Centro de Polvo/Micro
Manual P/N 213 139 A
– Spanish –
Advertencia
La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright E 2001. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo
consentimiento por escrito de Nordson.
Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
Marcas comerciales
AccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, Pattern View, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas– – de Nordson Corporation. ATS, Aerocharge, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, COLORMAX, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, E-Nordson,
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
98/37/EC
73/23/EEC
Nosotros,Nordson (U.K.) Limited
en
Ashurst Drive, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0RY, United Kingdom
declaramos bajo nuestra propia responsablidad el suministro/fabricación del producto(s)
Nombre del producto Centro de Polvo/Micro
Número(s) de modelo(s) 768570, 768571,768560
Opciones del producto Todas las variaciones
para el cual ésta declaración a la que hace referencia, está en conformidad con los siguientes estándars y otros documentos de normativa
Seguridad BS EN 60204–1:1993
“Seguridad de la maquinaria – equipos eléctricos de las máquinas” EN 60335:Part 1:1988
“Seguridad de almacenamiento y aplicacione eléctricas similares” BS EN 292:1991
“Seguridad de la maquinaria – conceptos básicos, principios generales de diseño”
siguiendo las siguientes directivas provisionales 98/37/EC y 73/23/EEC
Jim Ainsworth General Manager Nordson (U.K.) Ltd., 8. enero 2001
Tabla de materias
I
Tabla de materias
Su seguridad importa a Nordson . . . O-1 Fabricante del equipo . . . O-1
Europe . . . O-3 Distributors in Eastern & Southern Europe . . . O-3 Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa. . . O-4 Africa / Middle East . . . O-4 Asia / Australia / Latin America . . . O-4 Japan . . . O-4 North America . . . O-4
1. Introducción . . . 1-1 2. Personal especializado . . . 1-1 3. Uso previsto . . . 1-1 4. Regulaciones y aprobaciones . . . 1-1 5. Seguridad para personal . . . 1-2 6. Peligro de incendio . . . 1-3 7. Medidas en caso de funcionamiento irregular . . . 1-4 8. Desecho . . . 1-4 1. Uso propuesto . . . 2-1 2. Características. . . 2-3 1. Transporte . . . 3-1 2. Desembalaje . . . 3-1 3. Extracción. . . 3-1 4. Almacenaje. . . 3-1 5. Desecho . . . 3-1 6. Eléctricos . . . 3-2 7. Neumáticos . . . 3-2 8. Ajuste de la unidad . . . 3-2
Estimado cliente
Nordson International
Sección 1
Avisos de seguridad
Sección 2
Descripción
Sección 3
Instalación
1. Funcionamiento diario . . . 4-1 Procedimiento de prelimpieza . . . 4-1 Procedimiento de limpieza: Bombas y pistolas. . . 4-1 Procedimiento de limpieza: Sistema de recirculación . . . 4-2 2. Identificación de iconos de pantalla . . . 4-3 Pantalla de puesta en marcha inicial . . . 4-3 Pantalla de introducción de datos . . . 4-4 Pantallas de configuración del sistema . . . 4-5 Ajuste y funcionamiento de las secuencias de purga
y recirculación . . . 4-7 Pantalla ajuste y funcionamiento de purga de bomba . . . 4-8 Pantalla de ajuste de purga de ciclón . . . 4-9 Pantalla de ajuste de recirculación de válvula. . . 4-10 Pantalla inicial de pulso de cartucho,
vaciado de tolva y alimentación virgen . . . 4-11 Pantalla de funcionamiento y ajuste
de la limpieza de pulso de cartucho . . . 4-12 Pantalla de funcionamiento del vaciado de tolva . . . 4-13 Pantalla de funcionamiento de alimentación virgen . . . 4-14
1. Mantenimiento diario . . . 5-1 2. Mantenimiento rutinario . . . 5-2 Montaje del ventilador . . . 5-2 Juntas. . . 5-2 Flujo de aire. . . 5-2 Cartuchos (cuando sea aplicable) . . . 5-3 Lechos fluidificados . . . 5-3 Bombas de polvo . . . 5-3 Filtros finales . . . 5-3 Aire comprimido . . . 5-3 Seguridad eléctrica. . . 5-4 3. Sustitución de cartucho . . . 5-4
Sección 4
Manejo
Sección 5
Mantenimiento
Tabla de materias
III
1. Consejos importantes para la localización de averías . . . 6-1 2. Tabla de localización de averías. . . 6-1
1. Introducción . . . 7-1 Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto . . . 7-1 2. Vista frontal del centro de alimentación de polvo/micropolvo . . . . 7-2 3. Vista lateral del centro de alimentación de polvo . . . 7-4 4. Vista lateral del centro de alimentación de micropolvo. . . 7-6 5. Conjunto de aspiración directamente a través de bomba . . . 7-8 6. Conjunto lanza de bomba modular . . . 7-10 7. Distribuidor Claro/Oscuro de bomba modular (OPCIONAL) . . . . 7-12
1. Datos técnicos . . . 8-1 Requerimientos eléctricos. . . 8-1 Requerimientos neumáticos . . . 8-1 2. Pesos y dimensiones . . . 8-1
Sección 6
Localización de averías
Sección 7
Piezas de repuesto
Sección 8
Datos técnicos
O-1
Introducción
Estimado cliente
El equipo Nordson está diseñado y fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones, utilizando materiales de alta calidad y tecnologías punta que aseguran un fiabilidad y un rendimiento de larga duración. El producto ha sido comprobado completamente antes de la entrega para un funcionamiento correcto.
Antes de desembalar e instalar el equipo, por favor lea este manual. Es una guía para una instalación segura, un funcionamiento productivo y un mantenimiento efectivo. Nordson le recomienda mantener el manual para futuras referencias.
Lea atentamente la sección Avisos de seguridad. El producto está diseñado para un funcionamiento seguro mientras se utilice de acuerdo con las instrucciones del manual. Pueden existir peligros potenciales si no se siguen las instrucciones de funcionamiento.
Nordson (U.K.) Ltd. Ashurst Drive Cheadle Heath Stockport England SK3 0RY Telefono: 0044 (0) 161–495–4200 Fax: 0044 (0) 161–428–3695
Para un listado de la organización local, vea Nordson Customer Service Centres (Centros de servicio al cliente Nordson).
Su seguridad importa a
Nordson
O-3
Introduction
Nordson International
Country
Phone
Fax
Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517
Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995
Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971
Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101
Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Germany Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995
Norway Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636
Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244
Sweden Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882
Finishing 46-304-66 7080 46-304-66 1801 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 United Kingdom Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Kingdom Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652
Europe
Distributors in Eastern & Southern Europe
S
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information.S
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.S
Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652
Pacific South Division, USA
1-440-988-9411 1-440-985-3710
Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701
Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821
USA Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500
Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
Sección 1
Avisos de seguridad
Avisos de seguridad
1-1
Sección 1
Avisos de seguridad
Lea y siga estas instrucciones de seguridad. Los avisos y precauciones respecto a los equipos, están incluidos en este manual, donde son necesarios.
