• No se han encontrado resultados

LATÍN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LATÍN"

Copied!
160
0
0

Texto completo

(1)

I.E.S. “EL PALO”

DPTO. DE LENGUAS Y CULTURA CLÁSICAS

LATÍN I

GRAMÁTICA.

ETIMOLOGÍAS.

CIVILIZACIÓN.

(2)

ÍNDICE: GRAMÁTICA.

UNIDAD 1. Del indoeuropeo a las lenguas romances. El latín como lengua científica. La

escritura en Roma. Características de la lengua latina. 3

UNIDAD 2. El sistema morfosintáctico del latín. La declinación. La conjugación. El orden

de las palabras. La concordancia. 8

UNIDAD 3. Primera declinación. El verbo: el tema de presente en voz activa. La oración

simple. 12

UNIDAD 4. La segunda declinación. Adjetivos de la primera clase. Oraciones coordinadas. 22 UNIDAD 5. La tercera declinación. Adjetivos de la segunda clase. Complementos de

tiempo. 31

UNIDAD 6. La cuarta declinación. La quinta declinación. Los adverbios. El dativo

posesivo. El nominativo. 43

UNIDAD 7. Complementos de lugar: Ubi? Unde? Qua? Quo? Preposiciones. El acusativo. 50 UNIDAD 8. Numerales latinos. El tema de perfecto. Sustantivación de adjetivos. El

genitivo. 66

UNIDAD 9. Pronombres personales. Posesivos. Grados del adjetivo. El dativo. 75 UNIDAD 10. Los pronombre demostrativos. Las oraciones subordinadas (El infinitivo. La

oración de infinitivo. El ablativo. 85

UNIDAD 11. El pronombre relativo. El participio. 100

UNIDAD 12. Pronombre interrogativos. Partículas interrogativas. El imperativo de presente. Expresión de la prohibición. Principales conjunciones subordinantes adverbiales.

Los verbos compuestos de sum. 112

UNIDAD 13. Pronombre indefinidos. La voz pasiva: El tema de presente. La oración

pasiva. 128

UNIDAD 14. La voz pasiva: El tema de perfecto. La pasiva impersonal y verbos impersonales. Los verbos deponentes y semideponentes. Conjugación de los verbos volo (y

sus compuestos), fero y eo. 137

ETIMOLOGÍAS.

UNIDAD 15. ETIMOLOGÍAS (I): Etimologías. Palabras patrimoniales, cultismos y

semicultismos. 144

UNIDAD 16. ETIMOLOGÍAS (II): Reglas. 146

CIVILIZACIÓN.

TEMA 1. El arte romano (arquitectura, escultura, etc.) y su reflejo en la romanización de

la Bética. 147

TEMA 2. La organización social y política del pueblo romano y su reflejo en la

romanización de la Bética. 150

TEMA 3. La estructura militar romana y su reflejo en la romanización de la Bética. 153 TEMA 4. La vida cotidiana de los romanos y su reflejo en la romanización de la Bética. 156 TEMA 5. La religión romana y su reflejo en la romanización de la Bética. 159

(3)

GRAMÁTICA UNIDAD 1 1.1. Del indoeuropeo a las lenguas romances.

1.1.1. Las lenguas indoeuropeas.

Se denomina así a las lenguas que derivan del tronco común constituido por una pri-mitiva lengua hablada hace unos 5.000 años por los habitantes de la región centroriental de Europa: el indoeuropeo.

Algunas tribus de este antiquísimo pueblo emigraron hasta ocupar territorios situados a orillas del océano indico, del mar Mediterráneo y del océano Atlántico. Estas oleadas de pueblos indoeuropeos difundieron por Europa y parte de Asia su lengua y sus costumbres.

El paso del tiempo y la distancia geográfica existente entre los territorios conquistados hicieron surgir diferencias importantes y, hacia el año 1.000 a. de c., a partir de la lengua madre indoeuropea, ya se habían formado otras lenguas nuevas.

El indoeuropeo no ha llegado hasta nosotros y solo podemos intuir cómo era comparando las lenguas derivadas de él.

Las lenguas y las familias lingüísticas indoeuropeas más importantes se incluyen en esta clasificación:

Asia Europa

armenio hitita

indoiranio: sánscrito, védico, persa. avéstico

tocario

báltico: lituano, letón, prusiano. eslavo: ruso, polaco, checo, búlgaro,

macedonio, serbocroata,eslovaco, esloveno albanés

celta: irlandés, galés, bretón, cómico germánico: alemán, inglés, holandés, islandés, sueco, danés, noruego griego: dórico, jónico, koiné (>griego moderno)

itálico: osco, umbro, falisco, latín (>lenguas romances)

1.1.2. El latín.

El latín pertenece al grupo indoeuropeo llamado itálica, junto con varios dialectos: el falisco, el osco y el umbro. Esta lengua adquirió gran importancia por pertenecer a un pueblo que llegó a dominar el mundo mediterráneo. Su historia comenzó en una región de Italia llamada Latium. En el siglo III a. de C, el latín ya se había extendido por toda la península Itálica y, más tarde, a medida que fue ampliándose el dominio romano, lo hizo por todo el Mediterráneo occidental y Europa central.

Es normal que el latín evolucionara y pasara por distintas etapas, en las que las nor-mas gramaticales también iban cambiando. Además, debemos tener en cuenta que la lengua escrita (latín literario) siempre fue diferente de la lengua hablada (latín vulgar):

– Latín literario. En el siglo III a. de C., se inició la literatura latina y, con ella, la fijación de una lengua literaria y culta. Cicerón, Virgilio y Horacio, entre otros, legaron obras cuya riqueza lingüística ha llegado a convertirse en ejemplo de perfección y de

(4)

clasicismo. El latín literario fue la lengua de transmisión de la cultura de la Antigüedad (científica, jurídica, filosófica, etc.).

– Latín vulgar. La lengua hablada, en evolución continua, mostraba diferencias dialectales entre las regiones y las provincias del Imperio romano.

1.1.3. Las lenguas romances.

El latín de los territorios conquistados por los romanos, que llegaron a formar una unidad bajo su Imperio, era el latín que hablaban los soldados, los mercaderes y el personal administrativo enviado por Roma a las diferentes provincias.

Esta lengua del pueblo, unida a las distintas lenguas autóctonas con que se encontraba (sustrato) e influida por las lenguas de los pueblos vecinos (adstrato), hizo que, al desmoronarse en el siglo v la estructura política que mantenía unido el imperio, se fueran formando diferentes lenguas, que actualmente conocemos con el nombre de lenguas romances o románicas. Estas son: castellano, catalán, gallego, portugués, francés, italiano, dalmático, rumano, provenzal, retorromano y sardo.

1.2. Períodos de la lengua y la literatura latinas.

Se considera el año 240 a. de C. como la fecha del nacimiento de la literatura latina, pues fue cuando se representó en Roma la primera obra de teatro, de Livio Andrónico. No obstante, hay noticias que nos permiten encontrar testimonios literarios anteriores.

En la literatura latina se distinguen los siguientes períodos:

– Período preliterario (anterior al año 240 a. de C.): se tiene referencia, especialmente, de documentos jurídicos, como la ley de las XII tablas, de libros e himnos religiosos, de oraciones fúnebres y de precedentes del teatro (satura, fabula Atellana).

– Período arcaico (siglos III y II a. de C): corresponde a la época de grandes escritores latinos, como: Livio Andrónico, Nevio y Ennio, que sobresalieron en épica, y Plauto y Terencio, dos comediógrafos muy importantes en la literatura universal.

– Período clásico: la lengua literaria, cada vez más diferenciada de la lengua hablada, llegó a su máxima perfección:

- Época de Cicerón (siglo 1 a. de C): destacan escritores tan ilustres como Lucrecio, Catulo, Nepote, César, Salustio y Cicerón.

- Época de Augusto (27 a. de C.-24 d. de C.): en ella vivieron varios de los escritores romanos que más han influido en la literatura universal, como Virgilio, Ovidio, Horacio y Tito Livio.

- Período posclásico (siglos I y II d. de C.): destacan, en esta etapa, Lucano, Petronio, Marcial, Séneca el filósofo, Quintiliano, Tácito, Suetonio, Persio, Juvenal y Columela, entre otros.

– Período de latín tardío (siglos III-VI d. de C.): aparecieron los primeros escritores cristianos: Tertuliano, san Agustín, san Jerónimo, etc. Boecio, escritor que murió en el año 525, es considerado como el último escritor de la Antigüedad y el primero de la Edad Media.

1.3. El latín como lengua científica.

Como hemos visto, la decadencia de la civilización romana favoreció la evolución del latín vulgar hacia un habla cada vez más popular, y la aparición de las lenguas románicas. De este modo, el latín clásico sufrió notables modificaciones.

(5)

En la Edad Media, a partir del Renacimiento carolingio, y gracias a Alcuino de York (735-804), algunos maestros bien instruidos intensificaron el estudio de un latín correcto y lo restauraron como lengua de cultura. En Occidente, se convirtió en la lengua del cristianismo, así como de la cultura y de la civilización. y esto ocurrió incluso en países cuya lengua no era latina, como Irlanda, Gran Bretaña, Alemania, parte de África, etc.

Durante los siglos XI y XII se tradujeron al latín numerosas obras árabes de carácter científico. Roberto de Chester tradujo el Álgebra de Al-Kowarizmi;

Gerardo de Cremona, el Canon de Avicena, y Miguel Escoto, la Astronomía de Al-Bitruji. Asimismo, en el siglo XIII, Leonardo de Pisa, un gran matemático más conocido como Fibonacci, compuso el Liber abaci, que trata de las cifras hindúes, del cálculo de precios, etc.

