• No se han encontrado resultados

Manual Fiat Doblo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual Fiat Doblo"

Copied!
218
0
0

Texto completo

(1)
(2)

E

stimado Cliente:

Le agradecemos y felicitamos por haber elegido un Fiat Doblò.

Hemos preparado este manual para que pueda conocer cada detalle de su Fiat Doblò y utilizarlo de la forma

más correcta.

Le recomendamos leer atentamente todos sus capítulos antes de ponerse por primera vez al volante.

En ellos encontrará informaciones, consejos y advertencias importantes para conducir su vehículo que le

ayu-darán a aprovechar al máximo las cualidades técnicas de su Fiat Doblò: también encontrará algunas indicaciones

para su seguridad, para la integridad del vehículo y para proteger el medio ambiente.

E

n el Carnet de Garantía que se adjunta a este Manual, también encontrará los Servicios que Fiat brinda a sus

Clientes:

• el Certificado de Garantía con las condiciones para el mantenimiento de la misma y,

• la gama de servicios adicionales ofrecidos a los Clientes Fiat.

B

uena lectura pues y, ¡buen viaje!

En el presente Manual de Empleo y Cuidado se han descrito todas las versiones del Fiat Doblò, por lo tanto, debe considerar sólo la información correspondiente al equipamiento,

(3)

LECTURA OBLIGATORIA

K

U

REPOSTADO DE COMBUSTIBLE

Motores de gasolina: el vehículo debe repostarse únicamente con gasolina sin plomo con número de

octa-no (RON) octa-no inferior a 95.

Motores Diesel: el vehículo debe repostarse únicamente con gasoil para autotracción conforme a la Norma

europea EN590.

El uso de otros productos o mezclas puede dañar irreparablemente el motor con consiguiente caducidad de la garantía por los daños causados.

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

Compruebe que el freno de mano esté accionado; ponga la palanca del cambio en punto muerto; pise a fondo el pedal del embrague, sin pisar el acelerador; y luego:

motores de gasolina: gire la llave de contacto a la posición AVV y suéltela en cuanto se ponga en marcha el

motor;

motores Diesel: gire la llave de contacto a MAR y espere que se apaguen los testigos ¢ (Y) y m; gire la

llave de contacto a AVV y suéltela en cuanto se ponga en marcha el motor.

ESTACIONAMIENTO SOBRE MATERIAL INFLAMABLE

Durante el funcionamiento normal, el catalizador alcanza temperaturas muy elevadas. Por lo tanto, no estacio-ne el vehículo sobre material inflamable (hierba, hojas secas, agujas de pino, etc.): peligro de incendio.

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

El vehículo está equipado con un sistema que permite realizar una diagnosis continua de los componentes re-lacionados con las emisiones para garantizar un mayor respeto del medio ambiente.

(4)

EQUIPOS ELÉCTRICOS ACCESORIOS

Si después de comprar el vehículo, desea montar accesorios que necesitan alimentación eléctrica permanente (con el riesgo de descargar gradualmente la batería), acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat donde podrán evaluar el consumo eléctrico total y verificarán si la instalación eléctrica del vehículo puede soportar la carga demandada.

CODE card

Guárdela en un lugar seguro, no en el vehículo. Le aconsejamos llevar siempre consigo el código electrónico indicado en la CODE card por si tuviese que efectuar un arranque de emergencia.

MANTENIMIENTO PROGRAMADO

Un mantenimiento correcto permite conservar inalteradas en el tiempo las prestaciones del vehículo y las ca-racterísticas de seguridad, respeto del medio ambiente y un menor coste de funcionamiento.

EN EL MANUAL DE EMPLEO Y CUIDADO…

…encontrará informaciones, consejos y advertencias importantes para su seguridad y para el mantenimiento de su vehículo. Preste especial atención a los símbolos " (seguridad de las personas) # (protección del medio ambiente) â (integridad del vehículo).

(5)

BIENVENIDOS A BORDO DEL Fiat Doblò

F

iat Doblò es un vehículo compacto con una línea original, proyectado para brindarle grandes satisfacciones, con

los más avanzados dispositivos de seguridad y para proteger el medio ambiente.

