Asociación Cultural Yoruba de Cuba
Consejo General de Awoses Cubanos
En memoria a mi padrino Ramón Melquíades Gómez Eyiogbe quien me heredo estos conocimientos por el juramento “La Salvación De
La Humanidad”
Ogbè Òtúrúpòn
Otín awo Osolówo
Ase adifafun oplele omo alákènyo
Delgado, el secreto de quien habla con las manos y trabaja
Fue lo profetizado por ifa para opele hijo de quien complace salvando
Otura ogunda:
Won lemi ni le owo Mowo leburu ileke Adifafun irawo sasa ti yoo daju saye ebo won ni ose osi gbebo nbe Oruro
ifa jekinlegbaa eni
ba lele bale ocupa a legberin ira wo Ebo: eyele, etu
Me persiguen de la casa del dinero me encontre en la casa de las cuentas hicieron adivinación para la estrella que tendria un mercado grande en la tierra
le dijeron que hiciera sacrificio oyo y lo hizo
ifa dejame llegar a gobernar la gente
cuando se anochese la luna esta rodeada por las estrellas
Sacrificio: paloma, 1 guinea…
Dice ifa: usted llegara a gobernar a las gentes
Ogbesa (para Ire owo, riquezas) Ogoji tere ni wonfinru iye Ogbesa
Adifa fún Aaro Abufun Osan Adifa fún Ale
' ' '
Ebo won ni ose
Ale nikan ni nbe leyin tin rúbo Ifá owuroomiree
Ale ni montoro
Baleemi basunwon madupe Ebo: Eyele
Traducción:
El sacrificio de Ogbesa se hace con poco dinero Hizo adivinación para la montaña
Hizo adivinación para la tarde Hizo adivinación para la noche
Cuando ellos venían del cielo para la tierra Les dijeron que hiciera sacrificio
La noche fue la única que lo hizo Ifá esta es mi mañana
Te pido por la noche
Si la noche me favorece seré agradecido Sacrificio: Paloma
Dice Ifá: Usted debe hacer sacrificio para que su mañana, su tarde y su noche le
favorezca, no se apure, usted llegará hacer rico. Hay tres personas que deben ser amigos o hermanos, los tres deben de hacer sacrificio para que la vida le favorezca a los tres.
Ogbesa (para enviaciones y araye) Atelewo loriyan oyoke
Atanpako lori agbado ojose mulunkumulunku Adifa fún Ogbe
Ti ogbe Ikinre sagaja nitori ikú Ebo won ni ose
Osi gbébo nbe orúbo Ikú wo leemi kobami
Kerengbe ofifo iku oman ku arinnu Aja nimowa ni mogbe nbo ikin imi Ebo: Akuko, Kerengbe Ofifo Traducción:
Se le sale jorobado la palma al verse el ñame machacado
Se le parte la cáscara del maíz con los dedos durante la lluvia fácilmente Hicieron adivinación para Ogbe
Que iba a llevar su Ifá al techo para evitar la muerte Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
La muerte entró a mi casa pero no me vio La muerte vino por gusto, la calabaza vacía Estaba en el techo dando de comer a mi Ifá.
Sacrificio: Gallo, Una calabaza vacía.
Dice Ifá: Usted debe llevar su Ifá al techo para darle de comer allí para evitar la muerte y los espíritus malos.
Ogbesa Pakenke asa
Adifa fún Oniwakawaka Tise omo Onibu Iragbiji
Ebo won ni ose osi gbebo nbe ò rúbo Tani ogbodo lowo Oni
Bábà oni wakawaka babaare lonibu Tani ogbdo lowooni
Ebo: Akuko, Abe Traducción: Pakenke asa
Hizo adivinación para el Cocodrilo El prole del río de Iragbiji
Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
¿Quién iba a quitar el Cocodrilo del río? El padre del Cocodrilo es el dueño del río ¿Quién iba a quitar al Cocodrilo del río? Sacrificio: Gallo y Cuchillas
Dice Ifá: Hay algo suyo que el están tratando de quitar, no le van a poder quitar nada, haga sacrificio.
OYEKUN MELLI PARA LOS ENEMIGOS Ayeku yeku lora ayeku yeku leru
Ayeku yeku lora ayeku yeku leru
Eru orumila ni (3 veces nombre de enemigos) Orumila pkoro (3 v)
O ni hoo (3v)
O ni ko wa lore begi wa loja ejimogbekun O wa pkoto de (3v)
Orumila ni emi lose o to fi pe koto de (3v) Oni iwo nbe lona kojeki oun lelo (3v) Oni eman nbe lona kojeki aman ibi anyansi Orumila ni omode loshe o (3v)
To ba di ojo mi gbogbo won lolorun ko(3v) Latasiri ni iwo njen (3v)
Lare sile ni ti ogede (3v) Akuno ni ti epe (3v)
Oru ko lo yin loni ewan semi ni ibi kankanman (3v) Babalawo ni nba porimi nibi
Akuno ifa man ba mi ku bi won to won lo alanu Onishegun ni nba npori mi ni bi
Akunu ifa man ba mi kubi won to won lo Akunu (ati be be lo)se toman con agua tibia. TRADUCCION
Ayeku yeku compro ayeku yeku como esclavo(3v) Ayeku yeku compro ayeku yeku como esclavo(3v) Es el esclavo de orumila (3v)
Orumila lo llamo (3v) Contesto hoo (3v)
Le dijo que fuera a consegir palos en el mercado de ejigbomekun(3v) Se demoro mucho ahi(3v)
Orumila le pregunto porque tardaste tanto(3v)
Dijo que habia maligno en el camino que no lo dejo pasar(3v) Dijo que habia turbo o perturbo en el camino que no lo dejo caminar Dijo que habia confusion (enemigo f)
En el camino que no le dejo saber de que el tenia que coger(caminar) (3v) Orula le dijo que el habia comportado como un niño (3v)
Que cada uno de ellos tiene su nombre, si uno conoce los nombres de los tres no van hacer daño a uno
Lata siri es el nombre de maligno Laresile es el nombre del turbo Akunu es el nombre de la confusion
Ya conosco los tres nombres de ustedes, no hagan daño Si es un babalawo que me esta haciendo daño
akunu que lo mande para el cielo o que se muera akunu
Si es un onisegun (medico de hierva) quien me esta haciendo daño Que akuno lo mande para el cielo o que se muera akunu
Si es un enemigo conocido el que me esta haciendo daño Que akunu lo mande para el cielo o que se muera akunu Si es un enemigo desconocido que me esta haciendo daño Que akunu lo mande para el cielo o que se muera akunu
Oddi Ika (Para Ire Owo , Riquezas) Indinkaka ni teru
iwofa koyyamuta
Eru kii ja ndu nikun moman won araami adifa fun Orunmila
baba nfomi oju sungbere aje ebo won ni ose
osi gbebo nbe orubo
aje ilee wa nwa mii bowa etc warawara bii koko ti womi atotun atosi leyele fi n korw wale
gbudugbada ire gbogbo o maa lu wa bami . Ebbo: Eyele, Agbebo Adire, akuko ewe koko Traducción:
Idinkaka ni teru
No es tan facil vender el ciervo
el sirviente se conforma yo me conformo hicieron adivinacion para Orunmila estaba llorando por la riqueza le dijeron que hicierz sacrificio oyo y lo jizp
la riqueza de la casa me viene a buscar
como la hierva de Koko (malanga), busca rapido el agua toda la suerte me viene a buscar
como la hierva de koko busca rapido el agua la paloma trae la suerte del derecho y del izquierdo que me venga toda la suerte a buscar :
Sacrificio: Paloma, Gallina, Gallo y la hierva de Koko. Dice Ifa: Hagan sacrificio , toda la suerte les viene a buscar .
Akose (Medicina): Las hiervas de koko se machacan y se cocinan con paloma, picante (pimienta) aceite de palma, se hace una salsa, cuando la salsa este cocinada, iyerosun se echa en el tablero, el signo se marca y se reza y despues de rezarlo se echa en la salsa cocinado para comerlo.
Oddi Ika (para arraye) Indinka
ejika
alugogo ti ti nka obi kawasa ijo obaka odi eyin ni o faya adifafun teremola
oje letinlo ni janhangun
olufon ade emi lowaayin debi ide eyi owo ide wowowo tinpa Teremola lo Manpa Teremola man o ide wowo Ebbo: Akuko adire.
Traducción: Idinka ejika
Alugogo que se había estado arrancando Obi y awusa el dia que trata de arrancar las frutas de palma, se destruye hicieron adivinacion para Teremola
el hijo de Olofin
Ustedes usaban el cobre .
Porque usan el broce ahora miran como el bronce se esta matando a teremola no lo mates mas a teremola, por favor el bronce
Nota: El gallo es para Orunmila.
Dice Ifa: la gente estan rompiendo el tabú, estan comiendo lo que sus santos no comen o estan haciendo cosas que no deben hacer, no lo hagan más para que no les perjudiquen.
La gente debe ser satisfecha con lo que tienen y con lo que ganan, que no sean golosos y que no hagan cosas sucias que les puede meter en problemas, dale de comer a Obatala.
