y se podría provocar un cortocircuito.

Tampoco se deben conectar otros apa-ratos a la base de enchufe situada en la zona posterior del aparato.

No se permite la conexión mediante un cable de prolongación, ya que este no garantiza la seguridad necesaria del aparato (p .ej. el peligro de sobrecalen-tamiento).

Este aparato no debe conectarse a in-versores aislados utilizados en una ali-mentación independiente de corriente como, p. ej., suministro de energía

solar.

De lo contrario, al conectar el aparato podrían producirse picos de tensión que originarían una desconexión de se-guridad. ¡La electrónica puede resultar dañada!

El aparato tampoco debe utilizarse en combinación con los denominados

-conectores de ahorro energético,

puesto que se reduce el suministro de energía al aparato y éste se calienta en exceso.

Si fuera necesaria una sustitución del-cable de conexión eléctrica, ésta debe-rá ser realizada exclusivamente por un técnico autorizado.

(42)

Lugar de emplazamiento

Para el emplazamiento no conviene elegir una situación directamente al lado de un horno, una calefacción o en las inmediaciones de una ventana que reciba directamente la irradiación solar. Cuanto más alta sea la tempera-tura ambiente, más se prolongará el funcionamiento del compresor, lo que aumentará el consumo de energía eléc-trica.

Lo idóneo es una estancia de clima seco y con posibilidad de ventilación.

En caso de no poder evitar que el lugar de emplazamiento se encuentre cerca de una fuente de calor, mantenga las siguientes distancias mínimas: – A hornos eléctricos 3 cm, – a hornos de gasóleo o carbón

30 cm.

Al emplazar el aparato asegúrese ade-más de lo siguiente:

– La base de enchufe deberá encon-trarse fuera de la zona posterior del aparato y debe ser accesible en caso de emergencia.

– El conector y el cable de red no de-ben estar en contacto con la parte posterior del aparato, ya que estos podrían resultar dañados a causa de la vibración del aparato.

– Tampoco se deben conectar otros aparatos a la base de enchufe situa-da en la zona posterior del aparato.

Clase climática

El aparato está diseñado para una de-terminada clase climática (temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspondientes márgenes de temperatura. En la placa de caracterís-ticas situada en el interior del aparato encontrará la indicación de la clase cli-mática correspondiente a su modelo.

Clase climática Temperatura ambiente

SN N ST T +10 °C bis +32 °C +16 °C bis +32 °C +16 °C bis +38 °C +16 °C bis +43 °C

Una temperatura ambiente más baja originará un excesivo tiempo de parada del compresor. ¡Como resultado podría producirse un aumento de la tempera-tura en el aparato, lo que podría resul-tar en daños!

(43)

,

En zonas de clima tropical (tem-peraturas por encima de 38 °C y hu-medad superior al 70 %) el aparato debe ponerse en funcinamiento úni-camente en estancias climatizadas. De otro modo no se pueden garanti-zar un funcionamiento correcto.

El funcionamiento seguro del apara-to sólo quedará garantizado si éste queda montado y conectado a la red eléctrica de acuerdo con las Instrucciones de manejo del mismo.

¡Atención!

El aparato es muy pesado y si la puerta está abierta podría volcarse. Mantenga cerrada la puerta del aparato hasta que haya sido monta-do y fijamonta-do al hueco de empotra-miento según indican las instruccio-nes de manejo y montaje.

Debido a las dimensiones y peso del aparato, el montaje deberá ser realizado con ayuda de otra perso-na.

Peso en vacío del aparato:

KWT 1602 Vi,

KWT 1612 Vi . . . 153 kg

(44)

Suelo del hueco de

emplazamiento

Para realizar un emplazamiento seguro del aparato y garantizar su funciona-miento, el suelo del hueco de emplaza-miento deberá ser plano y nivelado. El suelo del hueco de emplazamiento deberá ser fuerte y firme.

Debido al peso que alcanza el aparato lleno es necesario que la base sea alta-mente resistente, para ello consulte a un arquitecto o un especialista en construcción.