Asegúrese que toda la documentación del equipo, incluyendo estas instrucciones, queda accesible a las personas que lo manejan o reparan.
Los propietarios del equipo son responsables de que el equipo Nordson se instala, maneja y repara por personal especializado. El personal especializado será físicamente capaz de desarrollar todas las tareas requeridas, estará familiarizado con todas las reglas y normas de seguridad de importancia, y habrá sido preparado para instalar, manejar y reparar el equipo.
Utilizar el equipo Nordson de forma distinta a la descrita en la documentación entregada con el equipo puede tener como resultado lesiones personales o daños a la propiedad.
Algunos ejemplos de usos inadecuados del equipo son
S
utilizar materiales incompatiblesS
realizar cambios no autorizadosS
quitar o hacer bypass en protecciones o interconexiones de seguridadS
utilizar piezas dañadas o incompatiblesS
utilizar equipos auxiliares inapropiadosS
manejar el equipo excediendo los valores máximosAsegúrese que todo el equipo está aprobado para el entorno que se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida por el equipo Nordson será anulada si no se siguen las instrucciones de instalación, manejo y reparación.
1. Introducción
2. Personal especializado
3. Uso previsto
4. Regulaciones y
aprobaciones
Siga estas instrucciones para evitar lesiones.
S
No maneje o repare el equipo si no es personal.S
No maneje el equipo a menos que los dispositivos de seguridad, puertas o cubiertas estén intactas y las interconexiones de seguridad automáticas funcionen correctamente. No realice puentes o desarme ningún dispositivo de seguridad.S
Mantenga libre el equipamiento en movimiento. Antes de ajustar o reparar el equipo de movimiento, corte el suministro de tensión y espere hasta que el equipo se pare completamente. Enclave la tensión y asegure el equipo para evitar movimientos no deseados.S
Alivie (purgue) la presión hidráulica y neumática antes de ajustar o reparar sistemas o componentes a presión. Desconecte, enclave y cierre los interruptores antes de reparar los componentes eléctricos.S
Asegúrese de ponerse a tierra para manejar pistolas manuales de esprai. Póngase guantes conductores o una cinta de puesta a tierra conectada al mango de la pistola u otra toma de tierra real. No se ponga o lleve objetos metálicos como joyas o herramientas.S
Si recibe una pequeña descarga eléctrica, desconecte todo el equipo eléctrico o electroestático inmediatamente. No vuelva a poner el marcha el equipo hasta que se haya encontrado y corregido el problema.S
Obtenga y lea la Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) de todos los materiales utilizados. Para un manejo seguro de los materiales, y los dispositivos de protección del personal recomendado, siga las instrucciones del fabricante.S
Para evitar lesiones o por seguridad, este alerta de los riesgos menos evidentes en el lugar de trabajo, que normalmente no pueden ser eliminados completamente, como superficies calientes, bordes afilados, circuitos activados y partes en movimiento que no pueden protegerse.Avisos de seguridad
1-3
Para evitar un fuego o una explosión, siga estas instrucciones.
S
Ponga a tierra todo el equipo del área de aplicación. Compruebe regularmente los dispositivos de puesta a tierra del equipo y las piezas. La resistencia a tierra no debe exceder de un megohmio.S
Desconecte todo el equipo inmediatamente si observa una chispa o arco eléctrico. No reinicie el equipo hasta que se haya identificado y corregido el fallo.S
No fume, suelde, triture o utilice llamas abiertas cuando se utilicen o almacenen materiales inflamables.S
Evite concentraciones peligrosas de partículas o vapores volátiles, con ventilación suficiente. Ver los códigos locales o la MSDS del material como guía.S
No desconecte circuitos eléctricos activos mientras se trabaja con materiales inflamables. Desconecte toda la tensión en el interruptor de corte para evitar chispas.S
Conozca la posición de los botones de emergencia, válvulas de corte y extintores. Si se produce un fuego en la cabina de aplicación, corte inmediatamente el sistema de aplicación y ventiladores de escape.S
Desconecte la tensión electroestática y ponga a tierra el sistema de carga antes de ajustar, limpiar o repara el equipo electroestático.S
Limpie, mantenga, compruebe y repare el equipo de acuerdo con las instrucciones de la documentación del equipo.S
Utilice únicamente piezas diseñadas para el equipo original. Contacte con Nordson para información y aviso sobre las piezas.Si el sistema o cualquier componente del sistema funciona de forma irregular, desconecte inmediatamente el equipo y realice los siguientes pasos:
S
Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica. Cierre las válvulas neumáticas de desconexión y elimine la presión.S
Identifique el motivo del fallo y corríjalo antes de volver a conectar el sistema.Deseche el equipo y materiales usados en el manejo y reparación de acuerdo con las regulaciones locales.
7. Medidas en caso de
funcionamiento irregular
Sección 2
Descripción
Descripción
2-1
Sección 2
Descripción
Los Centros de alimentación de polvo y micropolvo se utilizar como recolector del polvo recirculado, almacenando y alimentando
directamente desde la caja de polvo a las pistolas de esprai automáticas o manuales.
Fig. 2-1 Centro de polvo típico
1. Uso propuesto
Pueden utilizarse como unidad con contenedor propio en el alimentador de polvo o conectado al sistema de extracción principal y en el caso de Micropolvo.
Fig. 2-2 Centro de micropolvo típico
1. Uso propuesto
(cont.)Descripción
2-3
Los centros de polvo y micropolvo minimizan el tiempo de cambio de color, desperdicio de polvo y contaminación ambiental en los sistemas de polvo automáticos multi–pistolas.
El operador coloca una caja de polvo en la tabla vibratoria alojada en un área ventilada. El conjunto de alimentación se introduce dentro del polvo hasta una profundidad de aproximadamente 50 mm. Esta se mantendrá automáticamente al disminuir el nivel. Para marchas largas, el nivel de polvo debe restablecerse por adición manual o automática. Si es necesario, el polvo reciclado puede devolverse continuamente a la caja original a través de la cribadora.
Para iniciar un cambio de color, el operador simplemente debe seguir los iconos en la pantalla táctil del PLC; se levanta el conjunto de
alimentación fuera de la caja de polvo, la cual puede desecharse o guardarse. El operador siguiendo unas simples instrucciones, puede automáticamente limpiar el sistema de alimentación y el sistema de recirculación de polvo, con pequeños desmontajes de algún componente.