Oddi Ika (Para Ire Owo: riquezas) Indinka nteru
iwofa koya muta
eru kii ja ndu nikun momanwon araami adifafun Esu Odara
Ti yoo ko oshun oro dani
esu Odara wa ko ohun oromi fun mi pese nlaaba igbin
pese nlaaba igbin Ebbo: Ayapua, igbin. Traducción:
Idinkaka nteru
No es tan facil vender al ciervo
el sirviento se conforma yo me conformo hicieron adivinacion para Esu Odara Que estaria guardando la riqueza
Esu Odara venga a darme toda la riqueza La babosa se encuentra en un lugar tranquilo La jicotea se encuentra en un lugar tranquilo Sacrificio: Jicotea y Babosa.
Dice Ifá : Dele de comer a Esu Odara con la jicotea y la babosa y se le pide venir para darles su riqueza.
Esú les proporcionara la riqueza.
Nota: Si no se consigue la Babosa se puede sustituir por 2 ayapa. Oddi Ika (Para Okuni, buscar esposas o esposos) Idin kaka nteru
Eji roro ejiro
irin lotoun bo gbongo fawo adifafun aje
tinse omo olokun seni ade a Bufun Orunmila
Ifa nfomi oju sungbere aya Ebo won ni ose
won si gbebo nbe won rubo Adaba kekeluke kosibi taa maje
Adaba kekeluke kosibi taamanfa. Ebbó: Eyele meji, agbebo adie Meji. Traducción:
Idin kaka nteru ejiroro ejiro
irin lo torunbo gbongbo fawo hicieron adivinacion para la riqueza cuando estaba buscando por el esposo hocieron adivinacion para Orunmila cuando estaba buscando por la esposa les dijeron a los dos que hicieran sacrificios oyeron y lo hicieron
Adba kekeluk la riquesa se conoce en todos los lugares Adba kekeluke ifa se conoce en todos los lugares Sacrificio: 2 palomas 2 gallinas
Dice Ifa: El hombre que esta buscando por una mujer para casarse debe hacer el sacrificio y la mujer que esta buscando por un hombre para casarse debe hacer sacrificios, para que la vida les favorezca. Las parejas debeb hacer sacrificios para que la vida les favoresca a los dos y para que sean famosos. Dele de comer a la diosa de la riqueza y a su Ifa.
Oddi Ika (Para Araye) Idin kakaka
Eji rororo ejiro
omija ni gbongo ki oman baa fi esese adifafun ajafgunna
eyi ti nese olori ilu ibadan Ifa Olori Ilu soro
Aagunna gbami Ebbo: Ewure Traducción: Idin kakaka eji rororo eejiro
anda despacio para que no te caiga hicieron adivinacion para ajagnuna (ifa)
El jefe de la ciudad de Ibadab Ifa el jefe de la ciudad esta muy duro Ajagunna (ifa) por favor salvanos.
Sacrificio: Chiva
Dice Ifa: Que el salvara a la gente que estan en problemas, deben hacer sacrificios y llalarle a ifa y pedir pot la salvacion,
Nota: Cuando se le este dando la chiva a Orunmila se le debera estar pidiendo por la salvación:
Oddi Ika (para que ifa le de lo que usted busca) Ojinikutu kutu sebo ipin
adifa fun agunfon ni yangede ijo ti nsunkun omo lo ile ikirun Ebo won ni ose
osi gbebo ni kutu kutu sebo ipin Moyindin moyinka
Ebbó: Agbebo Adire. Traducción:
El que se levanta temprano para hacer el sacrificio del destino hizo adivinación para agunfon niyanguede
que iba llorando por hijos a la ciudad de ikirun les dijo que hiciera sacrificio oyo y lo hizo
Estoy dando las gracias a Oddi y a Ik, cuando yo me levanto por la mañana y despues de habermelo hecho el sacrificio del destino.
Sacrificio: Gallina.
Dice Ifa. Las mujeres que no pueden tener hijos, los tendran deben hacer el sacrificio con gallina, despues de haberselos tenido los hijos deben irse a darle las gracias a los sacerdotes y a Ifá . Las persoas que estan buscando algo lo tendran y despues deben de ir a darles las gracias al sacerdote y a Ifá.
Oddi Ika (para evitar una enviación, arraye) Idinka awo igba
lodifa fun igba indika awo agbon lodifa fun agbon
won nfi omi oju sungbere ire ebo won ni ose
agbon nikan lo gbebo n be lo rubo. Eru teedi legba
eyan kii di ruu re lagbon Ebbo: Agbon , irawe. Traducción:
Idinka el sacerdote de la calabaza. Hizo adivinacion para la calabaza Indika el sacerdote del cesto hizo adivinacion para el cesto los dos lloraban por al suerte les dijeron que hicieran sacrificio el cesto era l unico que lo hizo
la cantidada de carga que dejan para la calabaza No se le puede dejar para el cesto
Sacrificios: Cesto (igba) y hojas secas de Ifa
Dice Ifa: Que el no dejara la genhta dejar a la gente la cantidad de carga mala (problemas) que son de la gente.
Akose: Medicina.
Las hojas secas (cualquier hojas de ifa) se echan en el cesrto y se queman el cesto con las hojas que estan adentro, despues de quemarlo se van marcando el signo en el tablero con el polvo quemado se esha en el agua o refresco para tomar.
Nota : Cuando se esta quemmando se dice que ifa no le deja a la gente mala dejar a la genta la cantidad de carga mala que no son de ellos .
Oddi Ika (para el ashe del awo) Tubu niyarin
kere niyangi Adifafun apatapiti ti nse awo lo ilu ilaje Eyi ifa wi yo se o apatapiti Eyi Awi wi yo se o apatpiti Ebbó: eyele , gallina . Traduccion:
No se siente en la arena se sienta en la piedra
Hicieron adivinacion para apatapiti
que se iba en viaje de adivinacion a la ciudad de ilaje lo que ifa dice sucedera apatapiti
lo que el sacerdote dice sucedera. Sacrificio: paloma, gallina.
Dice Ifá: los que los sacerdote sde ifa dicen sucedera, la gente deben hacer caso de lo que dicen los sacerdotes, los sacerdotes llegaran a ser grandes deben acercase mas a ifá.
Oddi Ika Idin kakaka awo igba
Lodifa fun igba Igba nsaworode igodo Ebo won ni ose Osi gbebo nbe o rubo
Igba a ni mosebo Idinkaka Idinka Ebo : Awon , kekere, eyele . Traduccion:
Idin kakaka el sacerdote de la calabaza hizo adivinacion para la calabaza
la calabaza suele decir que se había hecho el sacrificio de idinkaka idinka Sacrificio: Red, llave y paloma
Dice Ifa que el dinero no se le queda en las manos de las gentes, se les va rapido cuando la gente piensan hacer algo importante con dinero se lo gastan en otras cosas para que les este entrando bien y para que lo puedan estar utilizando bien en lo que quieren, hagan sacrificio.
Ika Wonrin Ika hanrihanri
Iganga Eerun a benu hangangan Kamu eku rerere kafi bori alara
Kamu l koro abenu hangangan kafibori esu odara Abami gbami langba
Ifa ni ohun koleegba ami kose ohunkohun Ifa ni ohun koleegba emi kosorankoran Adifa fun Orumila
Baba nloree gba alodo ewitayatomo Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orubo Ifa gbami o awa laagba Gbami lowo o kileyi ose
Ebo: akuko agbebo adie, eku, eja Traducción:
Ika hanrihanri
Iganga Eerun abenu hanganhangan
Rogamos la cabeza de Alara con un ratón chiquito Rogamos la cabeza de esu odara con pescado grande El que pide por la salvación se salva
Ifa no salva al que no confesa a su ofensa o pecado Ifa no salva al que no acepta su ignorancia
Hicieron adivinación para Orumila
Cuando se iba a salvar a Alado Ewi juntos con Esposas e hijos Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Ifa sálvame salvador
Sálvame de las manos de mis conspiradores Sacrificio: gallo, gallina, ratón, pescado
Dice Ifa: Usted ha ofendido a alguien o ha cometido una ofensa, debe pedir disculpas y aceptar su ignorancia para que lo perdonen. Debe suplicar a sus ancestros y a ifa para que le perdonen. Haga sacrificio para que sus cosas se mejoren.
Ika Juani Kafi Ika Wonrin
Kafi Ika wonse adifa fun Oloriire tinloree yan pin
nigbati orisa nla sun loso ojosi ebo won ni ose
Òsi gbebo nbe Orubo Gbogbo e losunwon ni temi Gbogbo e losunwon ni temi Opo eniyan ati opo owo Gbogbo lusunwon ni temi Ebo: Igbin lopolopo, obi, eyele. Traducción
Ika Wonrin Ika Wonse
Hicieron adivinación para una persona afortunada Que iba a coger su destino
El día que Obatala se quedó dormido Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Todos me favorecen Todos me favorecen
Me favorecen mucha gente y mucho dinero Todos me favorecen.
Sacrificio: muchas babosas, obi.
Dice Ifa: Debe brindara Obatala mucha bebida y pidiéndole todo lo que quiere cada vez que le brinda.