Peso aprox. del aparato lleno:

KWT 1602 Vi,

KWT 1612 Vi . . . 319 kg

Sentido de apertura de puerta

El aparato se suministra con un lado de apertura fijo. Si fuera necesario modificarlo, ¡póngase en contacto con el Servicio al Cliente!

¡Nunca lleve a cabo el cambio de sentido de apertura de la puerta sin ayuda!

Muebles/Empotramientos

El aparato se fijará con tornillos a los muebles contiguos o empotramientos. Por tal motivo, todos los muebles o em-potramientos a los que se vaya a fijar, deberán estar sujetos al suelo o la pa-red.

Entrada y salida de ventilación

Cerciórese de que las bocas de en-trada y salida para la ventilación no queden tapadas u obstruidas por objetos.

Además, es imprescindible que se limpien periódicamente de deposi-ciones de polvo.

(45)

Emplazamiento Side-by-side

¡Este aparato puede emplazarse direc-tamente junto a otro frigorífico/congela-dor("side-by-side")!

El kit de montaje "side-by-side" po-drá adquirirse a través del Servicio Post-Venta.

¡Consulte a su distribuidor las com-binaciones que permite su aparato! La fijación de los aparatos está des-crita en las instrucciones de manejo del kit de montaje "side-by-side".

Instalación sin tabique con ayuda del kit de montaje "side-by-side".

En el caso de que no haya ninguna pa-red divisoria entre los aparatos a em-plazar, deberán unirse directamente uno con el otro con ayuda del kit de montaje "side-by-side".

Instalación del tabique con ayuda del kit de montaje "side-by-side".

El tabique deberá tener un grosor míni-mo de 16 mm.

Si entre los aparatos que hay que em-plazar se encontrase un tabique con un grosor de entre 16 mm y 160 mm, los aparatos se fijarán individualmente con el material de montaje adjunto en su hueco. Además necesita el kit de mon-taje "side-by-side".

Instalación con tabique sin kit de montaje "side-by-side"

Si entre los aparatos a emplazar se en-contrase un tabique con un grosor de

más de 160 mm , los aparatos se fijan

individualmente en su hueco con el ma-terial de montaje adjunto (sin el kit de montaje "side-by-side").

(46)

Limitar el ángulo de apertura

de la puerta

Las bisagras de la puerta están ajusta-das de fábrica de tal forma que permiten una amplia abertura de la puerta del aparato.

En caso de que la puerta, p. ej. al abrir-se golpeara una pared colindante, de-bería limitar el ángulo de abertura de la puerta a 90°:

^ Abra la puerta del aparato.

^ Introduzca desde arriba el perno de limitación en la bisagra.

El ángulo de abertura de la puerta está limitado ahora a 90°.

(47)

Medidas de la puerta del aparato (ángulo deabertura 90°)

*Las medidas de los frontales de mue-bles y de los tiradores de las puertas va-rían en función de la configuración de la cocina. A B C KWT 1602 Vi, KWT 1612 Vi 677 mm Frontal de mueble (máx. 38 mm)* Tirador de la puerta*

Medidas de la puerta del aparato (ángulo deabertura 115°)

*Las medidas de los frontales de mue-bles y de los tiradores de las puertas va-rían en función de la configuración de la cocina. A B C D KWT 1602 Vi, KWT 1612 Vi 677 mm Frontal de mueble (máx. 38 mm)* Tirador de la puerta* 299 mm

Instrucciones de montaje

(48)

Anchura del hueco

A

KWT 1602 Vi, KWT 1612 Vi 610 mm – 613 mm

(49)

Tendido de la conexión

eléctrica

Medidas de los frontales de los

muebles

(50)

Debido al tamaño y peso del apara-to el montaje deberá ser realizado con ayuda de otra persona.