Más tarde, aparecieron personajes tan brillantes como san Alberto Magno (que escribió De vegetalibus out plantis, obra que presenta una clasificación de las plantas, las flores y los frutos) y Roger Bacon, autor del libro Optica.

En el siglo XIV, Petrarca propuso a los autores clásicos como modelos; durante el Renacimiento, y especialmente con Erasmo de Rotterdam, el estudio y el empleo del latín fue indispensable.

Toda la filosofía medieval y renacentista fue escrita en latín, por lo que esta lengua abasteció el vocabulario de las lenguas modernas de Europa. Del latín se sirvieron los filósofos, los médicos, los clérigos, los diplomáticos, los científicos ...

En resumen, los sabios y los eruditos leían, escribían y se relacionaban entre ellos en esta lengua.

Hasta el siglo XVIII, el latín fue la lengua internacional de la sociedad científico-cultural; en latín escribieron algunas de sus mejores obras sabios como:

Descartes (1596-1650), filósofo y matemático francés, autor de Compendium

mu-sicae y Principia philosophioe.

– Newton (1643-1727), físico, matemático y astrónomo británico, famoso por su teoría de la gravitación universal y autor de la qbra Philosophiae noturalis principia mathematica. – Linneo (1707-1778), botánico sueco que realizó con gran éxito una clasificación de las plantas. Escribió Genera plantarum, Species plantorum, Iter hisponicum, sobre la flora de nuestro país, y Plantae surinamenses, un estudio de la flora sudamericana.

1.4. La escritura en Roma.

En Roma, se utilizaban varios soportes para la escritura. Uno de ellos era el papiro, una planta de tallo liso y largo con ramas divididas y colgantes, a partir de la cual se obte-nían unas láminas que se utilizaban para escribir. Los egipcios ya las empleaban, escri- biendo sobre ellas con un cálamo de junco que se empapaba de tinta negra o rojiza. En Roma, existían fábricas que importaban papiro egipcio y lo transformaban para la escritura.

También se utilizaba el pergamino, hecho de piel de carnero o de otros animales. Recibió este nombre porque se comenzó a elaborar como soporte de la escritura en la ciudad de Pérgamo. Los monjes copistas de los monasterios medievales escribieron en pergaminos sus copias de las obras clásicas.

Los romanos fabricaban las tintas con hollín de resina o de origen animal, como el negro de sepia. Para su empleo, debían ser diluidas. Un libro romano estaba formado por una larga faja de papiro que se conservaba enrollada. Posteriormente, se pensó en cortar los pergaminos y reunirlos en una especie de cuadernos; se consiguió así una forma más

(6)

cómoda de leer, y apareció lo que actualmente conocemos como libro. Se pulían los dos extremos del rollo de papiro, o los filos del libro, con piedra pómez para hacerlos más suaves. Había esclavos que se dedicaban a copiar libros, que se destinaban a las bibliotecas de casas particulares.

También son importantes los soportes duros empleados para la escritura, como pie-dras, mármoles y metales. Incluso el marfil servía para elaborar elegantes cuadernillos.

La paleografía estudia las inscripciones sobre materiales perecederos, como el papi-ro, y la escritura en general. La epigrafía, las inscripciones sobre materiales duros.

Se han conservado numerosísimas inscripciones latinas en todas las regiones que constituyeron el Imperio romano. Algunas son dedicatorias de monumentos o de templos, consagrados a un dios; otras son inscripciones honoríficas, en honor de algún personaje benefactor de un lugar concreto, o dedicatorias de algún magistrado que levantó un monumento público para comodidad o embellecimiento del lugar. También destacan los epitafios, es decir, elogios en recuerdo de alguna persona fallecida.

La epigrafía estudia las abreviaturas, los nexos y las siglas que presentan estas inscripciones, y se ocupa de datarías, para lo que se vale del análisis de la evolución de la escritura: tipos de letra, materiales empleados, abreviaturas utilizadas, etc.; también analiza los personajes de quien se habla, las alusiones a acontecimientos políticos, etc. Especialmente valiosas son las inscripciones que se encuentran en las monedas.

Las inscripciones latinas se caracterizan por la brevedad de su redacción. A veces, de una palabra solo se reproduce la letra inicial, la sigla. Las inscripciones latinas conocidas se hallan en el llamado Corpus inscriptionum Lotinorum. Por ejemplo, S T T L: sit tibi terra

levis, '¡ojalá que la tierra te sea leve!'.

1.5. Características de la lengua latina. 1.5.1. El abecedario.

El abecedario latino constaba en un principio de 21 letras:

mayúsculas A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X

minúsculas a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u x

Hacia finales de la época republicana, se introdujeron tanto la y como la z para poder transcribir palabras de origen griego. La k se fue perdiendo poco a poco y se conservó solo en palabras concretas, como Kal (kalendas). En el siglo XV, se introdujeron la j y la v, que serían la i y la u semiconsonánticas. En este libro usaremos el signo v, aunque no sea una grafía propia del latín clásico.

1.5.2. La pronunciación.

Las consonantes: Hay pocas diferencias en relación con nuestras consonantes:

Se escribe Se pronuncia ejemplo

c k Cicero [Kíkero]

g siempre suave Gero [guéro]

ll como dos eles Fallacia [fal-lácia]

(7)

ph f Philosophus [filósofus]

qu ku Qualis [kuális]

th t Thesaurus [tesáurus]

v* u Venire [ueníre]

* La v en realidad no era una consonante sino una semiconsonante. Las vocales.

El latín clásico tiene 10 vocales y cinco timbres vocálicos: a, e, i, o, u. Cada uno de los timbres vocálicos presenta dos modalidades: una larga y otra breve.

La emisión de la vocal larga duraba el doble que la de la vocal breve. Así, reproducir exactamente los sonidos vocálicos del latín clásico nos puede parecer curioso y difícil, ya que nuestra lengua no basa su pronunciación en la cantidad silábica, sino en la intensidad (sílabas tónicas y sílabas átonas).

Tradicionalmente, las vocales largas se marcan con una raya horizontal encima de la vocal (-) y las vocales breves, con una curva (u).

1.5.3. La acentuación.

El acento gráfico, en latín, no se escribe nunca. Pero, para poder leer correctamente esta lengua, hay que tener en cuenta algunas reglas.

– En latín no hay palabras agudas.

– El acento recae siempre en la penúltima sílaba, si esta es larga. Son largas las sílabas que llevan una vocal larga, un diptongo (ae, oe, au), y las que presentan una vocal seguida de dos o más consonantes, de doble consonante, de x o de z.

– Si la penúltima sílaba es breve, el acento recae en la antepenúltima sílaba. Una sílaba es breve si contiene una vocal breve o si esta vocal va seguida de otra vocal.

(8)

UNIDAD 2 2.1. El sistema morfosintáctico del latín.

El latín es una lengua flexiva, es decir, una lengua en la que una misma palabra adopta formas diferentes según la función sintáctica que a través de ella se quiera expresar.

Las lenguas románicas han conservado parte de esta característica flexiva en el sistema de conjugación verbal.

El procedimiento de construcción de formas verbales es el mismo en latín que en español. A la forma ama- (tema) se le añade una serie de morfemas verbales:

latín castellano

ama-mus ama-mos

ama-ba-mus amá-ba-mos

ama-bi-mus ama-re-mos

- El morfema final o desinencia -mus/-mos expresa quién realiza la acción, es decir, la persona y el número.

- -ba-/-ba- y -bi-/-re- son sufijos temporales modales que expresan el tiempo y el modo. En el ejemplo anterior, hemos propuesto tres formas diferentes (presente, pretérito imperfecto y futuro imperfecto del modo indicativo, voz activa) del verbo amar, que demuestran su flexión o conjugación.

De modo similar al verbo, los sustantivos, los adjetivos y los pronombres también se flexionan en latín. A una misma raíz o tema se le añaden diferentes morfemas desinenciales para indicar la función sintáctica y el número.

La flexión de sustantivos, adjetivos y pronombres se llama declinación.

Las preposiciones, los adverbios, las conjunciones y las interjecciones son palabras invariables, es decir, no se declinan.

Veamos un ejemplo del procedimiento de flexión nominal y pronominal:

- -m es un morfema desinencial que, añadido al tema de la palabra, hace que esta desempeñe la función de complemento directo.

- -s o la ausencia de desinencia indica que la palabra realiza la función de sujeto. Así, la frase latina Catullus Lesbiam amabat, significa 'Catulo amaba a Lesbia'.

Como en latín cada palabra de la frase viene marcada por morfemas que indican exactamente cuál es su función en la oración, aunque variemos el orden de las palabras, la frase seguirá teniendo el mismo significado.

Lesbiam Catullus amabat. Catullus amabat Lesbiam.

'Catulo amaba a Lesbia',

Ahora bien, si cambiamos los morfemas desinencia les de las palabras y construimos la siguiente frase, se producirá un cambio de significado:

Lesbia Catullum amabat, significa 'Lesbia amaba a Catulo'.

Lesbia y Lesbiam son dos casos diferentes de la misma palabra (la primera forma corresponde al caso del sujeto; la segunda, a la del complemento directo). Lo mismo ocurre con las formas Catullus y Catullum.