Itán: Historia
La persona afortunada fue a consultar con a Ifa le dijeron que hiciera sacrificio, oyó y lo hizo. Esu llevó la bebida del sacrificio a Obatala para que se la tomara y Obatala tenía sed, se tomó toda la bebida y se quedó dormido. Cuando la persona afortunada fue a Obatala para escoger su destino, Obatala como había tomado mucho estaba muy excitado y dio toda la suerte en vez de darle poca a la persona afortunada.
Ika Juani Araka Ajagba
Araka Ajagba Adifa fun Akapo
Tinse omo bibi inu Agbonniregun Eniti osin edu emansiye meji Araka Ajaba
Araka Ajaba.
Traducción Araka Ajagba Araka Ajagba
Hicieron adivinación para el seguidor El hijo de Orumila
El que adora Ifa no debe tener dos mentes Araka Ajagba
Araka Ajagba
Sacrificio: gallina, ratón y pescado
Dice Ifa: No se debe adorar a Ifa con dos mentes, debe adorarse con una sola mente. Piensa bien lo que vas hacer antes de hacerlo no sea escéptico.
Ika Juani Oojeun kunnu Onfi kainkain gbo eyin
Adifa fun Olomo Ajitohuntibanuje Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orubo Ero epo
Ero ofa
Ibanuje ale ana wadire Ebo: Eyele.
Traducción
No has comido bien estas pasando la espalda
Hicieron adivinación para el prole que se levanta triste Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo La gente de epo La gente de ofa
La tristeza de anoche se ha convertido en la sonrisa Sacrificio: paloma.
Dice Ifa: Hay algo que lo tiene preocupado cuando usted piensa en una cosa se pone triste y no come bien, no se ponga más triste. Debe estar comiendo bien, no lo
demuestre cuando esta triste, póngase fuerte, su tristeza se convertirá en sonrisa, haga sacrificio.
Ika Juani Karin kayan
Adifa fun Akika Tinse omo elese oke Igbti nbe nirogbun ota Ebo won ose
Osi gbebo nbe orubo Nje Akika maarin
Akika maayan
Iwo manman lomo elese oke Ebo: oruko, eye etu
Traducción
Camina libremente
Hizo adivinación para Akika El hijo de Orisa oke
Cuando estaba en el medio de los enemigos Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Akika camina suavemente Akika camina libremente Eres hijo de Orisa oke Sacrificio: Chivo, guinea
Dice Ifa: Usted esta en el medio de los enemigos que le están molestando haga sacrificio, debe dar de comer a orisa oke, debe estar dando de comer a cada rato a orisa oke, usted tendrá honor, orisa oke le va a estar salvando de las manos de los espíritus malévolos, usted estará caminando libremente en la presencia de sus enemigos y no van a poder hacerle daño, vencerá a sus enemigos.
Ika Juani Kafika Wonri
Kafi ogunrunwanse Adifa fun Adekola Tinse omo Alaketu Abufun afokobu
Tinse omo oba lalade oyo Ebo won ni won ose Adekola joba ni awujale Aole joba Lalade oyo Ero epo
Ero fa
Eyin ori ori oye bisenru
Ebo: Ejele meta, Ewure meta, Akuko meta.
Traducción Kafika wonri
Kafi Ogunrunwanse
Hicieron adivinación para Adekola El hijo Alaketu
Hicieron adivinación para Afokobu El hijo deAwujale
Les dijeron que hicieran sacrificios Oyeron y lo hicieron
Adekola se hizo rey de Ketu Afokobu se hizo rey de Awujale Aole se hizo rey de Oyo
La gente de Epo La gente de Ofa
Vengan a ver a los reyes
Sacrificio: 3 palomas, 3 chivas, 3 gallos.
Dice Ifá: Ustedes son tres hermanos o tres amigos, los tres serán grande y ricos, y serán muy famoso, los tres deben hacer sacrificio, los tres recibirán títulos.
Ojuani Ika Òrùnmílà lolori
Ifa lolola
Òrùnmílà lolotunla pelu Ifá loni ojo mererin Osadeye Díá fún Ojose
Tinse omo bibi inu Agbonniregun Ifá tooba semi timofi laye
Emi o maape oni lojose temi Ifá tooba semi timofini ire gbogbo Emi o maape oni lojose temi Òrùnmílà oni lojose
Ebo: Agbebo akuko, eyele, eku, eja. Traducción:
Òrùnmílà es el dueño de hoy Ifá es el dueño de mañana
Òrùnmílà es el dueño de pasado mañana
Ifá es el dueño de los cuatro días que el Orisa había creado Hicieron adivinación para Ojose
El hijo de Agbonniregun (Òrùnmílà) Ifá si me enriquece
Yo llamaré hoy día de mi Ifá (ofrendas) Ifá sí me hace tener toda la suerte
Yo llamaré hoy el día de mi Ifá (el día que se le da de comer a Ifá) Òrùnmílà hoy es el día de la ofrenda
Sacrificio: Gallina, Gallo, Paloma, Ratón y Pescado.
Dice Ifá: Que usted debe estar dando de comer a él todos los días de Ojose (a los cinco días de la ofrenda) debe esos días como sus días y dedicar los a él, si usted los reconoce como sus y se le da de comer que él va a suministrar o dar toda la suerte que le buscas.
Ojuani Ika Ojokoo ni bebe ona gbomo eseiworowo
Díá fún Opolo Tinse iyekan oka
E eba rora so oolo teki emanbaate oka Ifá Ebo: Akuko, Agbebo
Traducción:
Se sienta por el lado de la calle cargándose el niño en los pies Hicieron adivinación para el sapo
El hermano de Cobra (serpiente venenosa)
Deben pisar al Sapo cuidadosamente para que no pisen la Cobra de Ifá. Sacrificio: Gallo, Gallina.
Dice Ifá: que el va a poner la marca protectiva en su cuerpo hay un hermano suyo poderoso que se le va a estar salvando de los enemigos dice ifa que le quitara su sufrimiento y le dará victoria sobre sus enemigos haga sacrificio.
Ojuani Ika Òwónrín si katan òhùnrelé Iká
Adíá fún won lawe olu Ibiti ajogun ibigbeyiwonpo Ajogun toyilepo lara amu lowa Ebo: Oruko, Igbin Ewe Ero Traducción:
Òwónrín se fue para la casa de Iká después de hacer maldad Hizo adivinación para la gente de Awe olu
Donde ellos esteban rodeado de enemigos
Los enemigos (espíritus malévolo) que nos rodeaban estaban en el Sacrificio: Chivo, babosa, las hierbas de Ifá de omièrò.
Dice Ifá: usted debe lavar el del agua de su casa o el barro de las hierbas de Ero (hierbas de Ifá) las partes de afuera después se lavan se rompe el fondo del caracol babosa el agua se echa allí, dejadlo cerrado tres días, se abre al tercer día nunca deja que se acabe el agua adentro, se le espantarán todos los malos espíritus después de hacerlo.
Ojuani Ika (contra enviaciones de las Brujas) Eruku owogbe
Iwofaku ofi isegba sile
Ebe lanbe Òrúnmìlà koto fi igbo aiku han eni Adifa fún Òrúnmìlà
Ijoti awon eleye koje ki baba osun loganjo Ebo won ni ose
Mobo lowo eleye Boro ni teja Amubo ni teja
Ebo: Akuko, Eja, Aborí, Opolopo Epo. Traducción:
Se murió elo esclavo y se perdio el dinero Se murió el sirviente y se perdio el trabajo Pedimos a Òrúnmìlà que nos de la vida larga Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
El día que los mayores (las brujas)lo estaban molestando Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Me salve de las manos de las brujas Ya me salve
Pescado se resbala
Pescado se resbala de la mano de uno
Sacrificio: Gallo, Barbo, Mucho Aceite de palma (Manteca de Corojo)
Dice Ifá. Usted ha estado teniendo malos sueños, son los mayores que le están
molestando, debe hacer una ofrenda con mucho Aceite de Palma y una taza de pescado y el signo se marca en Ìyèròsùn (polvo de adivinación) y se reza el verso después de rezar se echa el polvo rezado en la taza y la taza se lleva a la calle encrucijada (4 esquinas) por la madrugada (12am-1am-4am
ÒSÁ ÒWÓNRÌN (para la memoria del Awo) Bifa lobaa koKojumanfa komankofa
Bi oosa lo baa ki ki oki oosa jinlejinle Kakofadie
Kakioosadie
Igbeyin won kiida manranmanran Adíá fún Onilefún tete
Omo Akolo nibu eja
Ijoti nfoni oju sungbere ire gbogbo Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe ó rúbo Owopo ni ni lefun Ile man nile aje Owo po nilefun
Ebo: Eyele, Akuko, Agbebo Adire. Traducción:
Si aprenderás a Ifá debes de aprenderlo bien
Poco estudio de Ifá Poco estudio de Orisa Tienen mal resultado
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà Hicieron adivinación para Onilefun tete La prole de Akolo en el Río
El día que estaba llorando por toda su suerte Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Hay mucho dinero en Ilefun Ilefun es el lugar de las riquezas
Sacrificio: Paloma, Gallo.
Dice Ifá: debe hacer sacrificio para que un hijo suyo o usted que esta haciendo un trabajo duro para que tenga descanso, usted tendrá toda la suerte del mundo, no debe ser goloso,.