El objetivo del sistema es reducir drásticamente los tiempos de cambio de color, con automatización.
El sistema está disponible en dos versiones. El centro de polvo es un sistema autoabastecido con su propia extracción, mientras el centro de micropolvo debe unirse a la extracción de cabina. Ambos pueden alimentar hasta 27 pistolas desde una caja o una caja de plástico acoplada, la cual puede soportar hasta 50 kg de polvo. También existen disponibles distribuidores claros y oscuros para velocidad de cambio de color junto con dos juegos de mangueras.
Sección 3
Instalación
Instalación
3-1
Sección 3
Instalación
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.
Transporte la unidad evitando cualquier daño. Utilice materiales de embalaje adecuados y cajas de cartón resistentes.
Proteja la unidad de la exposición a la humedad, polvo y vibraciones.
Desembale la unidad con cuidad para evitar daños. Compruebe los daños causados durante el transporte.
Guarde los materiales de embalaje para posibles usos posteriores. Si no reciclelos o deséchelos correctamente de acuerdo a las regulaciones locales.
Desconecte la fuente de alimentación principal, luego desconecte las conexiones eléctricas de la unidad.
Embale la unidad en materiales adecuados y cajas de cartón resistente. Proteja de la humedad, polvo y grandes fluctuaciones de temperatura (condensación).
Deseche correctamente de acuerdo a las regulaciones locales.
1. Transporte
2. Desembalaje
3. Extracción
4. Almacenaje
AVISO: Permita únicamente al personal especializado realizar
las conexiones eléctricas.
Sólo se requiere un cable de suministro para el panel de control. La fuente de alimentación debe alimentarse de un dispositivo de
desconexión adecuado. Introduzca el cable en el panel utilizando un casquillo de cable IP6X. Asegure que todos los conductores eléctricos están bien dimensionados para la carga del motor del ventilador y se coloca la protección de circuito/fusible adecuada en la fuente de alimentación.
OBSERVACION: El motor del ventilador está diseñado para conectarse
”directamente a línea” (vea el esquema de circuito eléctrico suministrado con la unidad, para los requerimientos de tensión antes de la
instalación).
Al iniciar el motor del ventilador (donde acople), compruebe la rotación correcta, normalmente en sentido horario mirando al motor desde el extremo del impeller, (el aire se empuja fuera de la salida de los desplazamientos del ventilador). Haga esto arrancando y deteniendo inmediatamente el motor del ventilador. La rotación del ventilador es extremadamente importante. Con el motor girando en sentido erróneo, se moverá aproximadamente un 40% del volumen de aire estipulado. Corrijala inviertiendo dos conductores del lado de carga del arranque del motor.
Antes de manejar el centro de alimentación, asegure que el suministro de aire ha alcanzado una calidad adecuada y que el aire se extrae del sistema por el punto de purga. Esto asegurará que cualquier resto de material que quede en la línea durante la instalación no entrará al centro de polvo.
AVISO: El suministro de aire regulado para invertir el
distribuidor de purga está preajustado a 4 bar (max) y no debe modificarse bajo ninguna circunstacia sin previa consulta a Nordson.
AVISO: Dejar únicamente al personal especializado realizar la
instalación. Siga las instrucciones de seguridad.
OBSERVACION: Los centros de polvo generalmente se entregan
premontados, lo cual no siempre es práctico debido a los requerimientos de transporte o a la petición del cliente para que el centro de polvo se monte in situ.
OBSERVACION: La instalación del centro de polvo no debe realizarse
sin la presencia de representantes de Nordson o una persona especializada.
S
6. Eléctricos
7. Neumáticos
8. Ajuste de la unidad
Sección 4
Manejo
Manejo
4-1
Sección 4
Manejo
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.
Procedimiento para limpieza de cabina y equipo de aplicación con centro de alimentación de polvo/micropolvo.
Para cambiar de color satisfactoriamente la cabina y sistema de aplicación siga los procedimientos indicados a continuación.
S
Mueva el conjunto de lanzas hacia arriba y hacia fuera de lacaja con las pistolas aún disparando. (Donde este acoplado un sistema de purga automático, no será necesario).
S
Cierre las puertas de la cabina y mueva la caja de polvo lejos del conjunto aspirador y debajo de la cribadora.S
Saque las pistolas de la cabina hasta la punta de estas esté nivelada con el interior de la cabina.S
Desconecte el equipo de aplicación.S
Limpie manualmente el conjunto de lanzas con una pistola de soplado.S
Al activar la “Bomba de purga”. se bajará automáticamenteel brazo de lanzas e iniciará la secuencia de purga.
S
Una vez purgado el conjunto de lanzas, limpie manualmente el exterior de las pistolas.S
Limpie todo el polvo restante de dentro de la cabina.S
Espere a que finalice el retorno del polvo a través de la cribadora.Pantallas de configuración del sistema
1. Funcionamiento diario
Procedimiento de prelimpieza
Procedimiento de limpieza: Bombas y pistolas
S
Abra las puertas de inspección de ciclón y suelte la tolva de fuerza del ciclón doble (donde sea aplicable) de forma que quede un espacio entre el ciclón y la tolva.S
Retire la manguera de recirculación de la cribadora y localice el bloque de purga de ciclón, gire la boquilla 90 grados para fijar en posición, active la purga de ciclón.S
Limpie manualmente la tolva de fuerza del ciclón con una pistola de soplado.S
Retire la caja de polvo del centro de alimentación y guárdela.S
Limpie la cribadora y el mini–ciclón (donde sea aplicable) con una pistola de soplado y un aspirador.S
El brazo de lanzas se moverá automáticamente hasta su posición superior.S
Finalmente limpie manualmente el conjunto de lanzas con la pistola de soplado.S
Conecte la manguera de recirculación en la parte posterior del centro de polvo.S
Vuelva a acoplar la tolva al ciclón doble.S
Ponga una nueva caja de polvo en posición y mueva el conjunto delanzas hacia abajo y dentro de la caja.
S
El sistema queda entonces listo para el funcionamiento con el nuevo polvo.S
Después de aproximadamente dos minutos, vuelva a conectar la manguera de recirculación al cojunto cribadora.1. Funcionamiento diario
(cont.)
Procedimiento de limpieza: Sistema de recirculación
Manejo
4-3
A continuación se listan todas las identificaciones de los iconos de la pantalla táctil y los procedimientos de operación.
La representación siguiente es la pantalla inicial, cuando el centro de polvo se enciende.
Pulse el icono para encender el centro de polvo.
Pulse el icono para apagar el centro de polvo.
Pulse el icono para mover el brazo de lanzas hacia abajo.
Pulse el icono para mover el brazo de lanzas hacia arriba.