El sistema de flexión nominal y pronominal del latín no se ha conservado en las len- guas románicas. Solo quedan restos de declinación en los pronombres personales. Por ejemplo, la primera persona del singular del pronombre personal adopta la forma yo cuando

(9)

es sujeto, pero para la función de complemento directo o complemento indirecto decimos me o o mí. Si queremos expresar la compañía, no decimos con yo, sino conmigo. Por tanto, podemos afirmar que el pronombre personal de primera persona del singular se declina, porque adopta formas distintas según la función que desempeña en la frase. Sin embargo, a pesar de que las lenguas románicas, exceptuando el rumano, no utilizan el sistema de declinación, existen algunas lenguas modernas, como el alemán o el ruso, que sí lo utilizan.

2.2. La declinación.

La declinación latina consta de seis casos, que son los que puedes ver en la tabla si-guiente, junto a la función sintáctica que desempeña cada uno de ellos en la oración:

caso función

nominativo Sujeto, atributo, complemento predicativo del sujeto vocativo Vocativo o exclamación

acusativo Complemento directo, complemento circunstancial, complemento predicativo del complemento directo

genitivo Complemento del nombre

dativo Complemento indirecto, finalidad ablativo Complemento circunstancial

Presta atención a la siguiente tabla. Contiene ejemplos de oraciones latinas en las que se observa la función característica de cada caso, acompañadas de su traducción:

caso ejemplo traducción

nominativo Lesbia Catulum amabat Lesbia amaba a Catulo

vocativo Vivamus, mea Lesbia, atque amemus Vivamos, Lesbia mía, y amemos acusativo Catullus Lesbiam amabat

Catullus apud Lesbiam fuit

Catulo amaba a Lesbia

Catulo estuvo en casa de Lesbia genitivo Lesbiae passer mortuus est Murió el pájaro de Lesbia dativo Catullus mille basia Lesbiae dat Catulo da mil besos a Lesbia ablativo Catullus cum Lesbia vivere amet Catulo desearía vivir con Lesbia

En resumen, la declinación de la palabra Lesbia es la siguiente:

caso función ejemplo traducción

nominativo Sujeto, atributo Lesbia Lesbia

vocativo vocativo Lesbia ¡Lesbia!

(10)

genitivo CN Lesbiae De Lesbia

dativo CI, finalidad Lesbiae A Lesbia, para lesbia

ablativo CC Lesbia Con Lesbia, por

Lesbia, etc.

Todos los sustantivos latinos se enuncian con los casos nominativo y genitivo singular: rosa, rosae. Es así como aparecen en los vocabularios o diccionarios de latín. De este modo, podemos reconocer la declinación a la que pertenece un sustantivo.

Los distintos tipos de flexión nominal que existen en latín (declinaciones) son los siguientes:

declinación tema nominativo genitivo

1ª En -a Acabado en -a -ae

2ª En -o/-e Acabado en -us, -er, -um (-ir) -í

3ª En cons./en -i Acabado en consonante, en -o o en -e -is

4ª En -u Acabado en -us, -u -us

5ª En -e Acabado en -es -ei

Algunos sustantivos solo se declinan en plural, como armo, armorum ('armas'), o Athenae, Athenarum ('Atenas'). En estos casos, evidentemente, los sustantivos se enuncian con el nominativo y el genitivo plural.

2.3. La conjugación.

En latín existen cinco conjugaciones. Son las siguientes: conjugación 1ª persona del presente de

indicativo Infinitivo presente 1ª -(i)o -are 2ª -eo -ere 3ª -o -ere 4ª -io -ire 5ª -io -ere

Los verbos latinos suelen enunciarse en los diccionarios con tres formas y el número de la conjugación: rego, rexi, rectum (3").

Estas formas corresponden a:

- La primera persona del singular del presente de indicativo (rego).

- La primera persona del singular del pretérito perfecto de indicativo (rexi). – El supino (rectum).

(11)

2.4. El orden de las palabras.

Hemos dicho que, en latín, la función sintáctica de un sustantivo está marcada por un morfema desinencial y que, por tanto, el orden de las palabras en una frase no es re-levante para aclarar su significado. Sin embargo, las palabras latinas aparecen en una determinada posición con más frecuencia que en otra. Es lo que llamamos orden frecuente: – El verbo aparece normalmente al final de la frase: Hanc puellam amabo ('amaré a esta chica').

– El sujeto aparece normalmente al principio de la frase: Morituri te salutant ('los que van a morir te saludan').

– Los complementos del sujeto (CS) preceden al sujeto y los complementos del verbo (CV) preceden al verbo: Gemini angues pariter ad litora tendunt, 'Dos serpientes se dirigen a la vez a la playa'.

– Las preposiciones generalmente preceden a los sustantivos a los que rigen: per montes ('por los montes') .

– Los nexos (pronombres, adverbios, conjunciones) que introducen una subordinación encabezan la oración subordinada: Cum Romam redi, aram senatus consacra-vit ('Cuando volví a Roma, el senado me dedicó un altar).

2.5. La concordancia.

Tanto en latín como en castellano existe una relación de dependencia entre algunas partes de la oración. A esta relación la llamamos concordancia. Existe concordancia entre:

- Sujeto y verbo: el sujeto y el verbo deben tener el mismo número e idéntica persona. Por ejemplo, si el sujeto es singular, el verbo ha de ir en singular y si el sujeto es una segunda persona, el verbo tiene que estar en segunda persona:

Tú amas: amas.

Ellos amaban: amabant. Nosotros amamos: amamus. Catulo ama: Catullus amat.

Cuando en el sujeto aparecen varias personas, en latín ocurre como en castellano, prevalece la primera persona frente a las demás, y la segunda frente a la tercera:

Tú y yo amamos: tu et ego amamus. Catulo y tú amáis: Catullus et tu amatis.

Si el verbo tiene varios sujetos, normalmente este está en plural, aunque, a veces, puede ir en singular concertando solo con el sujeto más próximo:

Catulo y Lesbia aman: Catu//us et Lesbia amant. Catulo ama y Lesbia también: Catullus et Lesbia amat.

Si el sujeto es singular pero lleva implícito un significado de pluralidad o colectividad, el verbo puede ir en plural. A este tipo de concordancia se la llama concordancia ad sensum, es decir, 'concordancia por el sentido' .

- Sustantivo y adjetivo: el sustantivo y el adjetivo concuerdan en género, número y caso. Catulo es hermoso: Catullus pulcher est.

Lesbia es hermosa: Lesbia pulchra est. Los niños son hermosos: Pueri pulchri sunt. Las niñas son hermosas: Puellae pulchrae sunt.

(12)

UNIDAD 3 3.1. PRIMERA DECLINACIÓN.

Comprende los sustantivos y adjetivos1 de tema en -a (<-ā<-eH

2). Se distinguen

porque en singular el nominativo acaba en -a y el genitivo en -ae. Las terminaciones de la primera declinación son las siguientes:

CASO SING. TERM. PL. TERM.

Nominativo rosa la (una) rosa -a rosae las (unas) rosas -ae (<-a+i)

Vocativo rosa ¡oh rosa! -a rosae ¡oh rosas! -ae (<-a+i)

Acusativo rosam (a) la rosa -am (-a+m) rosas (a) las rosas -as (<-a+ns) Genitivo rosae de la rosa -ae (<-a+i) rosarum de las rosas -arum Dativo rosae a, para la rosa -ae (<-a+i) rosis a, para las rosas -is (<-a+is) Ablativo rosa con, por la rosa -a (<-a+d) rosis con, por las rosas -is (<-a+is)

– El género que corresponde a los sustantivos de la primera declinación es el siguiente:

– masculinos: los nombres propios de varón, de los ríos y de los oficios de varón.

– femeninos: todos los demás. – neutros: no hay.

– Las palabras filia y dea tienen los dativos y ablativos plurales filiabus y deabus para evitar la confusión con filiis y deis, dativos y ablativos plurales de las palabras de la segunda declinación filius y deus.

– Hay palabras que cambian de significado al pasar de singular a plural; ejs.: copia, -ae (abundancia)/copiae, -arum (tropas), littera, -ae (letra)/litterae, -arum (carta).

– También hay palabras que sólo se usan en plural; ejs.: divitiae, -arum (riquezas), nuptiae, -arum (boda), angustiae, -arum (desfiladero), Athenae, -arum (Atenas).

– Conserva esta declinación restos de un séptimo caso, el locativo, en el singular de los nombres de ciudades, terminado en -ae (<a+i, ej.: Romae (en Roma). También conserva el caso locativo el sustantivo milita (servicio militar), pero sólo en la expresión usual domi militiaeque (en la paz y en la guerra).

EJERCICIO.- Declina incola, -ae (m) y sententia, -ae (f).

1 El femenino de los adjetivos llamados de la primera clase se declina por la primera declinación sin que ofrezca diferencia con la declinación de los sustantivos.

(13)

3.2. EL VERBO: EL TEMA DE PRESENTE EN VOZ ACTIVA.

El tema de presente del verbo latino comprende cinco tiempos (presente de indicativo, presente de subjuntivo, pretérito imperfecto de indicativo, pretérito imperfecto de subjuntivo y futuro simple) así como las formas nominales de presente (infinitivo, participio y gerundio).