Desde los nuevos motores hasta su gran habitabilidad, desde la atención en los detalles hasta la investigación

realizada para obtener un mayor confort para el conductor y los pasajeros, todo contribuirá para que pueda

apreciar plenamente la personalidad del Fiat Doblò.

Y

se dará cuenta enseguida, cuando descubra que a las cualidades de estilo y temperamento se unen nuevos

procesos de fabricación que le consentirán reducir los costes de gestión.

(6)

L

as señales representadas en esta página son muy importantes, ya que sirven para encontrar en el manual las

partes a las que hay que prestar una atención especial.

Como puede observar, cada una de ellas está formada por un símbolo gráfico distinto, para facilitar la

localiza-ción de los temas en las diversas áreas:

LAS SEÑALES PARA UNA CONDUCCIÓN CORRECTA

Seguridad de las personas.

Atención. La inobservancia de esta prescripción puede comportar un pe-ligro grave para la integridad física de las personas.

Protección del medio ambiente.

Indica los comportamientos idóneos que deben seguirse para que el uso del vehículo no perjudique la naturaleza.

Integridad del vehículo.

Atención. La inobservancia de estas prescripciones puede dañar grave-mente el vehículo y, en algunos casos, puede causar la invalidación de la ga-rantía.

(7)

SIMBOLOGÍA

En algunos componentes de su Fiat Doblò, o cerca de ellos, encontrará unas tarjetas de colores cuya simbo-logía advierte al Usuario sobre las pre-cauciones importantes que debe ob-servar respecto al componente en cue-stión.

Debajo del capó hay una tarjeta con la simbología resumida fig. 1.

EL SISTEMA

FIAT CODE

Para aumentar la protección contra los intentos de robo, el vehículo está equipado con un sistema electrónico de bloqueo del motor (Fiat CODE) que se activa automáticamente qui-tando la llave de contacto del conmu-tador de arranque.

De hecho, cada llave contiene en su empuñadura un dispositivo electróni-co cuya función es la de modular la señal emitida al arranque por una an-tena especial incorporada en el con-mutador. La señal modulada consti-tuye la “contraseña”, que es siempre diferente en cada arranque, con la cual la centralita reconoce la llave y sólo en este caso permite poner en marcha el motor.

LAS LLAVES fig. 2

Con el vehículo se entregan: – dos llaves A cuando el vehículo no está dotado de mando a distancia;

– una llave A y una llave B cuando el vehículo está equipado con mando a distancia de apertura / cierre de las puertas.

– La llave A es la que se utiliza nor-malmente y sirve para:

– poner en marcha el motor; – abrir y cerrar las puertas delante-ras;

C

C

O

O

N

N

O

O

C

C

I

I

M

M

I

I

E

E

N

N

T

T

O

O

D

D

E

E

L

L

V

V

E

E

H

H

Í

Í

C

C

U

U

L

L

O

O

fig. 1 F0A0001b fig. 2 F0A0700b

(8)

– abrir y cerrar las puertas de dos hojas o la puerta posterior basculan-te;

– abrir y cerrar las puertas laterales sólo en las versiones Cargo;

– desactivar el Airbag del lado pa-sajero.

La llave B, con mando a distancia in-corporado, tiene las mismas funciones que la llave A cuando el vehículo está equipado con mando a distancia de apertura y cierre de las puertas.

Junto con las llaves se entrega una CODE card fig. 3 en la que se en-cuentra:

a - el código electrónico que debe

utilizarse para el arranque de emer-gencia (consulte el apartado “Hay que poner en marcha el motor con

arran-que de emergencia” en el capítulo “Qué hacer si”;

b - el código mecánico de las llaves

que debe comunicar a los talleres de la Red de Asistencia Fiat en caso de que solicite duplicados de las llaves. Deberá guardar la CODE card en un lugar seguro.

Le aconsejamos llevar siempre con-sigo el código electrónico indicado en la CODE card por si tuviese que efec-tuar un arranque de emergencia.