ÒSÁ ÒWÓNRÌN Osa wonrin wonkankan bi eni ndade
Adifa fún Oniwaka Tise
Omo nibu
Ijoti nbe laarin ota Ebo won ni ose Osi gbebo nbe ó rúbo
Komanmansi e nitingbale baba eni lowo eni Oniwaka iwo manni omo Onibu.
Ebo: Oruko, Ida, Ade. Traducción.
Osa wonrin wonkankan bi eni ndade Hizo adivinación para el cocodrilo El prole del Río
Cuando estaba en medio de los enemigos Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Nadie puede perseguir o botar a uno Desde el lugar del padre de uno Cocodrilo eres hijo del Río Sacrificio: Chivo, Cuchillas.
Dice Ifá: La gente van a querer reclamar una cosa valiosa o importante de uno o van a querer botar a uno de su lugar haga sacrificio usted vencerá a sus conspiradores será el jefe de ellos.
dijeron que hiciera sacrificio con cuchillas les pegaron las cuchillas en su cuerpo. Cuando venían los peces a botarlo del Río peleo con los peces, les corto con las cuchillas, así venció a sus enemigos.
ÒSÁ ÒWÓNRÌN Osa worin won rin jagada bi apa eye
Adifa fún Agbigboniwonran Tinse omo oluwo Asannsantan Ebo won ni ose
O ke bo be eni konu Eyin orifa awo ki bi tinse Ebo: Akuko
Traducción
Osa worin won rin jagada bi apa eye Hizo adivinación para Agbigboniwonran El prole de Oluwo Asannsantan
Le dijeron que hiciera sacrificio Lo negó no lo hizo
Mira como la profecía del sacerdote está sucediendo Sacrificio: Gallo.
Dice Ifá : debe de hacer sacrificio para que no se corre en deuda o sea endeudado, si usted esta endeudado para poder pagar la deuda haga sacrificio, no tome nada prestado, no debe comer desde el Gallo de sacrificio.
Akose (medicina)
El Gallo del sacrificio se pasa en el cuello de usted, después de pasarlo se pasarlo por encima de Èsù, la cabeza del gallo se corta, se amarra con un hilo y se ata a Èsù, después de atarlo el aceite de palma se echa por encima, el signo se marca en el tablero con Ìyèròsùn, se reza, después del rezo se echa por encima de Èsù. Usted no debe comer este Gallo.
ÒSÁ ÒWÓNRÌN Osa wonrin wonrin wonjiwon
Adifa fún Aro Abu fún Sekere
Ijoti won jo nsawo rode oyo Ebo won ni won ose
Won si gbébo nbe won rúbo Aro ohun se kere ani
Osa wonrin wonrin wonjiwon Ebo: Eyele
Traducción:
Hizo adivinación para Aro Hizo adivinación para Sekere
El día que los dos iban en viaje de adivinación a Oyo Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Aro y Sekere suenan
Osa wonrin wonrin wonjiwon Sacrificio: Paloma
Dice Ifá: Hay dos hermanos, los dos deben de hacer sacrificio para que tengan éxito en lo que hacen y para que la vida favorezca a los dos juntos.
Ògúndá-Ôkàràn (para Ire) Ogundafo olokanran
Olokanranfo ologunda Ifá nla nla ni nsubu luranwon Adifa fún Bàbá lailai
Bábà lailai ni bábà Aqgbalaba Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orúbo
Bi bábà enipe a o olowo lowo A man an lowo lowo
Bàbá lailai ohun ni bábà Agbalaba Bi bábà enipe a o níre gbogbo Bábà lailai ohun ni bábà Agbalaba Traducción.
Ògúndá se cae por encima de Òkàràn Òkànràn se cae por encima de Ògúndá
Los signos se caen por encima de unos y a otros Hicieron adivinación para el padre para siempre El padre para siempre es el padre mayor
Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Si el padre de uno dice de que uno tendrá dinero(lo tendrá) Se lo tendrá
Si el padre de uno dice que uno tendrá toda la suerte Se la tendrá
El padre para siempre es el padre de uno Sacrificio: Paloma, Gallo y Gallina.
Dice Ifá: Usted debe estar dando la reverencia a su padre todos los días y pidiéndole todo lo que quiere, haga sacrificio y ruéguese la cabeza, y la de su padre, usted tendrá toda la suerte:
Ogundafo olokanran Olokanranfo ologunda Lodifa fún Òrúnmìlà Ijoti Ikú nkanleereere
Tigbogbo ajogun ibi nkanleere nililo Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orúbo
Ikú toni ohun opawo koleepawoman Aiman na ni nsewon taditadi
Gbogbo ajogun ibi ti won awon opawo won koleepawoman Aimanna nines won taditadi
Ebbo: Agbebo Adire; Eku, Eja Traducción:
Ògúndá se cae por encima de Òkàràn Òkànràn se cae por encima de Ògúndá El que no sabe el camino
El sacerdote de la casa de Òrúnmìlà Hizo adivinación para Òrúnmìlà El día que la muerte iba a su casa
El día que todos los espíritu malos iban a su casa Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
La muerta que quería matar al sacerdote no le podía matar más El que no sabe el camino se le confundió o desconcertó
Todos los espíritus malos que querrían matar al sacerdote no lo podían matar más El que no sabe el camino se le confundió o desconcertó
Sacrificio: Gallina, Ratón y Pescado
Dice Ifá: Debe hacer el ebbo para que se le vayan todos los espíritus malévolos, el ratón del sacrificio se pone encima de Èsù, se reza el verso con el polvo de adivinación y se echa por encima del ratón para espantar los malos espíritus.
Ògúndá-Ôkàràn Ogundafo olokanran
Olokanranfo ologunda Aranta Ifá sasasa adifa fún Akara Tinse omo ìyá Alapata Ebo Oruro
Traducción:
Ògúndá se cae por encima de Òkàràn Òkànràn se cae por encima de Ògúndá Ifá se pone furioso
El prole de Alapa Sacrificio: Chivo
Dice Ifá: Debe de hacer sacrificio para tus hijos y hacer ofrendas a los mayores (las brujas) para la gente o los mayores no le hagan daño a sus hijos.
Òlókànràn- Òsé (Ire Owo , para la riqueza) Esinsin loji ni nfowo ropón ide ibeje ibeje
Apaadi igblero lodojude giri bi enipe kojeberia Adifa fún Òrúnmìlà
Bábà otode orun gbeba ise wade isalaye Òrúnmìlà erigialo Ifá bamile igba ase rebi Ebo: Eyele, Igba, Efun, Osun
Traducción:
La mosca empieza a pasar las manos en el tablero de bronce al levantarse
Barro partido que esta pegado a la pared se finge como si nunca hubiera probado la salsa
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Padre de iba a traer la calabaza de la pobreza del cielo para la tierra Òrúnmìlà Erigialo botármelo la calabaza de la pobreza
Y tráeme la calabaza de la riqueza
Sacrificio: Paloma, Calabaza, Cáscara, Madera roja de Angola.
Dice Ifá: Usted está pasando trabajo haga sacrificio, Ifá le sacará la pobreza y le suministrará la riqueza.
Akose (medicina)
El signo se imprime en Efun y Osun en una calabaza, se echa el Ìyèròsùn en el tablero el signo se imprime y se reza, después de rezar se echa el polvo rezado por encima de del marcado con Efun y Osun en la calabaza y la calabaza se le lleva a Èsù y se deja allí. Dice Ifá que él le convertirá su pobreza en riqueza.
Òlókànràn- Òsé (para ganar clientes) Atese awo ata
Lodifa fún Ata
Ata nfomi oju sungbere omo Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orúbo
Gbogbo aye lomanpe iwa ata kosunwon Biwon batiji won a maa wata kiri Ebo: Akuko, Eyele
Traducción:
Atese el sacerdote del picante Hizo adivinación para el picante Estaba llorando por hijos Le dijeron que hiciera sacrificio
Todo el mundo sabe que el picante tiene caracter fuerte Pero se buscan picante cuando se le levantan
Sacrificio: Gallo, Paloma.
Dice Ifá : Él se hará el jefe de mucha gente, si la gente no ven a usted no van a poder estar haciendo nada sin verse. No puede ser tan duro, ni tan suave con la gente.
Òlókànràn- Òsé (Para araye) Oku oya ninyi epon seyin
Adifa fún Òrúnmìlà
Bábà nloree segun aminuteni Ebo won ni ose
Aminuteni aminuteni eyin Emanmanje Onimanle osemanle Ebo: Akuko
Traduccion :
Oku oya ni nyi epon seyin Hizo adivinación para Òrúnmìlà
Padre iba a vencer a la gente que hablan mal de uno Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
La gente que habla mal no debe causar la pelea entre los sacerdotes Sacrificio: Gallo.
Dice Ifá: hay mucha gente que hablan mal de _sted quieren cusa una pelea entre usted y su gente haga sacrificio Ifá le vencerá a su conspiradores.