3.2.1. TEMA DE PRESENTE DEL VERBO SUM “SER, ESTAR”

Indicativo Subjuntivo

Presente sum soy, estoy es

est sumus estis sunt

Sim sea, esté sis

sit simus sitis sint Pretérito imperfecto eram era, estaba

eras erat eramus eratis erant

essem fuera, fuese, sería esses estuviera, estuviese, esset estaría essemus

essetis essent Futura simple ero seré, estaré

eris erit erimus eritis erunt

EJERCICIO.- Traduce las siguientes formas verbales: a. est: b. erant: c. essetis: d. erimus: e. sit: f. sumus: g. eram: h. esses: i. erunt: j. sitis:

(14)

3.2.2. TEMA DE PRESENTE DE LOS VERBOS REGULARES Indicativo Subjuntivo Presente 1ªc. -o -as -at -amus -atis -ant 2ªc. -eo, -es, -et, -emus -etis -ent 3ªc. -o -is -it -imus .itis -unt 4ªc. -io -is -it -imus -itis -iunt 5ªc. -io -is -it -imus -itis -iunt 1ªc. -em -es -et -emus -etis -ent 2ªc. -eam -eas -eat -eamus -eatis -eant 3ªc. -am -as -at -amus -atis -ant 4ªc. -iam -ias -iat -iamus -iatis -iant 5ªc. -iam -ias -iat -iamus -iatis -iant Pretérito imperfecto 1ªc.: a m 2ªc.: e s 3ªc.: e ba t 4ªc.: ie mus 5ªc.: ie tis nt 1ªc.: a m 2ªc.: e s 3ªc.: e re t 4ªc.: i mus 5ªc.: e tis nt Futuro simple 1ªc. -abo -abis -abit -abimus -abitis -abunt 2ªc. -ebo -ebis -ebit -ebimus -ebitis -ebunt 3ªc. -am -es -et -emus -etis -ent 4ªc. -iam -ies -iet -iemus -ietis -ient 5ªc. -iam -ies -iet -iemus -ietis -ient X

EJERCICIO.- Conjuga el tema de presente en voz activa de los verbos: – amo (1ª) “amar”;

– moneo, monui, monitum (2ª) “aconsejar”; – rego, rexi, rectum (3ª) “gobernar”;

– audio, audivi, auditum (4ª) “oír”; – capio, cepi, captum (5ª) “coger”. 3.3. LA ORACIÓN SIMPLE.

Llamamos oración simple a aquella en la que solamente hay un verbo y expresa un solo pensamiento. Los elementos esenciales de la oración son el sujeto y el predicado.

– Sujeto.

– El sujeto puede ser un sustantivo, un pronombre, un adjetivo sustantivado o un infinitivo.

– Ejemplos:

– Puer scribit (el niño escribe); – Ego amo (yo amo)

– Errare humanum est (equivocarse es humano) – Boni sunt beati (los buenos son felices).

– El sujeto no suele aparecer cuando el verbo está en primera o segunda persona ya que la terminación lo indica claramente.

– Predicado. El predicado puede expresarse: – Por medio de un verbo en forma personal.

– Por medio de un verbo copulativo acompañado de un sustantivo o adjetivo en nominativo, al que llamamos atributo.

(15)

– Además del sujeto y el verbo pueden aparecer diversos complementos. Sirven para completar la significación de uno de los términos de la oración.

– La oración copulativa. Consta de un sujeto, un verbo copulativo (generalmente sum) y un atributo. Ej.: Italia est grata (Italia es agradable).

– La oración transitiva y la oración intransitiva.

– La oración transitiva consta de un sujeto, un verbo transitivo y un complemento directo; ej.: Puer amat matres (el niño ama a su madre).

– La oración intransitiva se compone de sujeto y un verbo intransitivo; ej.: Puer ludit (el niño juega).

EJERCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones: a. Poeta pecuniam famamque non optat.

b. Cum nauta e portis in viam ambulabam. c. Poena nautarum erat cura reginae. d. Italia grata et clara terra est. e. Sicilia insula famae magnae est. f. Regina pugnare non optat.

g. Incolas Hispaniae Barca concitat. h. Dum spiro, spero.

VOCABULARIO. Ambulo (1ª): pasear Barca, -ae (m): Barca.

Clarus, -a, -um: famoso, claro. Concito (1ª): levantar, inflamar. Cum: prep. De abl., con.

Cura, -ae (f): preocupación. Dum: mientras.

E: prep. De abl., de, desde. Et: y.

Fama, -ae (f): fama, rumor.

Gratus, -a, -um: agradable, agradecido. Hispania, -ae (f): Hispania.

In: prep. De ac., a, hacia. Incola, -ae (f): habitante. Insula, -ae (f): isla. Italia, -ae (f): Italia.

Magnus, -a, -um: grande, gran.

Nauta, -ae (m): marinero. Non: no.

opto (1ª): elegir, desear.

Pecunia, -ae (f): riqueza, dinero. Poena, -ae (f): castigo, compensación. Poeta.-ae (m): poeta.

Porta, -ae (f): puerta.

Pugnare: infinitivo de pugno. pugno (1ª): luchar.

-que. enclítica, y. Regina, -ae (f): reina. Sicilia, -ae (f): Sicilia. Spero (1ª): esperar. spiro (1ª): respirar, vivir. Sum, fui, - (irr.): ser, estar. Terra, -ae (f): tierra.

Via, -ae (f): camino, calle, via.

EJERCCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones: 1. Prudentiam dominae laudatis.

2. Filiam dominam videmus.

3. Puellae nautas rosis coronant atque nautis rosas dant. 4. Aquila alis volat.

5. Agricolae nautas sagittis vulnerant ac fugant.

6. Puellae insularum incolis sagittas praebent; insularum incolae nautas sagittis necant atque insulas servant; Fortuna incolas saepe iuvat; incolae victoriam obtinent atque puellis

(16)

victoriam laetitia magna nuntiant.

7. Agricolae terram arant et saepe casis habitant. 8. Nautae patriam flammis delent.

9. Incolae patriam avaritia delent.

10. Feminae insularum nautis pecuniam praebent; puellae laetitia rident. Nautae hastis pugnant agricolasque terrent, nam agricolae nautas timent.

11. Nautae hastis pugnant agricolasque terrent, nam agricolae nautas timent. 12. Veram amicitiam in adversa fortuna videmus.

13. Iniurias fortunae patientia superamus.

VOCABULARIO. ac: y.

adversua, -a, -um: adversa, desfavorable. agricola, -ae m.: agricultor.

ala, -ae f.: ala.

amicitia, -ae f.: amistad. aquila, -ae f.: águila. aro (1ª): arar.

atque: y.

avaritia, -ae f. avaricia. casa, -ae f.: casa. corono (1ª): coronar.

deleo, delevi, deletum (2ª): destruir. do, dedi, datum (1ª): dar.

domina, -ae f.: señora. et: y.

femina, -ae f.: mujer. filia, -ae f.: hija.

flamma, -ae f.: llama, fuego. fortuna, -ae f.: fortuna, suerte. fugo (1ª): ahuyentar, poner en fuga. habito (1ª): habitar, vivir.

hasta, -ae f.: lanza. in: en.

incola, -ae m.: habitante.

iniuria, -ae f.: injusticia, ofensa. insula, -ae f.: isla.

iuvo (1ª): ayudar. laetitia, -ae f.: alegría. laudo (1ª): alabar.

magnus, -a, -um: grande. nam: pues.

nauta, -ae m.: marinero. neco (1ª): matar.

nuntio (1ª): anunciar.

obtineo, obtinui, obtentum (2ª): obtener. patientia, -ae f.: paciencia.

patria, -ae f.: patria. pecunia, -ae f.: dinero.

praebeo, praebui, praebitum (2ª): ofrecer. prudentia, -ae f.: prudencia.

puella, -ae f.: muchacha. pugno (1ª): luchar. -que: y.

rideo, risi, risum (2ª): reír. rosa, -ae f.: rosa.

saepe: a menudo. sagitta, -ae f.: flecha.

servo (1ª): conservar, proteger. supero (1ª): superar, vencer. terra, -ae f.: tierra.

terreo, terrui, territum (2ª): aterrorizar, asustar.

timeo, timui, temitum (2ª): temer. verus, -a, -um: verdadeero. victoria, -ae f.: victoria. video, vidi, visum (2ª): ver. volo (1ª): volar.

vulnero (1ª): herir.

EJERCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones:

1. Bona sum; puella, bona es; regina bona est; bonae sumus; puella, bonae estis; puellae bonae sunt.

2. Silva densa et aspera est. Silva viret. Per silvam ferae errant, nam incolae silvarum ferae sunt. In silvis enim ferae habitant.

3. Stella alba nautis viam monstrat. Nautae albam stella, spectant. Incolae insularum spectant quoque stellarum flammas, nam stellae natura flammeae sunt.

(17)

5. Historia est vita memoriae, magistra vitae. 6. Ibi semper est victoria ubi concordia est. 7. Verae amicitiae aeternae sunt et erunt.

8. Divitiae saepe discordiarum causa sunt et fuerunt. Avaritiam atque superbiam non amamus atque veram gloriam non pecunia aut divitiis, sed doctrina atque sapientia paramus. Nam divitiarum et forma gloria parum firma semper fuit atque discordiam saepe creat. Discordiae enim semper fuerunt multarum miseriarum causa.