EL FUNCIONAMIENTO

Cada vez que saque la llave de con-tacto de la posición STOP, o PARK, el sistema de protección bloquea el motor.

Al poner en marcha el motor, giran-do la llave a MAR:

1) Si el testigo ¢ (Y)parpadea en

el tablero de instrumentos indica que el sistema de protección ha recono-cido el código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Girando la llave a

AVV, el motor se pone en marcha.

2) Si el testigo ¢ (Y) permanece

encendido indica que el código no ha sido reconocido. En este caso le acon-sejamos volver a poner la llave en la posición STOP y luego, nuevamente en MAR; si continúa bloqueado, vuel-va a intentarlo con las otras llaves en dotación.

Si ni aun así consigue poner en mar-cha el motor, recurra al arranque de emergencia (consulte el capítulo “Qué hacer si”) y acuda a un taller de la Red

de Asistencia Fiat.

En marcha con la llave de contacto en posición MAR:

1) Si se enciende el testigo ¢ (Y)

indica que el sistema está efectuando una autodiagnosis (por ejemplo, de-bido a una caída de tensión).

2) Si el testigo ¢ (Y) parpadea

in-dica que el vehículo no está protegido por el dispositivo de bloqueo del mo-tor. Acuda inmediatamente a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que memoricen todas las llaves.

ADVERTENCIA Los golpes

vio-lentos pueden dañar los componentes

(9)

ADVERTENCIA Cada llave en

do-tación posee un código propio, distin-to de distin-todos los demás, que deberá ser memorizado en la centralita del siste-ma.

DUPLICACIÓN DE LAS LLAVES

Cuando solicite llaves adicionales, de-be acudir a un taller de la Red de

Asi-stencia Fiat llevando consigo todas

las llaves y la CODE card. La Red de

Asistencia Fiat efectuará la

memo-rización (hasta un máximo de 8) de to-das las llaves nuevas y de las que ya see. La Red de Asistencia Fiat po-drá solicitarle un documento que de-muestre que es propietario del vehí-culo.

Los códigos de las llaves que no se presenten durante el nuevo procedi-miento de memorización se borrarán de la memoria para impedir que el mo-tor pueda ponerse en marcha con las llaves perdidas o robadas.

En caso de venta del vehículo, deberá entregar al nuevo propietario todas las llaves que posee y la CODE card.

MANDO A

DISTANCIA DE

APERTURA / CIERRE

DE LAS PUERTAS

El mando a distancia está incorpora-do en la llave de contacto y funciona por radiofrecuencia. Para bloquear y desbloquear las puertas, pulse la tecla

A-fig. 4.

La tecla A activa el mando y el led

B (donde esté previsto) parpadea

mientras el transmisor envía el código al receptor.

Cuando se desbloquean las puertas con el mando a distancia, se enciende la lámpara de techo con las luces de lectura durante un tiempo previa-mente establecido.

En caso de que solicite mandos a di-stancia adicionales o para sustituir las pilas, consulte los apartados que se de-scriben a continuación.

ADVERTENCIA La frecuencia del

mando a distancia puede tener inter-ferencias por algunas transmisiones de radio ajenas al vehículo (por ejemplo, teléfonos móviles, equipos radioafi-cionados, etc.). En este caso, podrían presentarse anomalías en su funciona-miento.

Homologación ministerial

Para cumplir con la legislación vigen-te en cada país, en mavigen-teria de radio-frecuencia, evidenciamos que:

– los diferentes números de homo-logación de cada país se indican en el apartado “Mando a distancia por ra-diofrecuencia”: homologaciones mini-steriales en el capítulo “Característi-cas técni“Característi-cas”;

– para los países que requieren el transmisor marcado, el número de ho-mologación está grabado en la llave con el mando a distancia integrado.

A

B

fig. 4

(10)

MANDOS A DISTANCIA ADICIONALES

El receptor puede reconocer hasta 8 mandos a distancia.

Por lo tanto, si por cualquier moti-vo, necesita un nuevo mando a di-stancia, acuda directamente a un taller de la Red de Asistencia Fiat, lle-vando consigo todas las llaves que po-see y la CODE card.

SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS

Para sustituir las pilas por otras del mismo tipo, realice lo siguiente: abra las protecciones de plástico introdu-ciendo un destornillador en la ranura

A-fig. 5. Coloque la pila nueva B

re-spetando las polaridades indicadas; vuelva a cerrar las protecciones de plá-stico.

CINTURONES

DE SEGURIDAD

EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

Abróchese el cinturón manteniendo el tronco bien recto y apoyado contra el respaldo.

Para abrocharse los cinturones, in-troduzca la patilla de enganche A-fig.

6 en la hebilla B, hasta oír el “clic” de

bloqueo.

Si al sacar el cinturón, éste se blo-quea, deje que se enrolle algunos centímetros y vuelva a sacarlo sin ma-niobras bruscas.

Las pilas descargadas son nocivas para el medio ambiente, por lo tanto, deberán ser depositadas en los contenedores específicos como prescrito por las normas vigentes en materia, o bien, entregarse a los talleres de la Red de Asisten-cia Fiat, que se encargarán de eli-minarlas. A B F0A0005b B C A F0A0006b

(11)

El asiento trasero (donde esté pre-visto) está dotado de cinturones de se-guridad inerciales con tres puntos de fijación con carrete en todos los asien-tos.

ADVERTENCIA Antes de

abro-charse los cinturones de seguridad compruebe que el asiento esté en-ganchado correctamente.

Versión 7 plazas

En la versión siete plazas, todos los asientos traseros (segunda y tercera fila) están dotados de cinturones de seguridad con carrete de tres puntos de fijación fig. 7.

Recuerde que, en caso de choque violento, los pasajeros de los asientos traseros que no lleven los cintu-rones de seguridad abrochados, además de exponerse personal-mente a un grave riesgo, se con-vierten en un peligro para los pa-sajeros de los asientos delanteros.

Para desabrocharse el cinturón, pre-sione el pulsador C. Acompañe el cin-turón mientras se enrolla para evitar que entre torcido en el carrete.

El cinturón, a través del carrete, se adapta automáticamente al cuerpo del pasajero que lo utiliza, dándole liber-tad de movimiento.

Si el vehículo se ha estacionado en una pendiente muy pronunciada, el carrete puede bloquearse, pero esto es normal. Además, el mecanismo del carrete bloquea la cinta cada vez que se saca rápida y bruscamente o en ca-so de frenazos, choques o curvas to-madas a gran velocidad.

fig. 7

F0A0402b

No presione el pulsador C durante la marcha.

(12)

REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DELANTEROS B A F0A0008b

Regule siempre la altura de los cin-turones, adaptándolos al cuerpo de los pasajeros. Esta precaución puede re-ducir fundamentalmente el riesgo de lesiones en caso de choque.

La regulación es correcta cuando la cinta pasa aproximadamente a mitad entre el hombro y el cuello. La altura se puede regular en 4 posiciones.

Una vez regulada la al-tura, controle siempre que el cursor al que está fijado la argolla, esté bloqueado en una de las posiciones predi-spuestas. Por lo tanto, después de soltar el pulsador, tírelo nueva-mente hacia abajo para que se fije el dispositivo de anclaje, en caso de que no se hubiese bloqueado en una de las posiciones estable-cidas.

Regule la altura de los cinturones de seguridad sólo antes de emprender la marcha (con el vehículo para-do).

PRETENSORES

Para reforzar aun más la acción de protección de los cinturones de se-guridad delanteros, el Fiat Doblò está equipado con pretensores (con el Air-bag frontal del lado pasajero ). Estos dispositivos “sienten”, a través de un sensor, que se está produciendo una colisión violenta y disminuyen la lon-gitud de la cinta algunos centímetros. De este modo garantizan la perfecta adherencia de los cinturones al cuer-po de los ocupantes, antes de que ini-cie la acción de sujeción.

Los carretes bloqueados indican que el pretensor ha intervenido; la cinta del cinturón no se alarga ni siquiera tiran-do de ella.