Òlókànràn- Òsé Obi kan soso loku lapo
_sted fún Jodijeso
Tinse iyawo Agbonniregun Igbati nsunkun pe ohun kobimo Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe o rúbo Igbati yoobi obi Oba Igbati yoobi obi Bàbáláwo Igbati yoobi obi Alufa Ebo: Ewure, Aso funfun
Se queda un solo obi en el bolsillo Hizo adivinación para Jodijeso La esposa de Agbonniregun Cuando estaba llorando por hijos Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo Dio a luz al rey
Dio a luz al sacerdote de Ifá Dio a luz al Alufa
Sacrificio: Chiva, Ropa Blanca
Dice Ifá: Usted tendrá tres hijos grande y famosos los tres serán conocido en el mundo. Òsé-Okànràn (para buscar pareja)
Ila ledidi manko
Teteregun loreru manso Adifa fún Òsé
Tinfomi oju sungbere okó Abu fún Olokanran Tinfomi oju sungbere Aya Ebo won ni ose
Won si gbebo nbe won rúbo Ile Olokanran lanlo
Ile òsé lanre
A o mure bo tokotaya Ebo: Agbebo Adire, Akuko Traducción:
El quimbombo que esta cerca se pica antes de secar
La planta de Teteregun esta llevando una carga para siempre Hicieron adivinación para Òsé
Cuando estaba llorando por un esposo Hicieron adivinación para Olokanran Cuando estaba llorando por una esposa Les dijeron que hiciera sacrificio Oyeron y lo hicieron
Nos vamos para la casa de Olokanran No vamos para la casa de Òsé
Volveremos con la suerte de esposo y esposa Sacrificio: Gallina, Gallo.
Dice Ifá: Usted tendrá suerte de esposa, o si la ha tenido le favorecerán en la vida, ustedes los dos deben de hacer sacrificio para que venga toda la suerte, la vida de ustedes empezará a mejorar cuando se encuentren.
Òsé-Okànràn (Para Ire Owo) Worowai
Adifa fún Olokanran Tin loreeda iseere sinu ibu Ebo won ni ose
Iseemitan moromola Mobonu eri mowesenu Ebo: Eyele
Traducción: Worowai
Hizo adivinación para Olokanran Que iba a botar su pobreza en el río Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Se acabó mi pobreza y ha venido la riqueza Ya me bañé la pobreza en el río
Sacrificio: Paloma
Dice Ifá Usted debe hacer sacrificio para quitar la pobreza, debe irse al río a bañarse la pobreza para que venga la riqueza. si usted no ha hecho iniciación de Ifá debe hacerla para que las cosas mejoren.
Òsé-Okànràn (para buscar parejas) Ojolopalapa lodi amugun fewure
Adifa fún senbe
Tinse Aremo Olokun seni Ade Igbati nfomi oju sungbere Aya Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orúbo Bimi kolaso bimikolewu Jinminni kasai femi béè Ebo: Ewure, Ewe Jinwinni. Traducción:
Ojolopalapa lodi amugun fewure Hizo adivinación para Senbe El primer hijo de Olokun Seni Ade Cuando estaba llorando por una esposa Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Aunque no tengas ropas o cosas valiosas Jinwinni se casará contigo
Dice Ifá: Hay una persona que esta buscando por una Usted o una Usted buscando por un hombre para casarse debe hacer sacrificio la (o) tendrá. Si esta buscando por alguien también haga sacrificio para tenerlo.
Akose (medicina)
Las hojas de Jinwinni se machacan con jabón, después de machacados, el polvo de adivinación se echa en el tablero, el signo se imprime y el rezo se reza después de
rezado se echa en el jabón machacado con las hojas de Jinwinni para bañase, para poder tener lo que Usted busca.
ÒSÁ-ÒGÚNDÀ (para que los santos le den suerte) Kokoro jegi Gabón nanmu nanmu doke
Adifa fún Alawo Orisa Ijoti nloree gegi ola lojubo Okegi lekinni
Orisafi etiti bàbá ajejin Ofi Ejigbara ileke omokunjin Okegi lekinni
Ofi Alangbara ileke kan bàbá asojin Owa kegi leeketa
Orisa wa naa ni pasan wole
Nje Alawoorisa iwo lofi okan da gbogbo ireenu Ebo: Eyele, Akuko, Agbebo, Eye Etu, Igbin. Traducción:
El comején se come el árbol del Coco desde abajo para arriba Hizo adivinación para el sacerdote de Orisa
El día que iba a cortar el árbol de la fortuna en el templo El primer corto que trataba
Orisa le dio muchas riquezas Le dio muchas cuentas, collares El segundo corto que trataba Orisa lo castigó y le golpeó
El sacerdote de Orisa perdiste todo lo que tenías por tu voracidad Sacrificio: Paloma, Gallo, Gallina, Guineas, Babosas
Dice Ifá: Usted debe darle de comer a Òbàtàlá y debe hacer el sacrificio, Òbàtàlá le va a suministrar toda la riqueza. Usted no debe ser voraz o goloso debe ser agradecido con lo que le dan y conformista. No desacredite las palabras de Ifá.
ÒSÁ-ÒGÚNDÀ (para alejar los arayes) Osagunda
Oringunda
Otinu ogungun ogunjade
Ori ti yoodade inu ajere ide nitiwa
Orun ti olo Ejigbara ileke inu ajere ide nitiwa
Bebe idi ti olo mansaaji aso oba tokona yanran inu ajere ide nitiwa Adifa fún Mansaku omo Alasira
Tinraye alainiku
Ikú aani koman pawo aman saanu koreleemi
Gbogbo ajogun ibi aani emanse awo aman esaanu keerelemi Ebo: Oruko
Osagunda Oringunda
Sale desde un lugar largo
La cabeza que será coronada saldrá del colador del bronce
El cuello que podrá las cuentas o collares saldrá del colador del bronce
El fondo que pondrá ropas valiosas y usará cosas valiosas saldrá del colador del bronce Hicieron adivinación para Mansaku
El prole de Alasira
Cuando venía al mundo de la inmortalidad
La muerte no te decimos que no los mate pero vete a otro lugar
Todos los espíritus malévolos no les decimos que no les hagan daño pero váyanse para otro lugar
Sacrificio: Chivo
Dice Ifá: El le hará tener honor, le salvará de las manos de los espíritus malévolos y pondrá la marca protectiva en usted.
ÒSÁ-ÒGÚNDÀ Ikan ni jegi nibi meloimelo
Ogongo nijegi nibi melomelo
Adifa fún Osoniyinrunomode Orowa Eyiti awon Iyami omanbaniwaje Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orúbo Keepe
Keejina
Ebani laru según Ebo: Akuko, Okete Traducción:
El comején come el árbol desde un lugar suave Ogongo come el árbol desde un lugar suave
Hicieron adivinación para Osoniyirun Omode Orowa El que iba a tener la pelea de los mayores
Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Tan pronto No ha sido largo
Vengan avernos con la victoria
Dice Ifá: Debe darle de comer a los mayores (una ofrenda). Los mayores están peleando con usted, haga sacrificio, Ifá lo salvará de las manos de los mayores. Debe estar vistiéndose bien cambiando de ropas constantemente, usted será muy rico.
Osalofogbejo (contra enviaciones malas, arayes) Oro gingin ni nbowa bidije
Adifa fún kekeje Tin rele Iwere Ebo won ni ose Osigbebo nbe ò rúbo Timo baku odi orunre Èsù odara odi orunre Bi aare basemi odi orunre Èsù odara odi orunre Bi nbalaje odi orunre Èsù odara odi orunre
Ebo: Eyele; Akuko, Agbebo Traducción:
Una palabra descuidada puede estropear muchas cosas Hizo adivinación para Kekeje
Que iba a la ciudad de Iwere Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Si me muero serás responsable Èsù Odara serás responsable Si me enfermo serás responsable Èsù Odara serás responsable Si soy rico responsable Èsù Odara serás responsable
Sacrificio: Paloma, Gallo y Gallina.
Dice Ifá: Deben de dar de comer a Èsù, Èsù les bloqueará las cosas malas y les traerá las cosas buenas.
Akose (medicina)
El Gallo se mata por encima de Èsù se corta el cuello del Gallo y se le ata o amarra con un hilo, después de amarrado se le ata al cuello de Èsù con el mismo hilo, el signo se marca y se reza, después de rezar el polvo rezado se le echa por el cuello del Gallo que esta atado a Èsù y se le pide lo que uno quiere.
Osalufogbejo Eruku terere ori efon
Adifa fún Osa
Ti nrele ogbe loree joko Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe ò rúbo Igba osa dele ogbe lojoko Emi rele ogbe mosinmi Ebo: Ewure.
Traducción:
Eruku terere ori efon Hizo adivinación para Osa
Le dijeron que hiciera sacrificio Oyó y lo hizo
Cuando Osa llegó a la casa de Ogbe tenia estabilidad Yo he ido a la casa de Ogbe estoy tranquilo.
Sacrificio: Chiva.