VOCABULARIO. aeternus, -a, -um: eterno. albus, -a, -um: blanco. amicitia, -ae f.: amistad. amo(1ª): amar.

asper, -era, -erum: áspero, duro, penoso. atque: y.

aut: o.

avaritia, -ae f.: avaricia. bonus, -a, -um: bueno. causa, -ae f.: causa, motivo. concordia, concordia. creo (1ª): crear, producir. densus, -a, -um: denso, espeso. discordia, -ae f.: discordia, disputa. divitia, -ae f.: riqueza.

do, dedi, datum (1ª): dar.

doctrina, -ae f.: estudio, doctrina. enim: pues.

erro (1ª): errar, equivocarse. et: y

fama, -ae f.: fama. fera, -ae f.: fiera.

firmus, -a, -um: firme, constante. flamma, -ae f.: llama, fuego.

flammeus, -a, -um: flamígero, inflamable. forma, -ae f.: forma, belleza.

gloria, -ae f.: gloria. habito (1ª): habitar, vivir. Historia, -ae f.: la Historia. ibi: allí.

in: en.

incola, -ae m.: habitante. insula, -ae f.: isla.

magistra, -ae f.: maestra.

memoria, -ae f.: memoria, recuerdo. miseria, -ae f.: desgracia.

monstro (1ª): mostrar. multus, -a, -um: micho. musa, -ae f.: Musa. nam: pues.

natura, -ae f.: naturaleza. nauta, -ae m.: marinero. non: no.

paro (1ª): preparar, producir. parum: poco.

pecunia, -ae f.: dinero. per: por, a través de. poeta, -ae m.: poeta. puella, -ae f.: muchacha. quoque: también.

regina, -ae f.: reina. saepe: a menudo.

sapientia, -ae f.: sabiduría. sed: pero, sino.

semper: siempre. silva, -ae f.: bosque. specto (1ª): mirar. stella, -ae f.: estrella. sum, fui, - (irr.): ser, estar. superbia, -ae f.: soberbia. ubi: donde.

verus, -a, -u,m: verdadero. via, -ae f.: vía, camino. victoria, -ae f.: victoria.

vireo, virui, - (2ª): ser verde, verdear. vita, -ae f.: vida.

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: Minerva y Diana

Minervam, sapientiae deam, amamus. Poetae prudentiam Minervae laudant et statuam aramque Minervae rosis ornant, atque gloriam Minervae saepe laudant. Aras Dianae, deae lunae et silvarum, rosis ornamus, nam Diana dea feras sagittis saepe vulnerat et captat. Puellae aras Dianae rosis ornant.

(18)

VOCABULARIO. amo (1ª): amar. ara, -ae f.: altar. atque: y.

capto (1ª): capturar. dea, -ae, f.: diosa. Diana, -ae f.: Diana. et: y.

feras, -ae f: fiera. gloria, -ae f.: gloria. laudo (1ª): alabar. Luna, -ae f.: la Luna, Minerva, -ae f.: Minerva. nam: pues.

orno (1ª): Adornar. poeta, -ae m.: poeta.

prudentia, -ae f.: prudencia. puella, -ae f.: muchacha. -que: y.

rosa, -ae f.: rosa. saepe: a menudo. sagitta, -ae f.: flecha. sapientia, -ae f.: sabiduría. silva, -ae f.: bosque. statua, -ae f.: estatua. vulnero (1ª): herir.

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: Dos grandes diosas

Fabulae carae sunt puellis, nam fabulae puellas delectant. Multae fabulae memorant antiquas deas. Minerva dea non solum sapientiae magna dea est, sed etiam pugnas amat atque hastam galeamque habet. Multae erant statuae et arae Minervae, regina incolarum Graeciae. Graecae puellae magna cura Minervae aras rosis ornant. Diana, Lunae silvarumque dea, sagittas portat atque sagittis feras vulnerat et necat.

VOCABULARIO. amo (1ª): amar.

antiquus, -a, -um: antiguo. ara, -ae f.: altar.

atque: y.

carus, -a, -um: querido, deseado. cura, -ae f.: cuidado, preocupación. dea, -ae f.: diosa.

delecto (1ª): agradar. Diana, -ae f.: Diana. et: y.

etiam: también.

fabula, -ae f.: fabula, leyenda, mito. fera, -ae f.: fiera.

galea, -ae f.: casco. Graecia, -ae f.: Grecia. graecus, -a, -um: griego.

habeo, habui, habitum (2ª): tener. hasta, -ae f.: lanza.

incola, -ae f.: habitante. Luna, -ae f.: la Luna. magnus, -a, -um: grande.

memoro (1ª): recordar. Minerva, -ae f.: Minerva. multus, -a, -um: mucho. nam: pues.

neco (1ª): matar. non: no.

orno (1ª): adornar. porto (1ª): portar, llevar. puella, -ae f.: muchacha. pugna, -ae f.: pelea. -que: y.

regina, -ae f.: reina. rosa, -ae f.: rosa. sagitta, -ae f.: flecha. sapientia, -ae f.: sabiduría. sed: pero, sino.

silva, -ae f.: bosue. solum: solo.

statua, -ae f.: estatua. sum, fui, - (irr.): ser, estar. vulnero (1ª): herir.

(19)

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: Europa

Europa magna est atque multas insulas paeninsulasque habet.

Hispania, Italia et Graecia non insulae, sed magnae Europae paeninsulae sunt. Germania et Gallia neque insulae neque paeninsulae sunt.

Britannia, Maiorica, Sardinia, Corsica, Creta, Siciliaque magnae insulae sunt. Minorica autem insula parva est. Maiorica et Minorica Hispaniae pulchrae insulae sunt. Agricolae insularum terram magna diligentia arant. Multae villae in insulis sunt. Inslarum oras nautis patent.

In Italia Roma est. Roma gloria sua terras complet, atque in ultimas terrarum oras pervenit.

Romae fortuna magna fuit. Avaritia gloriae magnam fiduciam Romae incolis dat atque pro patria semper pugnant victoriamque obtinent. Audacia enim victoriam dat.

Roma antiqua parva fuit (fue), sed Albam delet. Deinde multis pugnis Etruriam et Campaniam vincit. Non divitiis, sed prudentia et patientia Roma superat, atque Italiam coloniis complet. Postea multas magnasque provincias in Europa Roma habet magnaque diligentia administrat.

Sicilia Romanarum provinciarum prima est atque magnas divitias habet. In insula Sicilia multae coloniae Graecae fuerunt (hubo). In insula Aetna est. Siciliae incolae Aetnam timent, nam Aetnae flammae Siciliae terras saepe vastant. Sed incolae Siciliam amant, nam est pulchra amoenaque insula.

Graeciae incolae paucas vias habent, sed in undis navigant. Nautae Graeciae in oris Asiae atque Africae, Italiae, Siciliae, Galliae Hispaniaque multas clarasque colonias condunt. Syracusae Massiliaque clarae coloniae Graecae fuerunt (fueron).

In Graecia autem multae Romae provinciae fuerunt (hubo): Thessalia, Aetolia, Boeotia, Attica, Achaia... In Attica erant Athenae, litterarum scientiarumque patria. Athenis litterae florent, Spartae bellica constantia. In Attica olivae semper incolis pretiosae fuerunt (fueron), nam parva aridaque terra est. Olea erat grata Minervae deae. Graecia Romae magistra fuit (fue). Roma et Graecia magna gloria florent. Romae poetae litteras graecas discunt et musas Graecas colunt. Multae statuae dearum Romae, Athenis, Syracusis atque in Italia fuerunt (hubo).

Hispania patria nostra est. Roma Hispaniae incolis bonas vias praebet atque provinciae magnas divitias auget. Hispaniae incolae Romae gratiam habent nam Roma Hispaniae magistra fuit Hispaniamque linguam Latinam et litteras docet. Hispania autem poetas Romae dat atque magnis divitiis semper Romam adiuvat. Sic Romae Hispania gratiam habet, Hispaniae Roma.

Gallia erat quoque provincia Romana. In provincia Gallia densae silvae erant atque in silvis multae saevaeque ferae. Celtae Galliae incolae erant. Galliae nautae procellas non timent, itaque longinquam Britanniam, magnam insulam, saepe in scaphis petunt. In Germania erant quoque magnae densaeque silvae.

VOCABULARIO. Achaia, -ae f.: Acaya. adiuvo (1ª): ayudar.

administro (1ª): administrar. Aetna, -ae f.: Etna.

Aetolia, -ae f.: Etolia.

Africa, -ae f.: África. agricola, -ae m.: agricultor. Alba, -ae f.: Alba.

amo (1ª): amar.

(20)

antiquus, -a, -um: antiguo. aridus, -a, -um: árido, seco. aro (1ª): arar.

Asia, -ae f.: Asia.

Athenae, -arum f.pl.: Atenas. atque: y.

Attica, -ae f.: Ática.

audacia, -ae f.: audacia, atrevimiento. augeo, auci, auctum (2ª): aumentar. autem: pero, en cambio.

avaritia, -ae f.: avaricia.

bellicus, -a, -um: bélico, guerrero. Boeotia, -ae f.: Beocia.

bonus, -a, -um: bueno. Britannia, -ae f.: Bretaña. Campania, -ae f.: la Campania. Celtae, -arum m.pl.: los celtas. clarus, -a, -um: ilustre, famoso.

coloo, colui, cultum (3ª): cultivar, venerar. colonia, -ae f.: colonia.

compleo, complevi, completum (2ª): llenar. condo, condidi, conditum (3ª): fundar. constantia, -ae f.: constancia, firmeza. Corsica, -ae f.: Córcega.

Creta, -ae f.: Creta. dea, -ae f.: diosa. deinde: luego, después.

deleo, delevi, deletum (2ª): destruir. densus, -a, -um: denso.

diligentia, -ae f.: diligencia, atención. disco, didici, - (3ª): aprender.

divitiae, -arum f.pl.: riquezas. do, dedi, datum (1ª): dar.

doceo, docui, doctum (2ª): enseñar. enim: pues, en efecto.

et: y.

Etruria, -ae f.: Etruria. Europa, -ae f.: Europa. fera, -aae f.: fiera, animal. fiducia, -ae f.: confianza. flamma, -ae f.: llama.

floreo, florui, - (2ª): florecer. fortuna, -ae f.: fortuna, suerte. Gallia, -ae f.: Galia.