ADVERTENCIA Para asegurar la

máxima protección de la acción de los pretensores, abróchese el cinturón te-niéndolo bien adherido al tronco y a las caderas.

Hacia arriba: levante la argolla

osci-lante A-fig. 8 hasta alcanzar la posi-ción deseada.

Hacia abajo: presione el pomo B,

moviendo al mismo tiempo hacia abajo la argolla oscilante A hasta alcanzar la posición deseada.

Al final de la operación, controle que el cinturón esté bien bloqueado tiran-do de la argolla oscilante A hacia abajo sin presionar el pomo B.

(13)

La activación de los pretensores pue-de liberar una pequeña cantidad pue-de hu-mo. Este humo no es nocivo ni supo-ne un principio de incendio.

Los pretensores no necesitan man-tenimiento ni lubricación. Cualquier modificación anula su buen funciona-miento. Es absolutamente necesario sustituir el dispositivo en caso de que le entre agua o barro debido a fenó-menos atmosféricos excepcionales, ta-les como aluviones o marejadas.

Golpes, vibraciones o aumentos de temperatu-ra (superiores a 100° C y como máximo durante 6 horas) localizados en la zona del pre-tensor pueden dañarlos o provo-car su intervención; no hay peli-gro de que se activen debido a las vibraciones producidas por las ir-regularidades de la carretera o cuando se superan accidental-mente pequeños obstáculos co-mo aceras, etc. Acuda a un tal-ler de la Red de Asistencia Fiat siempre que se deba realizar al-guna reparación en los pretenso-res.

Limitador de carga

Es un dispositivo que tiene la función de reducir la carga que los cinturones de seguridad normalmente ejercen so-bre el hombro y el tórax después de un choque, aumentando la protección ya que anula los micro traumatismos (inevitables incluso con los Airbag) causados como consecuencia de una colisión. Este limitador está integra-do en el pretensor.

El pretensor se puede utilizar una sola vez. Por lo tanto, después de su ac-tivación, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que lo sustituyan. Para saber la vali-dez del dispositivo véase la tarje-ta fig. 9 ubicada en el interior de la guantera: al acercarse este pla-zo, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que susti-tuyan el dispositivo.

fig. 9

(14)

Para asegurar la máxima protección, el respaldo de-be permanecer en posición vertical, con la espalda bien apoyada y el cinturón bien adhe-rido al tronco y a las caderas. ¡Tanto los pasajeros de los tos delanteros como de los asien-tos traseros deberán llevar siem-pre abrochados los cinturones de seguridad! Viajar sin cinturones abrochados aumenta el riesgo de lesiones graves o muerte en caso de choque. F0A0010b ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

El conductor debe respetar (y obli-gar a que las respeten los demás ocu-pantes del vehículo) todas las disposi-ciones legislativas locales referidas a la obligación y a las modalidades de em-pleo de los cinturones.

Abróchese siempre los cinturones de seguridad antes de poner el vehículo en marcha.

La cinta no debe estar retorcida. La parte supe-rior debe pasar sobre el hombro y atravesar diagonal-mente el tronco. La parte inferior debe estar bien adherida a las ca-deras fig. 10 y no al abdomen del pasajero. No utilice dispositivos (ganchos, seguros, etc.) que im-pidan la adherencia de los cintu-rones al cuerpo de los pasajeros.

Está terminantemente prohibido desmontar o manipular los componen-tes del cinturón de seguridad y del pretensor. Cualquier inter-vención deberá ser realizado por personal especializado y autori-zado. Acuda siempre a un taller de la Red de Asistencia Fiat.

Si el cinturón ha sido so-metido a un gran esfuer-zo, por ejemplo, a causa de un choque, debe sustituirse completamente junto con los an-clajes, los tornillos de fijación y el pretensor; de hecho, aunque no tenga defectos visibles, el cin-turón podría haber perdido sus propiedades de resistencia.