Pulse este icono para ir a las pantallas de configuración Nordson. Estas está protegidas por contraseña y sólo podrán acceder representantes de Nordson especializados.
Pulse este icono para ir a la pantalla de ajustes de
Purga/Recirculación.
2. Identificación de iconos
de pantalla
Pantalla de puesta en marcha inicial
Al pulsar esto “=00” o caja vacía en cualquier pantalla se entrará a la pantalla indicada a continuación. Esto le permitirá introducir cualquier valor numérico que sea requerido.
Una vez finalizada la entrada de datos, pulse la tecla .
Pantalla de introducción de datos
Manejo
4-5
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.
Pulse el icono en la pantalla de inicio, le permitirá acceder a las páginas de configuración del sistema. Éstas están protegidas por contraseña y sólo puede accederse pulsando la caja vacía encima del icono e introduciendo la contraseña correcta en la pantalla de entrada de datos. Una vez introducida la contraseña correcta, pulsando el icono de página de nuevo le permitirá acceder a la primera pantalla inferior.
Este icono es para la purga de bomba automática. Si se intala
un segundo eje de movimiento, se permitirá al centro de polvo hacer de interfaz con el sistema de cabina principal.
Este icono es para la purga de bomba manual. La purga de
bomba se requiere que sea manual en las pantallas apropiadas.
Pulsando la caja “=00” se permite
introducir el tiempo de retraso en unidades de 100 milisegundos antes que los pulsos del distribuidor purguen para limpiar el exterior de las lanzas.
Pulsando la caja ”=00” se permite
introducir el ancho de pulso de limpieza de la lanza en unidades de 100
Pantallas de configuración del sistema
Pulsando este icono se regresa a la pantalla inicial.
Pulsando este icono se accede a la siguiente pantalla de
configuración mostrada a continuación.
Pulsando el cuadro ”=0000” se
accede a la pantalla de entrada de datos, donde podrá introducir los números, que se corresponden a las máquinas instaladas.
LNC = Número de lanzas CYC = Número de ciclones
TP = Recirculación de bomba de transferencia PV = Recirculación de válvula
Pantallas de configuración del sistema (cont.)
Manejo
4-7
La ilustración siguiente muestra la pantalla de ajuste de purga
inicial/recirculación Se accede pulsando este icono en la pantalla inicial.
Pulse este icono para ir a la pantalla de ajustes de purga de
bomba.
Pulse este icono para ir a la pantalla de ajustes de purga de
ciclón.
Pulse este icono para ir a la pantalla de ajustes de purga de
válvula.
Pulse este icono para volver a la pantalla inicial.
Pulse este icono para acceder a la pantalla inicial de pulso de cartucho, vaciado de tolva y alimentación virgen.
Ajuste y funcionamiento de las secuencias de purga y
Pulsando este icono en la pantalla purga/recirculación se accede a la pantalla de ajuste de purga de bomba.
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla de entrada de datos, donde se puede ajustar todas las purgas de bomba necesarias.
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla de entrada de datos, donde se puede ajustar el tiempo de retraso entre purgas en segundos. El reloj indica que requiere introducir una unidad de tiempo.
Una vez finalizado pulse para activar la purga.
Pulsando este icono se regresa a la pantalla anterior.
Pantalla ajuste y
funcionamiento de purga de bomba
Manejo
4-9
Pulsando este icono en la pantalla purga/recirculación se
accede a la pantalla de ajuste de purga de ciclón.
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla de entrada de datos, donde se puede ajustar todas las purgas de bomba necesarias.
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla de entrada de datos, donde se puede ajustar el tiempo de retraso entre purgas en segundos.
Una vez finalizado pulse para activar la purga.
Pulsando este icono se regresa a la pantalla anterior.
Pantalla de ajuste de purga de ciclón
Pulsando este icono en la pantalla purga/recirculación se accede a la pantalla de ajuste de purga de válvula.
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla
de entrada de datos, donde se puede ajustar el tiempo máximo de apertura de válvula. Debe ajustarse entre 10–30 (x100 milisegundos).
Pulsando el cuadro “=00” se accede a la pantalla de
entrada de datos, donde se puede ajustar el tiempo de aire de empuje. No debe ser inferior a 35 (x100 milisengundos).
Pulsando este icono se activa el sistema de recirculación.
Pulsando este icono se detiene el sistema de recirculación.
Pulsando este icono se regresa a la pantalla anterior.
OBSERVACION: La recirculación se activa por defecto, cada vez que se
inicia el centro de polvo.
Pantalla de ajuste de recirculación de válvula
Manejo
4-11
La ilustración siguiente muestra la pantalla inicial para controlar el pulso de cartucho, vaciado de tolva y alimentación de polvo virgen. Se accede
pulsando este icono en la pantalla de ajuste de
purga/recirculación.
Pulse este icono para ir a la pantalla de ajustes de purga de
cartucho.
Pulse este icono para acceder a la pantalla de depósito de
vaciado de tolva. Esto es únicamente accesible cuando la tolva de fluido está acoplada a la parte posterior del centro de polvo.
Pulse este icono para acceder a la pantalla de alimentación
de polvo virgen. Accesible únicamente cuando está acoplada la alimentación virgen.
Pulse este icono para regresar a la pantalla inicial de ajustes de Purga/Recirculación.
Pantalla inicial de pulso de cartucho, vaciado de tolva y alimentación virgen
La ilustración inferior muestra el funcionamiento y ajuste de la limpieza de pulso de cartucho (cuando sea aplicable). Se accede pulsando
como se indica en la página 4–11.
Pulse el icono para activar la secuencia de limpieza de
cartucho.
OBSERVACION: La secuencia de limpieza de cartucho se activa por
defecto, cada vez que se inicia el centro de polvo.
Pulse el icono para desactivar la secuencia de limpieza de
cartucho.
Al pulsar “=00” se permite ajustar el retraso de la secuencia de pulso de cartucho en segundos. No debe ajustarse a un valor inferior a 15.
Pulsando este icono se regresa a la pantalla anterior.
Pantalla de funcionamiento y ajuste de la limpieza de pulso de cartucho
Manejo
4-13
La ilustración inferior muestra la pantalla de operación de vaciado de
tolva. Se accede pulsando como se indica en la página 4–11.
OBSERVACION: Únicamente aparece en centros de polvo unidos a
tolva de lecho de fluidificado.
Pulse este icono para activar la bomba de transferencia y lecho fluidificado, lo que vaciará el depósito posterior de la tolva, cuando está acoplado.
Pulse este icono para desactivar la bomba de transferencia y
lecho de fluidificado.
Pulse este icono para regresar a la pantalla anterior.