Germania, -ae f.: Germania. gloria, -ae f.: gloria.

Graecia, -ae f.: Grecia. Graecus, -ae, -um: griego. gratia, -ae f.: gracia, favor. gratus, -a, -um: grato, agradable.

habeo, haui, habitum (2ª): tener. Hispania, -ae f.: Hispania. in: prep. de abl., en. incola, -ae m.: habitante. insula, -ae f.: isla.

Italia, -ae f.: Italia. itaque: asípues.

Latinus, -a, -um: latino. lingua, -ae f.: lengua.

litterae, -aerum f.pl.: letras, literatura. longinquus, -a, -um: lejano.

magistra, -ae f.: maestra. magnus, -a, -um: grande. Maiorica, -ae f.: Mallorca. Massilia, -ae f.: Marsella. Minerva, -ae f.: Minerva. Minorica, -ae f.: Menorca. multus, -a, -um: mucho. musa, -ae f.: musa. nam: pues.

nauta, -ae m.: marinero. navigo (1ª): navegar. neque: ni.

non: no.

noster, nostra, nostrum: nuestro.

obtineo, obtinui, obtentum (2ª): obtener. olea, -ae f.: olivo.

oliva, -ae f.: aceituna. ora, -ae f.: costa.

paeninsula, -ae f.: peninsula. parvus, -a, -um: pequeño.

pateo, patui, - (2ª): estar abierto, extenderse. patientia, -ae f.: paciencia.

patria, -ae f.: patria. paucus, -a, -um: poco.

pervenio, perveni, perventum (4ª): llegar. peto, peti(v)i, petitum (3ª): dirigirse a. poeta, -ae m.: poeta.

postea: después.

praebeo, praebui, praebitum (2ª): ofrecer, presentar.

pretiosus, -a, -um: precioso. primus, -a, -um: primero. pro: delante de, en favor de. procella, -ae f.: tempestad. provincia, -ae f.: provincia. prudentia, -ae f.: prudencia. pugna, -ae f.: lucha.

pugno (1ª): luchar.

(21)

-que: y.

quoque: también,

Roma, -ae f. Roma [Romae, locativo, en Roma].

Romanus, -a, -um: mano.

saepe: a menudo, con frecuencia. saevus, -a, -um: enfurecido, cruel. Sardinia, -ae f.: Cerdeña.

scapha, -ae f.: barca. scientia, -ae f.: ciencia. sed: pero, sino.

semper: siempre. sic: así, de este modo. Sicilia, -ae f.: Sicilia. silva, -ae f.: bosque. Sparta, -ae f.: Esparta.

statua, -ae f.: estatua.

sum, fui, - (irr.): ser, estar, haber, existir. supero (1ª): superar, vencer.

suus, sua, suum: su, suyo. Syracusae, -arum f.pl.: Siracusa. terra, -ae f.: tierra.

Thessalia, -ae f.: Tesalia.

timeo, timui, temitum (2ª): temer. ultimus, -a, -um: último.

unda, -ae f.: ola.

vasto (1ª): devastar, destruir. via, -ae f.: vía, camino. victoria, -ae f.: victoria. villa, -ae f.: villa, casa.

vinco, vici, victum (3ª): vencer.

(22)

UNIDAD 4 4.1. LA SEGUNDA DECLINACIÓN.

– Pertenecen a esta declinación los sustantivos (y adjetivos) de tema en -o/-e. La segunda declinación también es conocida con el nombre de declinación temática . – Existen dos tipos de palabras que se declinan por esta declinación: las palabras con el

nominativo singular acabado en -us, -er o -ir, mayoritariamente de género masculino, y las palabras con el nominativo singular acabado en -um, que son palabras de género neutro.

– A continuación puedes ver la declinación de las siguientes palabras: dominus, -i (m) “amo, dueño, señor”; ager, agri (m) “campo”; puer, pueri (m) “niño”; oppidum, -i (n) “ciudad fortificada”.

singular singular singular singular

nominativo domin-us ager puer oppid-um

vocativo domin-e ager puer oppid-um

acusativo domin-um agr-um puer-um oppid-um

genitivo domin-i agr-i puer-i oppid-i

dativo domin-o agr-o puer-o oppid-o

ablativo domin-o agr-o puer-o oppid-o

plural plural plural plural

nominativo domin-i agr-i puer-i oppid-a

vocativo domin-i agr-i puer-i oppid-a

acusativo domin-os agr-os puer-os oppid-a

genitivo domin-orum agr-orum puer-orum oppid-orum

dativo domin-is agr-is puer-is oppid-is

ablativo domin-is agr-is puer-is oppid-is

– Características de la segunda declinación:

– Las palabras con el nominativo singular en -us presentan el vocativo singular en -e. Pero si delante de -us hay una e o una i, el vocativo singular acaba en -i. Por ejemplo, el vocativo singular de dominus es domine, pero el de filius es fili y el de meus es mi. Las palabras que acaban en -er o en -ir tienen el vocativo singular igual al nominativo singular. Ej.: Tu quoque Brute, fili mi? (¿Tú también Bruto, hijo mío?)

– Las palabras acabadas en -er en el nominativo singular no suelen llevar esta e en el resto de los casos, si delante de ella hay una consonante oclusiva como p, b o g; ejs.: aper, apri (jabalí); faber, fabri (artesano).

– Las palabras neutras – y es ésta una característica común a todas ellas independientemente de la declinación a que pertenezcan – tienen una única forma para nominativo, vocativo y acusativo; en la segunda declinación, en singular estos tres casos acaban en -um y en plural en -a.

(23)

– Los sustantivos que acaban en -er o en -ir son de género masculino; ej.: vir, viri (hombre, varón).

– La mayoría de los sustantivos que acaban en -us son de género masculino. Son excepciones los nombres de plantas y árboles, que son femeninos; ej.: pinus alta (pino alto).

EJERCICIO.- Declina los siguientes sustantivos: – servus, -i (m).

– liber, libri (m). – saeculum, -i (n).

4.2. ADJETIVOS DE LA PRIMERA CLASE.

Se llaman adjetivos de primera clase a aquellos que se declinan el género masculino como la segunda declinación con el nominativo singular acabado en -us o en -er, el género femenino como la primera declinación con el nominativo singular acabado en -a y el género neutro como la segunda declinación con el nominativo singular acabado en -um.

Todos los adjetivos latinos se enuncian – y así aparecen en los diccionarios y vocabularios de latín – con su nominativo singular en todos los géneros.

Paradigma de los adjetivos: albus, -a, -um (blanco, blanca) y niger, nigra, nigrum (negro, negra):

singular plural

masc. fem. neutro masc. fem. neutro

nominativo alb-us alb-a alb-um alb-i alb-ae alb-a

vocativo alb-e alb-a alb-um alb-i alb-ae alb-a

acusativo alb-um alb-am alb-um alb-os alb-as alb-a

genitivo alb-i alb-ae alb-i alb-orum alb-arum alb-orum

dativo alb-o alb-ae alb-o alb-is alb-is alb-is

ablativo alb-o alb-a alb-o alb-is alb-is alb--is

singular plural

masc. fem. neutro masc. fem. neutro

nominativo niger nigr-a nigr-um nigr-i nigr-ae nigr-a

vocativo niger nigr-a nigr-um nigr-i nigr-ae nigr-a

acusativo nigr-um nigr-am nigr-um nigr-os nigr-as nigr-a genitivo nigr-i nigr-ae nigr-i nigr-orum nigr-arum nigr-orum

dativo nigr-o nigr-ae nigr-o nigr-is nigr-is nigr-is

ablativo nigr-o nigr-a nigr-o nigr-is nigr-is nigr-is

(24)

– magnus, -a, -um: grande;

– pulcher, pulchra, pulchrum: hermoso.

EJERCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones: a. Strenui nautae silentium nocturnum non timebant.

b. Philosophus Athenodorus clarorum poetarum libros habebat. c. Plinius idolorum historiam in epistulis suis narrat.

VOCABULARIO.

Athenodorus, -i (m): Atenodoro clarus, -a, -um: famoso, ilustre. epistula, -ae (f): carta.

habeo, habui, habitum (2ª): tener. historia, -ae (f): historia.

idolus, -i (m): imagen, fantasma. in: prep. de abl., en.

liber, libri (m): libro. narro (1ª): narrar, contar. nauta, -ae (m): marinero.

nocturnuss, -a, -um: nocturno, de la noche. non: no.

Philosophus, -i (m): filosofo. Plinius, -i (m): Plinio.

poeta, -ae (m): poeta. silentium, -ii (n): silencio. strenuus, -a, um: valiente. suus, -a, -um: su, suyo. timeo, timui, - (2ª): temer.

4.3. ORACIONES COORDINADAS.

En latín las conjunciones de coordinación más frecuentes son:

– Copulativas: et, atque y -que. Unen dos elementos afirmativos. La posición de las conjunciones et y atque coincide con la de la conjunción copulativa castellana <<y>>, es decir, se intercala entre los dos elementos que han de unirse; en cambio, la conjunción -que, denominada enclítica porque nunca se escribe sola sino unida a una palabra, se coloca tras el segundo elemento de la unión. Las conjunciones nec y neque aparecen cuando el segundo elemento de la unión es negativo. Por ejemplo, la unión de los términos <<el senado>> y <<el pueblo romano>> en latín podía hacerse de estas tres formas: Senatus et populus Romanus, Senatus atque populus Romanus, Senatus populusque Romanus; sin embargo, la más frecuente fue la última expresión y, por eso, para abreviarla los romanos escribían SPQR, que era el emblema que las legiones romanas llevaban en sus estandartes.