Herramientas y accesorios

necesarios

– Taladro con acumulador – Destornillador Torx – Martillo perforador

– Taladros de distintos tamaños en función del material

– Martillo

– Llave de carraca (complemento: nuez, 8 mm)

– Cinta adhesiva – Llave corrediza – Nivel de burbuja – Escuadra de precisión

Para atornillar el armario de empotra-miento con la pared posterior (véase el capítulo "Empotramiento del aparato"). – según las características de la

pa-red,

tacos/tornillos de sujeción adecua-dos

Otros

– Escalera – Carretilla

– En caso necesario, maderos (diáme-tro mín. 75 mm x 100 mm) como pro-tección alternativa antivuelco, la lon-gitud deberá corresponderse con la anchura del hueco de empotramien-to

– Tornillos de madera de diferentes ta-maños

Accesorios opcionales

– Kit de montaje "side-by-side" para el emplazamiento contiguo de dos apa-ratos

(51)

Frontales de acero inoxidable

Podrá adquirir placas frontales de ace-ro inoxidable así como

rejillas de ventilación de zócalo de di-seño metalizado en establecimientos especializados o a través del Servicio Post-Venta.

Peso de los frontales de los

muebles

Antes de montar los frontales de los muebles, asegúrese de no exceder el peso permitido del frontal a montar:

Aparato

Peso máx. del fron-tal del mueble su-perior en kg KWT 1602 Vi,

KWT 1612 Vi

62

Si se montan puertas con un peso superior al permitido, las bisagras pueden resultar dañadas.

Empotramiento en un

separador

Al empotrar el aparato en un separa-dor, la pared trasera del hueco de em-potramiento deberá revestirse en el área del aparato.

Al final del módulo de cocina

Si uno de los lados del aparato es visi-ble, deberá utilizar un panel lateral. Antes de colocar el aparato en el hue-co de empotramiento, deberá fijar el panel lateral a la pared, al suelo y a los muebles o empotramientos superiores. Las medidas del panel lateral se co-rresponden con la pared opuesta del mueble.

(52)

Nivelar el hueco de

empotramiento

Antes de colocar el aparato en el arma-rio de empotramiento deberá nivelar el armario con la ayuda de un nivel de burbuja. Las esquinas del armario de-ben estar enfrentadas en un ángulo de 90º, en caso contrario la puerta del mueble no encajará perfectamente en las cuatro esquinas del hueco de em-potramiento.

– Las paredes laterales del hueco de empotramiento deberán ser lisas. – Las paredes contiguas del hueco de

empotramiento deberán tener un grosor de al menos 16 mm.

– El listón del zócalo deberá tener un grosor de mín. 13 mm

(recomendación: 19 mm).

Comprobación del hueco de

empotramiento

– Compruebe las medidas de

empo-– Compruebe la posición de la cone-xión eléctrica (véase capítulo "Cone-xión eléctrica").

– Compruebe la fijación de los mue-bles/empotramientos contiguos. Todas las piezas de los muebles co-lindantes del hueco de empotramien-to deberán fijarse a la pared.

– Compruebe los muebles contiguos por si chocasen entre sí (ángulo de apertura de la puerta).

Antes del montaje

,

¡Aviso!

¡el aparato es muy pesado y al abrir la puerta puede volcar hacia delan-te!

^ Antes de realizar el montaje extraiga los accesorios del aparato o de la pared posterior externa.

^ Retire el soporte del cable de la pa-red trasera del aparato.

^ Cerciórese de que todos los elemen-tos de la pared trasera puedan vibrar libremente. Si hubiera algún elemen-to que estuviera en contacelemen-to con la pared trasera, apártelo con cuidado hacia afuera.

A fin de proteger la base de posibles daños durante el montaje del aparato, ^ fije un pedazo de revestimiento del

suelo o similar al suelo delante del lu-gar de emplazamiento previsto.

(53)

^ No retire los soportes de ajuste de la puerta del aparato. Éstos serán ne-cesarios para el montaje en el hueco. ^ Compruebe si el aparato ha sufrido

daños durante el transporte. ¡Nunca monte un aparato dañado!