Pantalla de funcionamiento del vaciado de tolva
La ilustración inferior muestra la pantalla de funcionamiento de alimentación de polvo virgen (cuando sea aplicable). Se accede
pulsando el icono como se indica en la página 4–11.
Pulse este icono para activar el sistema de transferencia de alimentación de polvo virgen cuando esté acoplado.
Pulse este icono para desactivar el sistema de transferencia de
alimentación virgen.
Pulse este icono para regresar a la pantalla anterior.
Pantalla de funcionamiento de alimentación virgen
Sección 5
Mantenimiento
Mantenimiento
5-1
Sección 5
Mantenimiento
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.
AVISO: Respirar ciertos ambientes de polvo (incluyendo los
polvos de acabado) pueden ser peligrosos para la salud. Pregunte al fabricante de polvo por la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) para más información. Utilice un respirador de protección apropiado.
OBSERVACION: Al mantener o limpiar la cribadora asegure que la malla
no está ni queda dañada. Si la malla muestra signos de daños sustitúyala inmediatamente.
S
A intervalos dependiendo del volumen de polvo utilizado pero no inferior de uno por cada turno de ocho horas, inspeccione la malla de la cribadora de posibles daños, retire cualquier acumulación de material que no pase por la cribadora con un aspirador, odesmontando la cribadora y limpiando la malla con aire comprimido a baja presión.
S
Una vez cada turno de ocho (8) horas, desmonte la cribadora y mini ciclón, límpielos retirando el exceso de polvo, frótelos con un trapo libre de pelusas y luego vuelva a montarlo.S
Inspeccione las juntas de daños y sustituya si es necesario.S
Compruebe las mangueras de ventilación de obstrucciones, limpiela y vuelva a ajustar.S
Compruebe todos los cables y mangueras externos de daños,sustituya o repare según sea necesario.
S
Compruebe visualmente el sistema completo de fugas, rectifique según sea necesario.S
Compruebe las operaciones de los sistemas de transferencia de polvo.S
Cada cuatro (4) horas compruebe los niveles del collector de recogida (donde exista) si está más de la mitad lleno, vacíelo (cuando sea aplicable).S
Cada cuatro (4) horas o menos compruebe el nivel de la caja de polvo.S
Cada cuatro (4) horas compruebe la bomba y pistola de polvo, limpie de acuerdo al manual del producto.S
Los cambios en los niveles de vibración y ruido son fácilmente identificados como indicios de posibles problemas.S
Las lecturas reales tomadas a intervalos regulares sobre la vida del equipo forman un indicador y registro fiables de sus condiciones y rendimiento.S
Un ventilador posee una vibración despreciables; una vez al año debe comprobarse la integridad y sujeción del cableado de TODAS las conexiones.S
Cualquier señal de fugas de polvo alrededor de las juntas indica que éstas no acoplan o las cubiertas no están bien sujetas. Compruebe semanalmente y siempre que se observen irregularidades de polvo.S
Registre el flujo de aire a intervalos regulares; como carbonillas, degradación del rendimiento del sistema quedará aparente inmediatamente.1. Mantenimiento diario
(cont.)
2. Mantenimiento rutinario
Montaje del ventilador
Juntas
Mantenimiento
5-3
S
Registre el flujo de aire a intervalos regulares; como carbonillas, degradación del rendimiento del sistema debido al bloqueo del cartucho quedará aparente inmediatamente.S
Las señales de fuga de polvo pueden deberse a fugas de la junta del cartucho. Apriete el cigüenal una vez asegurada la integridad de la junta. Sustituya el cartucho si es necesarioS
Los filtros finales y de cartucho no pueden limpiarse manualmente, deben sustituirse.S
En unidades con filtros finales, las fugas de polvo no puedenobservarse, pero si se mantiene un registro adecuado, los fallos si se mostrarán.
S
Estos pueden estar dañados si están endurecidos o se deja que se humedezcan. Deben reemplazarse; CARA SUAVE HACIA ARRIBA.S
Dentro de la bomba hay un venturi, el cual se desgasta por el paso del polvo. La disminución de eficiencia se observará en pérdida del polvo retornado. Retire las bombas de los colectores. Retire la manguera a desechar y sople con una pistola de aire comprimido segura. Desmonte la bomba y limpie todas las partes con una pistola de aire y un trapo suave limpio. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas.S
Para más información de mantenimiento de las bomas de polvo vea el manual del producto apropiado.S
Esto es una función añadida para proteger contra el escape de polvo el área inmediata en caso de fugas de cartucho. Estos no pueden limpiarse manualmente.S
Abra el punto de purga. Utilizando un trapo blanco limpio compruebe si hay agua, aceite u otros contaminantes. Corrija si es necesario.OBSERVACION: El secador de aire, si está conectado, debe
permanecer encendido en todo momento para evitar que la humedad se acumule en el sistema.
Cartuchos (cuando sea aplicable)
Lechos fluidificados
Bombas de polvo
Filtros finales
S
La unidad debe comprobarse de seguridad eléctrica, a intervalos de no más de 12 meses, de acuerdo el reglamento de trabajo con electricidad 1989 (según revisión) o similar para instalaciones fuera de UK.Nordson esta dispuesto a ayudarle en caso necesario de fallo o cualquier contratiempo relacionado con el equipo.
AVISO: Asegure que se lleva el equipo de protección personal
mientras se realiza este procedimiento.
Los pasos siguientes abarcan la extracción de los filtros de cartucho gastados y su sustitución por filtros nuevos.
AVISO: Asegure que todos los servicios están apagados y
enclavados después de limpiar la cabina.
AVISO: Un filtro de cartucho sucio puede ser pesado. Pueden
ser necesarias dos personas para desmontar el filtro de cartucho.
S
Limpie las paredes internas del centro de alimentación para evitar el contacto innecesario con el polvo.S
Elimine la presión del sistema. Esto puede realizarse desconectando el suministro de aire y operando el pulso. O liberando la válvula de presión conectada al distribuidor de aire.S
Enclave y desconecte los servicios del centro de alimentación.S
Cada cartucho se sujeta con una tuerca. Retire el cartuchodesenroscando la tuerca. Retire el cartucho a través de las puertas de acceso en el lateral.
2. Mantenimiento
(cont.)Seguridad eléctrica
Mantenimiento
5-5
S
Cada cartucho se sujeta con una tuerca. Retire el cartuchodesenroscando la tuerca. Retire el cartucho a través de las puertas de acceso en el lateral.
S
Inspeccione los cartuchos de daños. No coloque cartuchos dañados.OBSERVACION: No utilice filtros de cartucho diferentes de los
aprobados por Nordson. El uso de filtros no diseñados específicamente para los estándares Nordson puede afectar seriamente al
funcionamiento y rendimiento del centro de alimentación.