– Adversativas: sed, at, autem y tamen significan “pero, sin embargo, en cambio, no obstante”. La más frecuente es sed, que también aparece en oraciones negativas con el significado de “sino”; autem siempre se encuentra en segundo lugar en una oración. Ejs.: Dominus non idolum sed silentium timebat (el señor no temía al fantasma, sino al silencio); Viri canebant, feminae autem libros legebant (los hombres cantaban, las mujeres, sin embargo, leían libros).

– Disyuntivas: aut, vel y -ve se traducen por <<o>>. La última conjunción es enclítica como -que. En latín, la expresión <<el senado o el pueblo romano>> podía expresarse de la siguiente forma: Senatus aut populus Romanus; Senatus vel populus Romanus; Senatus populusve Romanus.

– Ilativas: ergo, igitur y itaque significan “luego, por tanto, así pues”; ej.: cogito ergo sum (pienso luego existo).

(25)

EJERCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones:

a. Per silentium nocturnum sonus ferri et strepitus vinculorum resonabant. b. Venditabat tamen vel locabat dominus domum istam.

VOCABULARIO.

Athenaae, -arum (f): Atenas. Athenodorus, -i (m): Atenodoro.

dominus, -is (m): señor, amo, propietario. domus, -i (f): casa.

et. y.

ferrum, -i (n): hierro.

iste, ista, istud: ese, esa, eso. loco (1ª): alquilar.

nocturnus, -a, -um: nocturno, de la noche. per: prep. de ac., por, a través de.

philosophus, -is (m): filósofo.

resono (1ª): resonar. silentium, -ii (n): silencio. sonus, -i (m): sonido.

strepitus, -us (m): estrépito, ruido. tamen: sin embargo.

vel: o.

vendito (1ª): intentar vender, poner a la venta.

venio, veni, ventum (4ª): llegar, venir. vinculum, -i (n): cadena, grillete.

EJERCICIO.- Analiza y traduce las siguientes oraciones: 1.- Dominus servos amabat.

2.- Veros amicos in adversa fortuna videbamus. 3.- Medicus servorum morbos curabat.

4.- Servus rivi aqua hortum rigabat.

5.- Romanorum socii gladiis barbaros fugabant.

6.- Ventus horti muros vastabat et altae mali ramos agitabat. 7.- Ludus discipulorum animos delectabat.

8.- Alta populus et lata fagus gratam umbram asino et equo agricolae dabant; populi altae fluvii ripas saepe ornant.

9.- Dominus servos bonos liberabat.

10.- Agricola in silvis lupos gladio vulnerabat.

11.- Veri amici ignavos amicos vituperabant, sed bonos amicos laudant. 12.- Scopulos periti nautae vitabant.

13.- Agricola tauros in campis domabat, nam agricolae tauris campos arant. 14.- Caesar socer Pompeii erat, sed socer generum non amabat.

15.- Magister pigros pueros non laudat, sed impigris pueris libros pulchros dat; diligentiam puerorum magister semper amat, nam pueri impigri boni sunt.

16.- Miser puer oculos nigros habebat.

17.- Piger agricola numquam agrum frugiferum colit. 18.- Hispania liberorum virorum patria est.

19.- Bonus agricola vir bonus est, agros frugiferos arat, pulchras malos et bonas piros colit. 20.- Virorum improborum vita misera est.

21.- Aegyptus in Europa non est, sed in Africa est. Nilus fluvius in Aegypto est. Nilus fluvius magnus est. Nilus et Rhenus magni fluvii sunt. Danubius quoque magnus fluvius est.

22.- Agnus lupum timet, nam lupus agnum devorat; aquila lupo agnum eripuit; lupi audacia magna est; lupi agnos vorant; viri lupos fugant; in silvis lupis plenis eramus atque luporum vestigia videbamus; agni lupos fugiunt; lupi praeda agnus saepe est.

(26)

VOCABULARIO.

adversus, -a, -um: adverso, contrario, desfavorable.

Aegyptus, -i m.: Egipto. Africa, -ae f.: África. ager, agri m.: campo. agito (1ª): agitar, remover. agnus, -i m.: cordero. agricola, -ae m.: agricultor. altus, -a, -um: alto.

amicus, -a, -um: amigo. amo (1ª): amar, querer.

animus, -i m.: ánimo, espíritu. aqua, -ae f.: agua.

aquila, -ae f.: águila. aro (1ª): arar, cultivar. asinus, -i m.: asno. atque: y

audacia, -ae f.: audacia, atrevimiento. barbarus, -a, -um: bárbaro, extranjero. bonus, -a, -um: bueno.

Caesar, -aris m.: César. campus, -i m.: campo.

colo, colui, cultum (3ª): cultivar. curo (1ª): curar.

Danubius, -i m.: Danubio. delecto (1ª): agradar. devoro (1ª): devorar.

diligentia, -ae f.: diligencia, esfuerzo. discipulus, -i m.: discípulo, alumno. do, dedi, datum (1ª): dar, entregar. dominus, -i m.: dueño, señor. domo (1ª): domar.

equus, -i m.: caballo.

eripio, eripui, ereptum ((5ª): arrebatar. et: y.

Europa, -ae f.: Europa. fagus, -i f.: haya. fluvius, -ii m.: río.

fortuna, -ae f.: fortuna, suerte. frugifer, frugifera, frugiferum: fértil. fugio, fugi, fugituris (5ª): huir, rehuir. fugo (1ª): ahuyentar, poner en fuga. gener, generis m.: yerno.

gladius, -ii m.: espada.

gratus, -a, -um: grato, agradable. habeo, habui, habitum (2ª): tener. Hispania, -ae f.: Hispania.

hortus, -i m.: huerto.

ignavus, -a, -um: perezoso, cobarde.

impiger, impigra, impigrum: activo, trabajador. improbus, -a, -um: malo.

in: prep. de abl. en. latus, -a, -um: ancho. laudo (1ª): alabar.

liber, libera, liberum: libre. liber, libri m.: libro.

libero (1ª): liberar. ludus, -i m.: juego. lupus, -i m.: lobo.

magister, -tri m.: maestro. Magnus, -a, -um: grande. malus, -i f.: manzano. medicus, -i m.: médico.

miser, misera, miserum: desgraciado. morbus, -i m.: enfermedad.

murus, -i m.: muro. nam: pues.

nauta, -ae m.: marinero. niger, nigra, nigrum: negro. Nilus, -i m.: Nilo.

non: no.

numquam: nunca. oculus, -i m.: ojo. orno (1ª): adornar. patria, -ae f.: patria. peritus, -a, -um: experto.

piger, pigra, pigrum: perezoso, vago. pirus, -i f.: peral.

plenus, -a, -um: lleno. Pompeius, -ii m.: Pompeyo. populus, -i f.: chopo. praeda, -aae f.: presa, botín. puer, pueri m.: niño.

pulcher, pulchra, pulchrum: hermoso. quoque: también.

ramus, -i m.: ramo. Rhenus, -i m.: Rin. rigo (1ª): regar.

ripa, -ae f.: orilla, ribera. rivus, -i m.: río.

romanus, -a, -um: romano. saepe: a menudo, con frecuencia. scopulus, -i m.: escollo.

sed: pero, sino. semper: siempre.

servus, -i m.: siervo, esclavo. silva, -ae f.: bosque, selva. socer, soceri m.: suegro.

(27)

socius, -a, -um: socio, aliado.

sum, fui, - (irr.): ser, estar, haber, existir. taurus, -i m.: toro.

timeo, timui, temitum (2ª): temer. umbra, -ae f.: sombra.

vasto (1ª): devastar, destruir. ventus, -i m.: viento.

verus, -a, -um: verdadero.

vestigium, -ii n.: vestigio, huella. video, vidi, visum (2ª): ver. vir, viri m.: hombre, varón. vita, -ae f.: vida.

vito (1ª): evitar.

vitupero (1ª): vituperar, insultar. voro (1ª): devorar, comer. vulnero (1ª): herir.

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: El lobo y el cordero

Lupus et agnus in fluvii ripa aquam potabant. Superior (en la parte de arriba) stabat lupus longeque inferior (mucho más abajo) agnus. Agnus parvus et innoxius erat, at lupi audacia magna erat. Agni et cervi lupos timent, nam lupi agnos saepe devorant. Agnus lupum videt et fugam temptat, sed lupus videt etiam agnum et causam iniuriae quaerit. Tua causa, dicit, aqua turbida est. At agnus respondet: tu potas superior et aqua decurrit a te (desde ti). Tamen lupus iniustus timidum agnum vulnerat et devorat. Sic viri iniusti fictis (fingidas) causis viros infirmos et innoxios saepe opprimunt.

VOCABULARIO. a te: desde ti.

agnus, -i m.: cordero. aqua, a-e f.: agua. at: pero.

audacia, -ae f.: audacia, atrevimiento. causa, -ae f.: causa, motivo.

cervus, -i m.: ciervo.

decurro, decurri, decursum (3ª): descender. devoro (1ª): devorar, comer.

dico, dixi, dictum (3ª): decir. et: y.

etiam: también, incluso. fictis: fingidas.

fluvius, -ii m.: río. fuga, -ae f.: fuga, huida. in: prep. de abl. en. infirmus, -a, -um: débil. iniuria, -ae f.: injuria, ofensa. iniustus, -a, -um: injusto.

innoxius, -a, -um: inofensivo, inocente. longe inferior: mucho más abajo. lupus, -i m.: lobo.

magnus, -a, -um: grande. nam: pues.

opprimo, opressi, opressum (3ª): oprimir.

parvus, -a, -um: pequeño. poto (1ª): beber.

quaero, quaesivi, quaesitum (3ª): buscar. -que: y.

respondeo, respondi, responsum (2ª): responder.

ripa, -ae f.: orilla, ribera.

saepe: a menudo, con frecuencia. sed: pero, sino.

sic: así.

sto, steti, statum (1ª): estar (de pie). sum, fui, - (irr.): ser, estar, haber, existir: superior: en la parte de arriba.

tamen: sin embargo, no obstante. tempto (1ª): intentar.

timeo, timui, temitum (2ª): temer. timidus, -a, -um: tímido.

tu: tu.

turbidus, -a, -um: turbia. tuus, -a, -um: tu, tuyo. video, vidi, visum (2ª): ver. vir, viri m.: hombre, varón. vulnero (1ª): herir.