Dice Ifá: Tendrán y la tranquilidad, hagan sacrificio OSARETE Ewure fori lagba manwo
Agutan fori lagba amitititi Adifafun oke
Tin nsawo rode oyan Adifa fun won lode oyan Oju ire gbogbo ni npon won Njen anfin eku be oke Oke dakun manlo oke Anfi eja be o oke Oke dakun man lo oke Anfi eran be o ke Oke dakun man lo oke
Ebo: abuko, agbebo, eku, eja, eyele Traducción
La chiva pasa por la verga y no se cae
La carnera pasa por la verga y la verga se estremece
Hicieron adivinacion para la montana que se hiban en un viaje de adivinacion para oyan Estaba llorando por toda la suerte,
Te pedimos con raton, Por favor no te vayas Te pedimos con animales Por favor no te vayas
Ebo: 1 chivo, 1 gallina, 1 ratón, 1 pescado, 1 paloma
Dice Ifa: Usted debe dar de comer a la montana, dice Ifa que usted hara un gran favor y se le pagara mal pero no se ponga bravo cuando le paguen mal el mal que le pagan le cambiara a bien y le favorecera. Ellos vienen a pedir, debe perdonar cuando le piden
Estatua de Odùdúwà que se encuentra frente al palacio del Òóni de Ifé.
CAPITULO I
ADIVINACION BÁSICA DEL OBI ABATA
INTRODUCCIÓN
La adivinación juega un papel crucial en la Yoruba antigua religión tradicional de Ifa'Orisa. Ha terminado lanzando el Oracle que los no-iniciados y sacerdotes igual puede determinar los deseos de sus Ori, los Ancestros y los Orisa. Uno también puede determinar si las oraciones y ofrendas presentaron a las fuerzas divinas son ambas escuchados y aceptados. Finalmente, lanzando el Oracle le permite al devoto tener una comunicación directa con las fuerzas que ellos sirven, mientras abriendo una manera para un un diálogo con la divinidad.
Es la primogenitura de todos para tener la comunicación directa con el Ori de uno y los Antepasados de uno. Todos tenemos los Antepasados en virtud del nacimiento y todas las cosas en la existencia tiene un Ori, incluso el propio Orisa. Mientras es una creencia generalmente aceptada en las varias ramas de la tradición de Orisa que uno debe recibir Orisa antes de consultarlos con el Oracle, uno no necesita ritualmente reciba el Ase de los Antepasados u Ori antes de comprometer en tal una consultación. Su Ase ya atraviesa muy bien sus venas y resuena profundamente dentro de las células de su cuerpo.
Sin embargo, uno debe entrenarse adelante cómo lanzar el Oracle propiamente para realizar la adivinación más básica incluso. Este entrenamiento involucra mucho más que las mecánicas y toques en problemas que van de la lógica aplicada durante el proceso del lanzamiento a las limitaciones de ambos la persona que lanza el Oracle y el propio Oracle.
No es la intención de este módulo básico para proporcionar cosas así detallado el entrenamiento. Este módulo se ha presentado para proporcionarle las mecánicas básicas al estudiante necesario determinar el si/no simple contesta a las preguntas básicas, principalmente para determinar la necesidad de hacer una ofrenda al Ori de uno y Antepasados y como consecuencia para determinar si la ofrenda se ha aceptado.
NOTA IMPORTANTE: Uno nunca debe adivinar para otra persona sin ser ambos propiamente entrenados y debidamente concedió el permiso para hacer para que por los Superiores de uno en la religión. Adivinando para otros es a menudo un caso de tener alguien la vida en sus manos y uno debe prepararse propiamente en muchos niveles para
completamente inadecuada negar o reemplazar la necesidad por el entrenamiento apropiado por los Superiores de uno y sólo debe usarse para consultar con el Ori de uno y los Antepasados de uno en su propio nombre.
Los estudiantes deben consultar a sus superiores en la religión para el entrenamiento más detallado. Adicionalmente, el estudiante también puede encontrar la información más detallada en ambos Awo: Ifa y la Teología de Adivinación de Orisa por el Awo Fa'lokun Fatunmbi y Awo Obi: La Adivinación de Obi en la Teoría y Practica por Baba Osundiya.
Los estudiantes serios se animan tomar su estudio que usa los recursos disponibles más allá y entender fuertemente que este módulo representa el primer paso de una jornada larga.
UNA NOTA IMPORTANTE EN LA TERMINOLOGÍA
En el Diáspora la palabra "obi" pueden significar muchas cosas diferentes a muchas personas diferentes. Para eliminar un poco de confusión mientras estudiando este material él es importante hacer unas notas con respecto al vocabulario, sobre todo los varios significados de la propia palabra "obi".
LA NUEZ DE KOLA
El palabra "obi", como él se usa dentro de este módulo, se refiere a la nuez de kola fresca nativo a África, específicamente el Obi Abata. Obi Abata, también conocido como la nuez de kola, se clasifica bajo cola acuminata de clasificación científico o cola nítida. Va de blanco la roja oscura en el color.
Se dice que Obi vino a Aiye (la Tierra) con dos hermanas - Obi Abata y Obi Gbanja.
Obi Abata, el tipo de Obi usada en la adivinación, es hecho a de tres a seis lóbulos que son divididos abiertos y usados como un Oracle y como las ofrendas a los Antepasados y Orisa. Es el Obi Abata que es un ingrediente principal en la mayoría de los sagrados rituales de Ifa'Orisa y celebraciones. Aunque pueden usarse otras configuraciones del Obi de las varias maneras, es el cuatro lobulos de Obi, también conocido como Iya Obi (La Madre Obi), ése será el enfoque de este módulo del estudio.
Obi Gbanja es la nuez del kola que sólo posee dos lóbulos. Obi Gbanja no se usa en la adivinación de Obi, aunque se consume por las personas por las razones del secular, principalmente debido a su concentración alta de cafeína y usado como un estimulante. Uno debe notar que es a menudo el Obi Gbanja que se encuentra en tiendas que ofrecen la nuez de kola para la venta. Uno debe tener el cuidado para verificar ese uno está comprando Obi Abata y no Obi Gbanja al seleccionar la nuez de kola para ritual o los propósitos adivinatorios.
EL COCO
A menudo en el Diaspora, sobre todo en la tradición Lukumi, coco fresco que ha estado roto en cuatro pedazos para el uso en la adivinación se llama a menudo Obi. La palabra
Yoruba real para el coco es "agbon", para que nosotros vemos esa profesión realmente el coco que Obi se refiere a su uso ritual en lugar de su naturaleza botánica real.
EL NUEVO OBI MUNDIAL " SUPLENTE”
Debido a la dificultad relativa algunas personas han tenido localizando la nuez de kola fresca, un suplente Obi se creó 1. Esto consiste a menudo en cuatro pedazos de cáscaras del coco cortados en las formas cuadradas o redondas con una cáscara del cauri atada en una de dos maneras. Las cáscaras del coco se han enarenado en la parte de atrás para quitar el "pelo" del coco y las cáscaras del cauri han tenido su cima separada, mientras exponiendo el dentro de la cáscara y haciéndolo más llano. Un solo cauri se encola al lado cóncavo de cada pedazo de cáscara del coco. Se encolan dos cáscaras de cauri con la parte inferior de la cáscara que enfrenta a, mientras las otras dos cáscaras son la cola con la sección de la cima rota que enfrenta arriba.
Este suplente se ha puesto popular con muchos devoto de Orisa porque es una herramienta permanente que no le exige al devoto que compre Obi Abata fresco continuamente. Mientras la utilidad de este suplente Obi se reconoce prontamente, uno se anima a adivinar con el Obi Abata fresco siempre posible.
LOS CUATRO CAURIS
A menudo, entre los nuevos devoto de Orisa mundiales, se llaman también cuatro cauris Obi. De nuevo esto se refiere a su uso ritual, en lugar de su identificación física real. La palabra Yoruba para cuatro cauris es "erin" o "owo merin."
Como arriba expresado, el uso del palabra "obi" en este módulo sólo se refiere a los cuatro lobulos de Obi Abata.
El propósito de este módulo del estudio es enseñar adivinación básica que usa el Obi Abata fresco, pero también es importante entender los otros objetos llamados el "obi" por los nuevos devotos de Orisa mundiales diversamente. La sección anterior se ha presentado para aliviar confusión que a menudo ocurre en los diálogos entre las tradiciones, para no sugerir que los usos alternativos de la palabra "obi" son incorrectos.
LA ANATOMÍA DEL OBI
Como arriba expresado, el Obi Abata fresco va en el color de blanco a la red oscura.
Los cuatro lobulos del Obi, también conocido como el Iya Obi, se usa porque tiene dos lóbulos que se identifican como el varón y dos lóbulos que se identifican como hembra. El número cuatro representa la estabilidad y la distribución igual de varón y los segmentos hembras ilustra el equilibrio perfecto encontrado dentro del Iya Obi. Ifa'Orisa es un camino que pone la gran importancia en el equilibrio y totalidad (representando la unificación de energias masculino y hembra dentro del ego). debe ser de sorpresa pequeña que los cuatro lobulos de Obi Abata es central a las prácticas tradicionales de este camino.
El varón distinto y los lóbulos hembras son una vez visibles la nuez del kola fresca ha sido dividido abierto. (Vea la sección subsecuente para los métodos apropiados de la abierto y dividida nuez de kola).
El Obi masculino segmenta, también conocido como Ako Obi o justo simplemente Ako, puede reconocerse por la sola línea que corre abajo el centro de la separacion forma el lóbulo. La línea termina a un solo punto a la base del segmento.
El Obi hembra segmentada, también conocido como Abo Obi o simplemente simplemente Abo, puede reconocerse por la sola línea que corre abajo el centro de la separacion forma el lóbulo, sino que terminando en un solo punto como el segmento masculino, rajas en una forma de “Y”.