S
Asegure antes de colocar los cartuchos que cada uno posee una varilla, soporte central, abrazadera de sujeción y tuerca.S
Sustituya el cartucho como antes. No sobreapriete. La junta debe comprimir con la mitad de su espesor.3. Sustitución de cartucho
Sección 6
Localización de averías
Localización de averías
6-1
Sección 6
Localización de averías
AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal
especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí y en cualquier otra documentación relacionada.
Las tablas siguientes proporcionan información general para la localización de averías de los problemas básicos. En ocasiones será necesaria información más detallada, esquemas de circuito o
dispositivos de medida para poder realizar la localización.
Debe tenerse en cuenta que un fallo puede ocurrir por diversas razones. Es aconsejable comprobar todas las causas posibles para un fallo. Las causas obvias de malfuncionamiento como cables rotos, fijaciones perdidas, etc., deben observarse durante la inspección visual y corregirse inmediatamente.
La unidad no continiene ninguna pieza reemplazable por el usuario; las piezas defectuosas deben sustituirse por piezas aprobadas por Nordson.
Problema Causa posible Acción correctiva El vibrador de cribadora fallar al
arrancar
No llega tensión Compruebe la fuente de
alimentación Compruebe el cable El capacitor del vibrador falla (al
acoplar)
Sustituir el vibrador
Falla el vibrador Sustituir el vibrador
1. Consejos importantes
para la localización de
averías
2. Tabla de localización de
averías
Problema Causa posible Acción correctiva El polvo se acumula en la malla
de la cribadora
La malla no se limpia en intervalos de limpieza adecuados
Limpie la malla con mayor frecuencia
El tamaño de malla es demasiado pequeño para el polvo
Aumente el tamaño de malla Ratio de suministro de polvo
demasiado alto
Reduzca el ratio de polvo
Polvo en la caja contaminado Malla de cribadora dañada Sustituya la malla La malla de la cribadora no está
completamente limpia antes volver a colocarla
Asegure que la malla está limpia y se inserta en la misma posición
Ruido de cribadora en funcionamiento excesivo
Tapa o base inseguras Compruebe y reinstale las fijaciones
Fugas de polvo en la tapa o base Juntas dañadas Sustituya las juntas Abrazaderas de tapa demasiado
apretadas, deforman la tapa
Reduzca la tensión de las
abrazaderas y sustituya la junta de la tapa
El ventilador no arranca (c ando sea aplicable)
Suministro apagado Conecte la tensión
(cuando sea aplicable)
Funciona con sobrecarga Vuelva a ajustar la carga
Cableado defectuoso Repare o sustituya
Fallo de motor Investigue la causa. Sustituya si es
necesario
Fallo de contactor Repare o sustituya. Compruebe el
cableado del pulsador
Pérdida de extracción Regulador de tiro bloqueado Reajuste y enclave
Filtros de cartucho no limpio Compruebe la secuencia de
limpieza y ponga en marcha durante treinta (30) minutos
Baja presión de pulso Ajuste la presión a 6,4 bar (95 p.s.i.)
Falla la limpieza de válvula Repare o sustituya
El polvo se escapa Juntas de la puerta Apriete los mandos en estrella. Compruebe y sustituya la junta si es necesario.
Fugas en cartucho Compruebe la junta de montaje de
cartucho. Apriete o sustituya el cartucho.
Compruebe los cartuchos de pinchazos. Repare si encuentra algún daño.
Sección 7
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
7-1
Sección 7
Piezas de repuesto
Para pedir piezas de repuesto llame al Servicio Central de Atención al Cliente Nordson, o a su representante local de Nordson. Use las listas de piezas de repuesto para describir y localizar las piezas de repuesto correctamente.
Los números en la columna Pieza corresponde al número que identifica las piezas en el dibujo que sigue a cada una de las listas. Cuando aparece el código NS (No se muestra) indica que la pieza no está ilustrada. Se emplea un guión (—) cuando el número de pieza se aplica a todas las piezas de la ilustración.
El número en la columna P/N es el número de pieza de repuesto de Nordson Corporation. Una serie de guiones (- - - -) en ésta columna indica que la pieza no se puede adqurir por separado.
La columna Descripción da el nombre de la pieza, así como sus dimensiones y otras características cuando sea necesario. El sangrado muestra la relación entre conjuntos, subconjuntos y piezas.
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
— 000 0000 Conjunto 1
1 000 000 S Subconjunto 2 A
2 000 000 S S Pieza 1
S
Si pide el conjunto, se incluirán las piezas 1 y 2.S
Si pide la pieza 1, se incluirá la pieza 2.S
Si pide la pieza 2, solo recibirá la pieza 2.El número de la columna Cantidad es la cantidad necesaria por unidad, conjunto o subconjunto. El código AR (Según las necesidades) se usa si la pieza es a granel o si la cantidad necesaria depende del modelo del producto o de su versión.
Las letras de la columna Nota se refieren a unas notas que aparecen al final de cada lista de piezas. Estas notas contienen información
importante para usarlas y pedirlas. Se les debe prestar especial atención.