(28)

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: Dédalo e Ícaro

Daedalus, vir magni ingenii, in insula Creta exsulabat. Ibi Cretae tyrannus Daedalo hospitium praebuit (ofreció), atque Daedalus magnum Labyrinthum tyranno aedificavit (construyó). Sed postea tyrannus Daedalum cum filio in Labyrintho inclusit (encerró). Tunc Daedalus alas pinnis et cera fecit (hizo) et umeris aptavit (ató). Deinde cum filio evolavit (salió volando). Puer alas in caelo agitabat, sed alarum cera liquescit et miser puer in undas cadit. Interea Daedalus in Italiam venit et in pulchro templo alas deis dedicavit (dedicó).

VOCABULARIO.

aedificavit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, construyó. gito (1ª): agitar, mover.

ala, -ae f.: ala.

aptavit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, ató.

atque: y.

cado, cecidi, casum (3ª): caer. caelum, -i n.: cielo.

cera, -ae f.: cera. Creta, -ae f.: Creta.

cum: preposición de ablativo, con. Daedalus, -i m.: Dédalo.

dedicavit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, dedicó.

deinde: luego, después. deus, -i m.: dios. et: y.

evolavit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, salió volando.

exsulo (1ª): estar desterrado.

fecit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, hizo.

filius, -ii m.: hijo.

hospitium, -ii n.: hospitalidad. ibi: adv. allí.

in: preposición de acusativo, a, hacia, contra; de ablativo, en.

inclusit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, encerró.

ingenium, -ii n.: inteligencia. insula, -ae f.: isla.

interea: adv. entretanto, mientras. Italia, -ae f.: Italia.

labyrinthus, -i m.: laberinto.

liquesco, - , - (3ª): volverse líquido, fundirse. magnus, -a, -um: grande.

miser, -a, -um: desdichado, desgraciado. pinna, -ae f.: pluma.

postea: luego, enseguida, después.

praebuit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, ofreció.

puer, pueri m.: niño.

pulcher, -chra, -chrum: hermoso, bello. sed: pero.

templum, -i n.: templo. tunc: entonces.

tyrannus, -i m.: tirano, monarca. umerus, -i m.: hombro.

unda, -ae f.: ola, agua.

venio, veni, ventum (4ª): venir, llegar. vir, viri m.: hombre.

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: Orfeo y Eurídice

Orpheus poeta feras etiam cantu (con el canto) suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (con la dulzura) movebat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurudicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. Orpheus in Inferos venit atque inter mortuorum umbras quaerebat Eurydicam suam. Postremo etiam Proserpinam, Inferorum deam regiamque, suis verbis canoris movit. Proserpina dea Eurydicam Orpheo reddit. Iam Orpheus Eurydicam ex Inferis in terras secum ducebat laetusque erat. Orpheus ad Inferos respicere non debebat, sed, magna cura motus (movido), ad Inferos respexit (se volvió a mirar). Tunc Eurydica in Inferos rursus descendit atque in

(29)

Inferis perpetuo mansit (permaneció). Orpheus in terras ex Inferis venit atque in terris maestus errabat atque Eurydicam cum multis lacrimis maestisque verbis diu appellabat.

VOCABULARIO.

ad: preposición de acusativo, a, hacia, junto a. amo (1ª): amar.

appello (1ª): llamar. atque: y.

beatus, -a, -um: feliz. canorus, -a, -um: melodioso. cantu: con el canto.

cum: preposición de ablativo, con. cura, -ae f.: cuidado, preocupación. dea, -ae f.: diosa.

debeo, debui, debitum (2ª): deber.

descendo, descendi, descensum (3ª): descender.

diu: adv. largo tiempo.

domo, domui, domitum (1ª): domar, domesticar. duco, duxi, ductum (3ª): conducir, llevar.

ego: yo.

erro (1ª): vagar, andar errante. etiam: todavía, además, también. Eurudica, -ae f.: Eurídice.

ex: preposición de ablativo, de, desde. femina, -ae f.: mujer.

fera, -ae f.: fiera, animal (salvaje). habeo, habui, habitum (2ª): tener. iam: adv. ya.

in: preposición de acusativo, a, hacia, contra; de ablativo, en.

Inferi, -orum m.pl.: los infiernos. inter: preposición de acusativo, entre. lacrima, -ae f.: lágrima.

laetus, -a, -um: alegre, contento. lyra, -ae f.: lira.

maestus, -a, -um: triste, afligido. magnus, -a, -um: grande.

mansit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, permaneció.

matrimonium, -ii n.: matrimonio.

mordeo, momordi, morsum (2ª): morder. mortuus, -a, -um: muerto.

motus: movido.

moveo, movi, motum (2ª): mover, conmover. multum: adv. mucho.

multus, -a, -um: mucho. neco (1ª): matar.

non: no.

Orpheus, -i m.: Orfeo.

perpetuo: perpetuamente, eternamente. poeta, -ae m.: poeta.

postremo: adv. finalmente. pratum, -i: padro.

propere: adv. apresuradamente, con prisa. Proserpina, -ae f.: Proserpina.

pulcher, -chra, -chrum: hermoso, bello.

quaero, quaesivi, quaesitum (3ª): buscar, pedir.

-que: y.

reddo, -ii, -itum (irr. 4ª): volver, regresar. regius, -a, -um: real.

regnum, -i n.: reino.

respexit: 3ª sg. pretérito perfecto de indicativo en voz activa, se volvió a mirar.

respicio, respexi, respectum (5ª): volverse a mirar.

rursus: adv. de nuevo. saxum, -i n.: roca. se: ablativo de ego. sed: conj. Pero.

suavitas, -atis f.: suavidad; suavitate: con la dulzura.

sum, fui, - (irr.): ser, estar, haber, existir. suus, -a, -um: su, suyo.

terra, -ae f.: tierra. tunc: adv. entonces. umbra, -ae f.: sombra. venenum, -i n.: veneno.

venio, veni, ventum (4ª): venir, llegar. verbum, -i n.: palabra.

vipera, -ae f.: víbora, serpiente.

EJERCICIO.- Analiza y traduce el siguiente texto: La guerra de Troya

Clarum oppidum Asiae Troia erat. Troiani oppidum incolebant atque cum Graecis pugnabant, nam Graeci Troiam obsidebant. Belli causa Priami filius est, nam pulchram Graeciae feminam raptat et secum (con él) vehit. Multi dei Graecos iuvabant. Multi populi

(30)

deique Troianos quoque iuvabant. Graeci Troianique varia fortuna in latis Troiae campis strenue pugnabant. Tandem Graeci Troiam dolo expugnant atque praeclaram victoriam obtinent. Viros, feminas et pueros interficiunt aut capiunt. Oppidi tecta templaque ferro flammaque impie delent.

VOCABULARIO. Asia, -ae f.: Asia. atque: y.

aut: o.

bellum, -i n.: guerra. campus, -i m.: campo.

capio, cepi, captum (5ª): coger, conquistar. causa, -ae f.: causa, motivo.

clarus, -a, -um: famoso.

cum: preposición de ablativo, con. deleo, delevi, deletum (2ª): destruir. deus, -i m.: dios.

dolus, -i m.: engaño. et: y.

expugno (1ª): tomar por asalto, vencer. femina, -ae f.: mujer.

ferrum, -i n.: hierro, arma. filius, -ii m.: hijo.

flamma, -ae f.: fuego, llama. fortuna, -ae f.: fortuna, suerte. Graeci, -orum m.pl.: los griegos. Graecia, -ae f.: Grecia.

impie: adv. impíamente.

in: preposición de acusativo, a, hacia, contra; de ablativo, en.

incolo, incolui, incultum (3ª): habitar, vivir en. interficio, interfeci, interfectum (5ª): matar. iuvo (1ª): ayudar.

latus, -a, -um: ancho.

multus, -a, -um: muchos. nam: conj. pues.

obsideo, obsedi, obsessum (2ª): asediar.

obtineo, obtinui, obtentum (2ª): obtener, poseer.

oppidum, -i n.: ciudad. populus, -i m.: pueblo. praeclarus, -a, -um: ilustre. Priamus, -i m.: Príamo. puer, pueri m.: niño. pugno (1ª): luchar.

pulcher, -chra, -chrum: hermoso, bello. -que: y.

quoque: también. rapto (1ª): raptar. secum: con él.

strenue: adv. valientemente.

sum, fui, - (irr.): ser, estar, haber, existir. tandem: finalmente.

tectum, -i n.: techo, edificio. templum, -i n.: templo. Troia, -ae f.: Troya.

Troiani, -orum m.pl.: los trpyanos. varius, -a, -um: variable, cambiante. veho, vexi, vectum (3ª): llevar(se). victoria, -ae f.: victoria.

Referencias

Documento similar