(15)

fig. 12

F0A0012b

fig. 11

F0A0011b

El uso de los cinturones de seguridad también es necesario para las mujeres embarazadas: en caso de accidente, el riesgo de lesiones para ellas y para el bebé que está por nacer es mucho menor si llevan abrochado el cinturón. Las mujeres embarazadas deberán ubi-car la parte inferior de la cinta mucho más abajo, de forma que pase por de-bajo del abdomen fig. 12.

CÓMO MANTENER SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

EN BUEN ESTADO

1) Utilice siempre los cinturones con

la cinta bien extendida; compruebe que no esté retorcida y que pueda de-slizarse libremente, sin obstáculos.

2) Después de un accidente de una

cierta importancia, sustituya el cin-turón aunque el usado no presente daños aparentes. De todas formas, su-stituya los cinturones en caso de que los pretensores se hayan activado.

3) Para limpiar los cinturones,

láve-los a mano con agua y jabón neutro, enjuáguelos y déjelos secar a la som-bra. No use detergentes fuertes, lejía, colorantes ni cualquier otra sustancia química que pueda debilitar las fibras de la cinta.

4) Intente que no se mojen los

car-retes: en caso contrario, no se garan-tiza su buen funcionamiento.

5) Sustituya el cinturón cuando

pre-sente señales de desgaste o de corte.

Cada cinturón de segu-ridad debe ser utilizado por una sola persona. No lleve niños en brazos utilizando un solo cinturón de seguridad pa-ra la protección de ambos fig. 11. En general no abroche ningún ti-po de objeto a la persona.

(16)

SEGURIDAD DE LOS NIÑOS

DURANTE EL TRANSPORTE

Para una mayor protección en caso de choque, todos los ocupantes deben viajar sentados y con los cinturones de seguridad abrochados.

Especialmente si en el vehículo viajan niños.

Esta prescripción es obligatoria, de acuerdo con la directiva 2003/20/CEE, en todos los países miembros de la Unión Europea.

La cabeza de los niños, respecto a los adultos, es proporcionalmente más grande y pesada respecto al resto del cuerpo, mientras que los músculos y la estructura ósea no se han desarrol-lado todavía completamente. Por lo tanto, son necesarios sistemas distin-tos de los cinturones respecto a los adultos para su correcta sujeción en caso de choque.

PELIGRO GRAVE: Con el Airbag frontal del lado pasajero activado, no coloque la cuna para los niños en el sentido contrario a la marcha en el asiento delantero. La activa-ción del Airbag en caso de choque podría producir lesiones incluso mor-tales al bebé que se está transportando. Le aconsejamos llevar siempre a los niños en el asiento trasero, ya que es el que ofrece la mayor pro-tección en caso de accidente. De todas formas, está terminantemente prohibido colocar las sillas para los niños en el asiento delantero cuando el vehículo esté equipado con Airbag en el lado pasajero, puesto que al inflarse el cojín podría provocar lesiones incluso mortales, independien-temente de la gravedad del choque que ha causado su activación. En ca-so de que sea abca-solutamente necesario, los niños pueden colocarse en el asiento delantero sólo cuando el vehículo esté equipado con el dispo-sitivo que desactiva el Airbag frontal del lado pasajero. En este caso es imprescindible controlar mediante el testigo específico F ubicado en el tablero de instrumentos, que el Airbag esté desactivado (consulte AIR -BAG FRONTALES Y LATERALESen el apartado AIRBAG FRONTAL LADO PASAJE -RO). Además, el asiento del pasajero deberá colocarse completamente hacia atrás, para evitar eventuales contactos de la silla con el salpicade-ro.

(17)

Los resultados de las investigaciones para la protección de los niños están sintetizados en la norma europea ECE-R44, que además de obligar a utilizar los sistemas de sujeción, los subdivi-de en cinco grupos:

Grupo 0 - hasta 10 kg de peso Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso Grupo 1 9-18 kg.de peso Grupo 2 15-25 kg de peso Grupo 3 22-36 kg de peso Como se puede ver, hay una parcial superposición entre los grupos y, de hecho, en el comercio se encuentran dispositivos que cubren más de un gru-po de peso.

Todos los dispositivos de sujeción deben llevar los datos de homologa-ción, junto con la marca de control, en una tarjeta bien fijada, que por ningún motivo debe quitarse.