^ Atornille los ángulos con los que será fijado el aparato al palé.

,

¡Aviso!

¡Recuerde que el aparato no está fijo!

^ Con ayuda, alce el aparato del palé con cuidado elevando en primer lu-gar la parte posterior del aparato.

Una vez sobre el suelo, puede mover el aparato sobre las ruedas que se en-cuentran en la parte posterior.

Preparación del hueco de

empotramiento

,

Mantenga cerrada la puerta del aparato hasta que éste haya sido fi-jado al hueco de empotramiento.

Debido al tamaño y peso del apara-to es imprescindible asegurarse de que este no pueda volcar en cuanto esté fijado en el hueco de emplaza-miento.

Material de montaje

El material necesario para la instalación del aparato está incluido en el volumen de suministro. Las bolsas de plástico han sido marcadas con letras.

A continuación, en cada paso se indica la letra de la bolsa plástico con el mate-rial correspondiente.

(54)

Seguro antivuelco

Con la ayuda de los seguros antivuelco disponiblesa el armario de empotra-miento se asegurab a la pared para evitar que el aparato pueda volcar.

,

¡Riesgo de volcar!

Será imprescindible atornillar varias veces el armario de empotramiento a la pared de la parte posterior. Solo así se podrá evitar que vuelque el aparato que se fije posteriormen-te al mueble de empotramiento.

Utilice dos seguros antivuelco para cada aparato o cuatro en el caso de una combinación de aparatos (Side-by-side).

^ Coloque los seguros antivuelco a a la derecha y a la izquierda del hueco de empotramiento, para que se man-tenga la distancia < 10 mm a las pa-redes laterales.

^ Marque los orificios del taladro con la ayuda de los seguros antivuelco en la pared posterior y en la esquina del hueco de empotramiento.

^ Aparte los seguros antivuelco - los necesitará más adelante.

En el paquete incluido en el sumi-nistro encontrará tornillos de fijación para diferentes usos/materiales. Si los tornillos adjuntos no garantiza-sen las fijación segura del seguro antivuelco, deberá llevar a cabo otro tipo de sujeción.

^ Atornille el hueco de empotramiento a la pared.

(55)

En el caso de hueco de empotramiento

con pared trasera

^ atornille la pared posterior del hueco de empotramiento en varios puntos directamente con la pared que se encuentra detrás. Para ello utilice ta-cos/tornillos de sujeción adecuados según la consistencia de la pared.

En el caso de un hueco de empotra-miento sin pared trasera

^ atornille la pared posterior del hueco de empotramiento en varios puntos directamente a la pared que se en-cuentra detrás.

Para ello utilice tacos/tornillos de su-jeción adecuados según la consis-tencia de la pared.

Referencias

Documento similar

Estas son las instrucciones para el montaje de una válvula eléctrica para cerrar el caudal de aire en un canal de ventila- ción.. En estas instrucciones de montaje se utiliza una

Los conflictos son situaciones en las que dos o más personas entran en oposición o desacuerdo porque sus posiciones, intereses, necesidades, deseos o valores son incompatibles, o

La Normativa de evaluación del rendimiento académico de los estudiantes y de revisión de calificaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, aprobada por el Pleno or-

ELABORACIÓN DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO REQUERIDOS POR EL R.D...

b).- La reparación suspende el cómputo del plazo legal para reclamar la falta de conformidad desde que el producto es entregado hasta que se le devuelve reparado al consumidor.

4.10.3 Hospital Marina Mazatlán define como política que el profesional Médico de Guardia en turno deberá realizar la idoneidad de la prescripción a partir del perfil

Una vez fijada la placa base a su soporte, puede cerrar este lado de la caja colocando la placa soporte en su lugar de origen, pero si quiere trabajar con m s comodidad,

-Obesidad abdominal- distinguir ascitis de grasa: tiempo de evolución -Cirrosis: causa más frecuente de ascitis.. -Hepatitis alcohólica con o