1. Introducción
Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto
8
7
4
3
2
1
5
OPCIONAL
9
2. Vista frontal del centro
de alimentación de
polvo/micropolvo
Piezas de repuesto
7-3
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 767 956 DISTRIBUIDOR, LIMPIEZA DE POLVO A CICLÓN 1 AB
2 765 749 SOPORTE, ANTI–VIBRACIÓN, EASY–SCREEN 8 AB
3 767 949 DESLIZADOR DE TRIPLE BRAZO,
C/ALIMENTACIÓN
1 AB
4 768 564 CILINDRO, VARILLA CÓNICA, PEQUEÑA 1 AB
5 768 405 ELECTROVÁLVULA, 2/2, 3/4”, 24 VDC AR AB
6 767 996 CONECTOR DE MANGUERA 3/4” AR AB
7 – PANTALLA TÁCTIL, SIEMENS AR AB
8 768 002 MANÓMETRO, MINI HÉLICE 1 C
9 736 713 CONJUNTO CRIBADORA, CENTRO DE POLVO 1 A
NS 767 997 MANGUERA, AIRE, 3/4” AR AB
768 135 VÁLVULA DE ALIVIO, SEGURIDAD AR AB
768 405 VÁLVULA, PULSO, 2/2, 3/4” BSP, 24 V AR AB
768 282 REGULADOR, 3/4” BSP,c/CON MÁNOMETRO DE
11 BAR
AR AB
769 514 CLIP, JUBILEE, 25–30MM AR AB
767 988 TAPÓN, MACHO, NEGRO, 3/4” AR AB
768 251 TUBO, POLI, 6 MM DE, AZUL, /MTR AR AB
768 252 TUBO, POLI, 8 MM DE, AZUL, /MTR AR AB
768 262 TUBO, POLI, 10 MM DE, AZUL, /MTR AR AB
769 814 SELLANTE, ACRÍLICO, TUBO, BLANCO AR AB
768 411 PISTOLA, AIRE, PURGA SEGURIDAD 1 AB
768 253 MANGUERA 5/16 (POR METRO) AR AB
765 800 GANCHO DE PISTOLA 1 AB
NOTA A: TODAS LAS PIEZAS LISTADAS SE UTILIZAN EN CENTROS DE ALIMENTACIÓN DE
POLVO
B: TODAS LAS PIEZAS LISTADAS SE UTILIZAN EN CENTROS DE ALIMENTACIÓN DE MICROPOLVO
C: CONJUNTO CRIBADORA OPCIONAL. VEA EL MANUAL A PARTE PARA MÁS DETALLES AR: Según las necesidades
3. Vista lateral del centro de
alimentación de polvo
Piezas de repuesto
7-5
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 768 578 CUBIERTA, CENTRO DE POLVO, BASE, GEN 3 1
2 768 578 CUBIERTA, OPCIÓN DE SUELO PLANO 1
768 581 CUBIERTA, OPCIÓN DE LECHO DE FLUIDIFICADO 1
3 768 805 PANEL DE CONTROL, ALIMENTACIÓN DE POLVO 1
4 767 925 SOPORTE, SUJECIÓN DISTRIBUIDOR,
C/ALIMENTACIÓN
AR
5 766 201 VENTILADOR, 2000 CFM, 6” SWG 1
769 055 INTERRUPTOR, FLUJO DE AIRE 1
6 767 211 SELLANTE, DE CIERRE LATERAL, MTR AR
7 769 511 MANDO, ESTRELLA, M8 AR
8 767 145 GANCHO, PUERTA DE CABINA 4
9 767 143 MANIVELA, CABINA (RODILLO A IZQUIERDA) 2
767 144 MANIVELA, CABINA (RODILLO A DERECHA) 2
10 765 765 VIBRADOR, ELÉCTRICO, 3–FASES 1
11 767 932 CILINDRO DNU–40–550–PPV–A 1
12 767 935 RESTRICTRO, SOPORTE DE CILINDRO, 1/4 x 6mm AR
13 174 722 SOPORTE, DE CENTRADO DE FILTRO 3
176 278 VARILLA, MONTAJE DE FILTRO, 32” 3
174 720 SOPORTE, MONTAJE DE FILTRO 3
180 772 FILTRO, 32, RESISTENTE, MONTAJE CENTRAL 3
14 768 100 MANGUITO DE UNIÓN, CAÑON, 1” BSP, 180 MM
LARGO
3
165 726 BOQUILLA, PULSO CARTUCHO 3
768 406 VÁLVULA, PULSO, 2/2, 1” BSP, 24 V 3
15 767 300 CONJUNTO CLARO 1
767 303 PERSPEX, PANEL DE LUZ 1
767 304 JUNTA DE AMBIENTE / METRO 3
16 766 094 LECHO DE FLUIDIFICADO, TOLVA, MÓDULO, 958 x
533
1 A
17 767 966 CONECTOR DE MANGUERA 3/4”, POR LANZA AR
18 767 046 FILTRO, FINAL 1 B
NS 244 721 BOMBA DE POLVO, TRANSFERENCIA, SALIDA .75 1 A
769 048 BLOQUE DE TERMINALES, 10A, 12 VÍAS AR
769 000 CUBIERTA, TERMINAL, 8 VÍAS, PLÁSTICO AR
768 003 REGULADOR, AIRE, 1/4” AR
766 606 DEPÓSITO, DESECHOS, CONJUNTO 1 A
NOTA A: SÓLO UTILIZADO CON OPCIONES DE LECHO DE FLUIDIFICADO
B: ACOPLADO SI SE REQUIERE LA OPCIÓN AR: Según las necesidades
4. Vista lateral del centro de
alimentación de
Piezas de repuesto
7-7
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 768 565 KIT DE FABRICACIÓN, CENTRO MICROPOLVO,
BASE
1
2 768 806 PANEL DE CONTROL, MICROPOLVO 1
3 767 925 SOPORTE, SUJECIÓN DISTRIBUIDOR,
C/ALIMENTACIÓN
AR
4 765 765 VIBRADOR, ELÉCTRICO, 3–FASES 1
5 767 932 CILINDRO DNU–40–550–PPV–A 1
6 767 935 RESTRICTRO, SOPORTE DE CILINDRO, 1/4 x
6mm
AR
7 767 300 CONJUNTO CLARO 1
767 303 PERSPEX, PANEL DE LUZ 1
767 304 JUNTA DE AMBIENTE / METRO 3
8 767 966 CONECTOR DE MANGUERA 3/4”, POR LANZA AR
NS 769 048 BLOQUE DE TERMINALES, 10A, 12 VÍAS AR
769 000 CUBIERTA, TERMINAL, 8 VÍAS, PLÁSTICO AR
768 003 REGULADOR, AIRE, 1/4” AR
AR: Según las necesidades NS: No se muestra
5. Conjunto de aspiración
directamente a través de
bomba
Piezas de repuesto
7-9
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 100 3918 BOMBA, EN LÍNEA, CENTRO DE POLVO EUROPEO AR
2 768 595 CONDUCTO ASPIRADOR, DIRECTAMENTE A TRAVÉS DE
BOMBA
AR
3 768 800 BOQUILLA, PURGA, DISTRIBUIDOR AR
4 768 802 CIRCLIP, EXT, ST/ST, 20 MM AR
5 768 803 JUNTA TÓRICA, CONDUCTORA, 2 POR LANZA AR