El diagrama siguiente se ha presentado para la clarificación extensa:
El varón (izquierdo) y Hembra (el derecho) Obi los segmentos de Abata
Además de la naturaleza masculina y hembra del segmento, cada lóbulo tiene un “la cabeza” eso puede apuntar a o abajo, izquierdo o derecho (o cualquier combinación de eso) durante la adivinación. Esto se usa durante más niveles del intermedio de adivinación de Obi y no se discute aquí
LA ANATOMÍA DEL ORÁCULO
El capítulo anterior se consagró a familiarizarse al estudiante con la anatomía física del Obi Abata. Este segmento enfocará en familiarizarse al estudiante con la manera que la anatomía física traduce en la anatomía de Oracular.
La religión tradicional de Ifa'Orisa reconoce, a su centro, dos fuerzas primarias-masculino y femenino. Estas dos fuerzas no representan el género solo, pero también se refiere a la naturaleza metafísica de energía de ellas mismas.
Por causa de la simplicidad el estudiante debe entender que se ve la energía masculina como estar abierto, mientras extendiendo y enciende, mientras la energía femenina se ve como estar cerrado, mientras acortando y oscuro. Las palabras como “oscuro” y “la luz” o “extendiendo” y “acortando” no lleve cualquier posición o la connotación negativa cuando usó en este contexto. La energía masculina no será entendida como positivo, ni energía femenina sido sido entendido como negativo. Las clasificaciones anteriores, reconocidamente simplificadas demasiado con el propósito de este texto, se refieren al movimiento y naturaleza de la propia energía, no su valor relativo o la posición moral.
Al realizar la adivinación más básica con Obi Abata que hay sólo dos factores que son considerados. Estos factores son si un segmento del Obi está abierto o cerrado. El Obi comunica a través de una serie de cinco posibles combinaciones de abierto y segmentos cerrados. Estas combinaciones representan las cinco posiciones básicas de adivinación de Obi que se cubrirá en una sección subsecuente.
Antes de uno estudiar las combinaciones pueden empezar, uno debe entender lo que constituye primero “abierto” y “cerrado” a esto más nivel básico de estudio.
Un segmento que se cae en la superficie modela con o la porción masculina o hembra que enfrenta a es un segmento abierto. Esto significa que el lóbulo se cae en su parte de atrás que revela la porción masculina o hembra del segmento. Visto otra manera, el espinazo o separacion del segmento se cae enfrentando arriba. A este nivel básico de consideración del estudio no se da a si un segmento abierto es masculino o hembra, aunque se pone importante en el más el intermedio nivela de adivinación de Obi. Para ahora él es suficiente saber que un segmento que se desploma la moda mencionado constituye un segmento abierto.
Al realizar el nivel más básico de adivinación de Obi, cada segmento abierto se representa y registra usando el símbolo “O.”
Un segmento cerrado es uno que se cae en su lado que mostrará ambos la parte de atrás entonces (o físico fuera de del Obi Abata) y parte del segmento masculino o hembra. Porque los lóbulos de Obi hendido son separados formando, el segmento cerrado realmente no puede aterrizar completamente boca abajo con el segmento masculino o hembra, más bien aterriza en su lado para que uno vea ambos una parte del segmento masculino o hembra y la parte de atrás estar al lado de del propio lóbulo.
Al realizar el nivel más básico de adivinación de Obi, cada segmento cerrado se representa y registra usando el símbolo “X”
Mientras puede parecer un momento que confunde por escrito, es mucho más obvio cuando usted empieza lanzando el propio Obi realmente.
Los diagramas siguientes se han presentado para la clarificación:
·Segmento Abierto del Obi Abata ·Segmento Cerrado del Obi Abata
·Representó durante la adivinación ·Representado durante la adivinación por el símbolo "O"
por el símbolo "X"
EL OTRO "OBI"
Como mencionado en la sección anterior, dentro de la Diaspora varias otras herramientas adivinatorias están también conocido como "Obi". Mientras el propósito de este módulo es enseñar adivinación que usa el Obi Abata fresco, puede haber personas que no tienen el acceso a las nueces de kola frescas. Para aumentar la accesibilidad de esta información, nosotros presentamos la información siguiente.
Los segmentos cóncavos de carne del coco blanca se leen como abiertos mientras los segmentos convexos con el piel mostrar oscuro se leen como cerrado.
El Nuevo Suplente de Obi Mundial - Este suplente "Obi" simplemente es una representación del presente de los componentes dentro del Obi Abata fresco. El lado cóncavo de los nuevos segmentos de "Obi" mundiales tiene un varón y la opción hembra los dos se leen como los segmentos abiertos. El lado convexo del nuevo "Obi" mundial segmenta que realmente es el exterior de la cáscara del coco léase como los segmentos cerrados.
Los Cuatro Cauris - Similar al coco, los cuatro cauris no poseen varón o hembra los segmentos abiertos, sólo abiertos y cerrados. El fondo físico del cauri, el mostrando lateral los "dientes" y la sola abertura, léase como el segmento abierto. La cima física del cauri que está alejado y muestra el dentro de la cáscara léase como el segmento cerrado.
OBI ABATA SELECCIONANDO PARA LA ADIVINACIÓN
Cuando seleccionando un Obi Abata para el uso en ritual o adivinación él es importante que uno seleccione sólo la nuez de kola ilesa fresca. Nueces de Kola que están empezando a perder su frescura empezarán a naturalmente separar y la nuez aparecerá como si los lóbulos están rompiendo abierto. Éstos no deben usarse para adivinación u ofrendas para el Orisa.
Algunos individuos prefieren seleccionar el Obi coloreado más ligero al lanzar a su Ori y los coloreados más oscuros al lanzar a sus Antepasados. Ésta no es una regla de cualquier tipo y sólo se ha presentado para aquéllos interesados en esta consideración.
OBI ABATA PREPARANDO PARA LA ADIVINACIÓN
Una vez la nuez de kola apropiada se ha seleccionado que debe lavarse entonces y debe ponerse en un cuenco blanco lleno con agua de manantial 2. El cuenco debe tomarse entonces al área dónde el Obi Abata se lanzará.
Antes de realizar la adivinación, el individuo debe zambullirse el dedo medio de su mano derecha en el agua y debe ofrecer el agua a su Ori tocando su frente, la corona (la cima) de su cabeza, la parte de atrás de su cuello dónde su cráneo une el cuello él y su área del ombligo. El agua especial debe ofrecerse entonces a las Antepasadas zambulléndose el dedo una vez más en el agua y cualquiera que salpica el agua en la propia urna del Antepasado o en los dedos del pies grandes de cada pie. El proceso se repite un tiempo final y el agua se rocía hacia el área dónde el Obi Abata se lanzará a la tierra, un Opon Ifa de madera o una estera o pedazo de tejido blanco usaron específicamente para este propósito.
Uno también puede tomar simplemente una bebida pequeña del agua anterior a henderse el Obi Abata para la adivinación.
2 agua de llave y destilado el agua no debe usarse. El agua de la lalve contiene a menudo los químicos dañosos y se ha procesado el agua destilada a un punto dónde toda
la vida ha estado alejada de la propia agua. Ninguno de éstos es conveniente para la adivinación.
DIVIDIENDO OBI ABATA PARA LA ADIVINACIÓN,
El Obi Abata entero debe rajarse en sus cuatro lóbulos antes de uno pueda adivinar con él. La práctica de Yoruba tradicional cree que el Obi Abata que nunca usa un cuchillo u otro objeto de metal debe rajarse. Hendiéndose la nuez de kola de esta manera usted ejecute el riesgo de disminuir su exactitud e impulse como un Oracle.
Por consiguiente el Obi Abata entero es dividido abriendo usando las manos de uno. A veces cuando la nuez de kola está particularmente fresca que los segmentos pueden ser difíciles separar. Para ayudar al proceso uno a poder aplicar una cantidad pequeña de presión y girar el Obi Abata entre su dedo pulgar y dedo índice que soltarán los segmentos despacio y le harán más fácil para terminar el fraccionamiento el Obi Abata abrierto.
Cuando divide la nuez de kola fresca él es importante tener el cuidado para no dañar o romper cualquiera de los segmentos individuales. Todos los cuatro segmentos deben estar ilesos e intactos al usar el Obi Abata como un Oracle.
LAS ORACIONES PARA ABRIR BÁSICA ADIVINACION DE OBI ABATA Las oraciones son una parte importante de cualquier ritual de Ifa'Orisa, no importa cómo simple o complejo. El acto de ayudas de la oración para abrir la conciencia del individuo (s) participando en la ceremonia, establecer el contacto con el ser de fuerzas divino alabaron y sirvieron, y para encuadrar la conciencia del individuo (s) con la conciencia de las fuerzas divinas.
Para los propósitos de este módulo del estudio básico se han presentado tres oraciones muy simples para el uso abriendo adivinación de Obi Abata básica que involucra la comunicación con los Antepasados de uno u Ori.
La primera oración es una invocación de la apertura que llama en cualquiera de los dos Ori o sus Antepasados. La oración consigue la atención primero de divina fuerza (s) y entonces las demandas sus bendiciones ambos en la vida de uno y para el acto de adivinación que está a punto de comenzar.