6 768 804 JUNTA TÓRICA, CONDUCTORA, 1 POR BOQUILLA DE
PURGA
AR
7 768 587 BRAZO DE LANZAS AR A
8 768 582 DISTRIBUIDOR, PURGA DE BOMBA, POR LANZA AR
9 768 801 ANILLO, FLUIDIFICACIÓN, POR LANZA AR
10 768 586 PLATO MANTENIMIENTO, TUBO ASPIRACIÓN, POR
LANZA
AR
11 768 422 REGULADOR, FLUJO, 1/4 –6mm, POR LANZA AR
12 768 579 ABRAZADERA, NIVEL, SONDA 1
13 767 926 SONDA DE NIVEL 1
14 768 294 UNIÓN, 1/4” BSP, ST/ST, 2 POR LANZA AR
15 768 818 CONDUCTO, 1/4” BSP, ST/ST, MEDIO, 2 POR LANZA AR
16 768 116 MANGUITO DE UNIÓN, CAÑÓN, 1/4 BSP, 2 POR LANZA AR
17 768 568 KIT, DISTRIBUIDOR CLARO/OSCURO, S/T BOMBA, POR
LANZA
AR
18 768 813 PLACA DE AMARRE, MANGUERA ALTO CAUDAL, POR
LANZA
AR C
768 812 PLACA DE AMARRE, MANGUERA BAJO CAUDAL, POR
LANZA
AR C
NS 767 937 TAPÓN, CIEGO, 1/2” BSP, 2 POR LANZA AR
768 588 PANEL, SECCIÓN FRONTAL, DIRECTAMENTE A TRAVÉS
DE BOMBA
1
768 590 SOPORTE DE TUBO, DIRECTAMENTE A TRAVÉS DE
BOMBA
AR B
768 593 BLANCO, SOPORTE DE TUBO, DIRECTAMENTE A
TRAVÉS DE BOMBA
AR B
768 583 DISTRIBUIDOR, BLANCO, PURGA DE BOMBA AR
768 594 TAPÓN, PURGA, DISTRIBUIDOR AR
NOTA A: 1 LANZA: HASTA 9 BOMBAS, 2 LANZAS: 10–18 BOMBAS, 3 LANZAS: 19–27 BOMBAS
B: SEGÚN SEA NECESARIO DEPENDIENDO DEL NÚMERO DE LANZAS
C: ESTAS PUEDEN PEDIRSE POR SEPARADO PARA AJUSTES DE DISTRIBUIDOR CLARO/ OSCURO
AR: Según las necesidades NS: No se muestra
6. Conjunto lanza de bomba
modular
Piezas de repuesto
7-11
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 767 911 BOMBA, MODULAR, CORONA, CENTRO DE
POLVO
AR
767 910 BOMBA, MODULAR, TRIBO 2, CENTRO DE POLVO AR
631 434 BOMBA DE POLVO TRIBO 1, CENTRO DE POLVO AR
2 768 596 CONDUCTO LANZA, MODULAR, BOMBA AR
3 768 800 BOQUILLA, PURGA, DISTRIBUIDOR AR
4 768 802 CIRCLIP, EXT, ST/ST, 20 MM AR
5 768 803 JUNTA TÓRICA, CONDUCTORA, 2 POR LANZA AR
6 768 804 JUNTA TÓRICA, CONDUCTORA, 1 POR
BOQUILLA DE PURGA
AR
7 768 587 BRAZO DE LANZAS AR A
8 768 582 DISTRIBUIDOR, PURGA DE BOMBA, POR LANZA AR
9 768 801 ANILLO, FLUIDIFICACIÓN, POR LANZA AR
10 768 586 PLATO MANTENIMIENTO, TUBO ASPIRACIÓN,
POR LANZA
AR
11 768 527 BOMBA, VARILLA DE RETENCIÓN, MODULAR,
POR LANZA
AR
12 768 528 BLOQUE, RETÉN DE BOMBA, 2 POR LANZA AR B
13 768 422 REGULADOR, FLUJO, 1/4 –6mm, POR LANZA AR
14 768 579 ABRAZADERA, NIVEL, SONDA 1
15 767 926 SONDA DE NIVEL 1
16 768 294 UNIÓN, 1/4” BSP, ST/ST, 2 POR LANZA AR
17 768 818 CONDUCTO, 1/4” BSP, ST/ST, MEDIO, 2 POR
LANZA
AR
18 768 116 MANGUITO DE UNIÓN, CAÑÓN, 1/4 BSP, 2 POR
LANZA
AR
NS 767 937 TAPÓN, CIEGO, 1/2” BSP, 2 POR LANZA AR
768 591 PANEL, SECCIÓN FRONTAL, BOMBA MODULAR 1
768 592 PLATO DE SOPORTE DE MANGUERA AR D
768 593 PLATO BLANCO, SALIDA DE MANGUERA AR D
768 525 2º BLOQUE, RETÉN DE BOMBA, 2 POR LANZA AR C
768 526 3er BLOQUE, RETÉN DE BOMBA, 2 POR LANZA AR C
768 519 2º ADAPTADOR BOMBA ASPIRACIÓN, 1 POR
LANZA
AR C
768 526 3er ADAPTADOR BOMBA LANZA, 1 POR BOMBA AR C
765 634 JUNTA TÓRICA, CONDUCTORA, 2 POR
ADAPTADOR DE BOMBA
AR C
768 583 DISTRIBUIDOR, BLANCO, PURGA DE BOMBA AR
768 594 TAPÓN, PURGA, DISTRIBUIDOR AR
NOTA A: 1 LANZA: HASTA 9 BOMBAS, 2 LANZAS: 10–18 BOMBAS, 3 LANZAS: 19–27 BOMBAS
B: USO CON 1 & 2 LANZAS: RETÉN DE BOMBA DE BLOQUE ÚNICO
C: 3 LANZAS UTILIZAN 1º, 2º Y 3er BLOQUE, RETENEDORES DE BOMBA, MÁS 2º Y 3er ADAPTADORES (SE REQUIEREN 2 x JUNTAS TÓRICAS POR ADAPTADOR)
D: SEGÚN SEA NECESARIO DEPENDIENDO DEL NÚMERO DE LANZAS AR: Según las necesidades
7. Distribuidor
Claro/Oscuro de bomba
modular (OPCIONAL)
Piezas de repuesto
7-13
Pieza P/N Descripción Cantidad Nota
1 768 569 KIT, FAB, DISTRIBUIDOR CLARO/OSCURO, POR
LANZA
AR
2 768 816 CONECTOR, MACHO, 2 POR BOMBA AR
3 768 815 CONECTOR, HEMBRA, 1 POR BOMBA AR
4 769 511 MANDO, ESTRELLA, M8 2
NS 940 163 JUNTA TÓRICA (POR CONECTOR) AR
AR: Según las necesidades NS: No se muestra
Sección 8
Datos técnicos
Datos técnicos
8-1
Sección 8
Datos técnicos
380/415V, 3–fases + Neutro 50Hz, etrella/delta, IP55
Bajo pedido se pueden suministrar diferentes tensiones y arranques, compruebelo en el esquema de circuito.
Aire seco y limpio a 90–95 p.s.i., filtrado a 5, o secado a un punto de rocio de 2 grados centigrados, libre de aceite.
P/N Descripción Dimensiones mm (L x A x Al)
Peso (Kgs)
768560 Centro de micropolvo 1510 x 1750 x 2370 445
768570 Centro de polvo
(con Lecho Plano) 1850 x 1750 x 2415 520
768571 Centro de polvo
(con Lecho Fluidificado) 1850 x 1750 x 2415 525
1. Datos técnicos
Requerimientos eléctricos
Requerimientos neumáticos