Donde sobre ve "Egun/Ori" escrito debajo, uno debe seleccionar uno o el otro para llamar cualquiera de los dos apropiadamente los Antepasados (Egun) o su Ori que depende adelante quién ellos son Obi modelos a.
Egun/Ori mo pe o, Ancestros/Ori, yo lo llamo, Egun/Ori mo pe o, Ancestros/Ori, yo lo llamo, Egun/Ori mo pe o, Ancestros/Ori, yo lo llamo, Egun/Ori fun mi ni ire,
Ancestors/Ori, traígame estando bien, Egun/Ori fun mi ni ilera,
Ancestros /Ori, traiga la estabilidad a mi casa, Egun/Ori fun mi ni Iwa Pele,
Ancestors/Ori, traígame carácter manso, Modupe, modupe pupo,
Yo le agradezco, yo le agradezco mucho, ¡Ase! Ase! Ase O!
¡Pueda ser así!
Se dice que la próxima oración invoca los poderes del Obi Abata para ayudar a proteger fuera de las cosas negativas del mundo del individuo.
Obi ni ibi iku,
La nuez de kola aparta la muerte, Obi ni ibi arun,
La nuez de kola aparta la enfermedad, Obi ni ibi ofo,
La nuez dekola aparta la pérdida, Ase! Ase! Ase O!
¡Pueda ser así!
En este momento una último oración se dice, una invocación que llama en las fuerzas divinas en el Cielo ayudar uno cuando ellos lanzaron el Obi Abata.
Akinmoran!
¡Pueda que las fuerzas divinas de Cielo ayudan el adivino en la Tierra! Akinmoran!
¡Pueda que las fuerzas divinas de Cielo ayudan el adivino en la Tierra! Akinmoran!
¡Pueda que las fuerzas divinas de Cielo ayudan el adivino en la Tierra!
Después de esta último recitación uno puede empezar lanzando el Obi a los Antepasados de uno o su Ori.
La próxima sección cubrirá las cinco posiciones básicas aumentando las respuestas a las preguntas de uno.
LAS CINCO POSICIONES BÁSICAS DE ADIVINACIÓN DEL OBI ABATA El primer nivel de interpretar el Obi descansa aprendiendo las cinco posiciones básicas. Este nivel básico representa el más simple de todos los niveles de adivinación de Obi, pero también proporciona una herramienta que puede usarse para obtener rápidamente a uno y respuestas eficaces a las preguntas del si/no simples.
Debe notarse que al contrario de alguno del intermedio y avanzado nivel de adivinación de Obi, las cinco posiciones básicas no se piensan para las adivinaciones detalladas, preguntas complejas o para ser usado para determinar la energía que está afectando a
una persona dada, lugar, cosa o situación. La habilidad de interpretar el Obi de tal manera requiere niveles más avanzados de entrenar. Una de las primeras cosas que un estudiante de adivinación debe aprender a respetar es la limitación del Oracle y la persona que lanzan el Oracle. Ignorar esta necesidad básica es una receta para los problemas potencialmente serios.
EL SIGNIFICADO DE LAS CINCO POSICIONES BÁSICAS
Las cinco configuraciones usadas con el nivel básico de adivinación se detallan debajo, mientras listando la configuración y su interpretación básica.
El estudiante se recuerda que que los segmentos abiertos son representados por el símbolo que "O" y los segmentos cerrados son representados por el símbolo "X."
Alaafia - Todos los Segmentos Abiertos - "OOOO"
Alaafia es un SÍ respuesta. Esta señal generalmente indica que todos los energias están abiertos y todo está fluyendo bien y con la facilidad. Alaafia le insta al individuo que avance con el enfoque y un sentido de paz y calma. Alaafia, mientras contestando sí, puede ser a veces provisional, mientras sugiriendo que hay cosas que uno no es ya que puede arriesgarse la estabilidad de la respuesta recibida. Debido a la naturaleza abierta de Alaafia puede ser una señal inconstante cuyo equilibrio se perturba fácilmente. Esta respuesta puede interpretarse como un SÍ y Alaafia receptor no requiere un segundo lanzamiento. Sin embargo, esto sí es uno que a veces recuerda al individuo que un grado de conocimiento y cuatela se requiere debido al potencial para positivimente ser roto, mientras creando un cambio en la energía que rodea la situación a mano.
Etawa - Tres Segmentos Abiertos/Un Segmento Cerrado- "OOOX"
Etawa recibió en el primer lanzamiento rinde una respuesta que es INCIERTA. Etawa representa una situación que, mientras el positivo posiblemente aceptable o potencial, está influenciándose por el solo segmento cerrado. Es el en la vida la semilla presente de dude eso crea un estado en qué uno es incapaz de creer totalmente en lo que se percibe, como el solo segmento cerrado indica a elementos que permanecen inadvertidos. Es esas fuerzas inadvertidas que le impiden a Etawa lograr la certeza. El grado a que estas fuerzas están influyendo en la situación sólo puede determinarse a través de otro lanzamiento del Obi, un lanzamiento que determinará si la respuesta es SÍ o NO. Etawa también puede alertar al individuo a una falta de recurso- a una condición de tener casi bastante energía para ir la distancia, todavía "casi" puede demostrar ser insuficiente o, a mejor, desafiando.
Cuando esta señal aparece, el Obi debe lanzarse para determinar la última respuesta de nuevo. Si el segundo lanzamiento o rinde ALAAFIA, EJIFE o ETAWA que la respuesta es SÍ. Sin embargo, si OKANRAN u OYEKU se recibe la respuesta es NO.
Ejife - Dos Segmentos Abiertos / Dos Segmentos Cerrados - "OOXX"
Ejife es considerado un definido SÍ la respuesta, uno que viene con el gran equilibrio y estabilidad. Los dos segmentos abiertos teniendo y dos segmentos cerrados, la misma estructura de esta posición apoya su equilibrio supremo. Bajo esta señal la energía manifiesta con sus pies plantados firmemente en la tierra, mientras estableciéndose en una moda muy equilibrada y segura. El cuerpo y el espíritu, la mente y las emociones
verdad a formar - las fuerzas interrelacionando de luz y oscuridad que crean un estado global de equilibrio. Es por esta razón que Ejife generalmente puede ser considerado un más definido y estable SÍ que Alaafia.
Okanran - Un Segmento Abierto / Tres Segmentos Cerrados - "OXXX"
Okanran marca un NO la respuesta recibió a través del Oracle. Tres segmentos cerrados hablan de una presencia aplastante de acortar energía que previene el éxito en este esfuerzo. Los obstáculos han superado que la oportunidad y los caminos están cerrando. El sol está poniendo en el horizonte, con sólo un alumbramiento ligero débil el camino de uno. La ausencia de luz en Okanran no señala una condición malévola, sino un estado en donde la llama de éxito está inhalándose por la oscuridad circundante. Mientras todavía manteniendo un solo segmento abierto, las energías de reducción están rodeando. Cuando Okanran aparece con respecto a una situación específica, podría indicar que el organismo está cerrando; un cierre está en las alas. El forcejeo también podría ser indicar-un esfuerzo final por luchar fuera de la oscuridad inminente, pero uno que los resultados en el fracaso. Puede sugerir más allá que a uno le falte la iluminación necesario navegar el camino con precisión. Uno debe tener el cuidado para no tropezar encima de los obstáculos que los rodean en este momento. Por último, Okanran puede indicar un esfuerzo indiferente que falla debido a su falta de dedicación o compromiso. Esta señal recuerda uno que un solo esfuerzo transeúnte raramente es la fórmula para el éxito.
Oyeku - Todos los Segmentos Cerrados - "XXXX"
Por último, Oyeku es un definido No respuesta. Mientras algunos adivinos consideran Oyeku como el heraldo de graves agüeros, este autor discrepa con esta interpretación corta de vista. La presencia de oscuridad total, representada por todo el cuatro ser de los segmentos cerrado, o puede ofrecer protección u obstáculo - la paradoja proverbial del útero y la tumba. Oyeku marca un estado en qué hay varias fuerzas inadvertidas a la obra. Un NO recibido a través de Oyeku u ofrece protección de potencialmente elementos perjudiciales que siguen siendo obstrucción inadvertida o absoluta que viene de una fuente no descubierta. Es difícil determinar si Oyeku trae resguardo o estructura debido a la falta de luz en este símbolo. La luz - el vehículo de iluminación - se ha eclipsado detrás de un velo de oscuridad. Mientras el autor discrepa con sólo percibir Oyeku como una fuente segura de problemas, la apariencia repetida de esta señal debe tomarse a sacerdote de Orisa o un Babalawo para la exploración extensa. Podría albergar energías bagas que requiere la iluminación de un adivino experimentado en el orden quedarse en el camino o prevenir las dificultades. De la misma manera, puede requerir una confirmación simplemente que esta señal viene a ofrecer su protección, en lugar del obstáculo. Un NO respuesta marcada por Oyeku debe verse como absoluto. El último veredicto se ha emitido y uno se aconseja para dejar la línea entera de cuestionar exclusivamente.
Esto concluye un estudio de las cinco posiciones básicas de Obi la adivinación de Abata.