Por encima de los 1,50 m de estatu-ra, los niños pueden abrocharse los cinturones normales al igual que los adultos.

En la Lineaccessori Fiat están dispo-nibles sillas para los niños apropiadas para cada grupo de peso. Le acon-sejamos estas sillas, ya que han sido proyectadas y ensayadas específica-mente para los vehículos Fiat.

GRUPO 0 y 0+

Los bebés hasta 13 kg. deben tran-sportarse en una silla cuna dirigida ha-cia atrás que, manteniendo sujeta la ca-beza, no esfuerza el cuello en caso de deceleraciones bruscas.

La cuna se fija con los cinturones de seguridad del vehículo, como se ilustra en la fig. 14 y a su vez, debe sujetar al bebé con los cinturones con los que está equipada.

La figura es solamente indicativa para el mon-taje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoria-mente el Fabricante deberá en-tregar con la misma.

GRUPO 1

A partir de los 9 a los 18 kg de pe-so, los niños pueden transportarse di-rigidos hacia adelante, con las sillas do-tadas de cojín anterior, fig. 15, me-diante el cual el cinturón de seguridad del vehículo sujeta tanto al niño como a la silla.

fig. 14

F0A0440b

fig. 15

(18)

Existen sillas que abar-can los grupos de peso 0 y 1 con un enganche poste-rior a los cinturones del vehículo y cinturones propios para sujetar al niño. A causa de su masa, pue-den ser peligrosas si se montan mal abrochadas a los cinturones del vehículo (por ejemplo, inter-poniendo un cojín). Respete escrupulosamente las instruccio-nes de montaje que se entregan con la misma.

GRUPO 2

A partir de los 15 a los 25 kg de pe-so, los niños pueden abrocharse di-rectamente los cinturones de seguri-dad del vehículo. Las sillas tienen só-lo la función de cosó-locar correctamen-te al niño respecto a los cinturones, de forma que el tramo diagonal se ajuste al tórax y nunca al cuello y el tramo horizontal se ajuste a las caderas y no al abdomen del niño fig. 16.

GRUPO 3

Para los niños de 22 a 36 kg de pe-so el grope-sor del tórax del niño es tal, que ya no es necesario el respaldo se-parador.

La fig. 17 ilustra un ejemplo de la po-sición correcta del niño en el asiento trasero.

Por encima de los 1,50 m de estatu-ra, los niños pueden abrocharse los cinturones normales al igual que los adultos.

La figura es solamente indicativa para el mon-taje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoria-mente el Fabricante deberá en-tregar con la misma.

La figura es solamente indicativa para el mon-taje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoria-mente el Fabricante deberá en-tregar con la misma.

F0A0443b

(19)

Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U X Grupo 1 9 - 18 kg U U X Grupo 2 15 - 25 kg U U X Grupo 3 22 - 36 kg U U X

IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS PARA UTILIZAR LAS SILLAS PARA LOS NIÑOS

Fiat Doblò cumple con la nueva directiva europea 2000/3/CEE que establece el montaje de las sillas para los niños en los distintos asientos del vehículo, según la tabla que se indica más abajo:

Grupo Grupo de peso ASIENTO DELANTERO Pasajero delantero

ASIENTO TRASERO segunda fila - Pasajeros

laterales y centrales

ASIENTO TRASERO tercera fila Pasajeros laterales

Leyenda:

U = idóneo para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Reglamento Europeo ECE-R44 para los “Gru-pos” indicados.

(20)

6) compruebe siempre que los

cin-turones no se apoyen en el cuello del niño;

7) durante el viaje, no permita que el

niño adopte posturas incorrectas o que se desabroche el cinturón;

8) no lleve nunca a los niños en

bra-zos, ni siquiera a los recién nacidos. Nadie, por muy fuerte que sea, podría sujetarlos en caso de choque;

9) en caso de accidente, sustituya la

silla por otra nueva.

A continuación, se resumen las normas de seguridad que deben respetarse cuando se transportan niños:

1) la posición aconsejada para la

in-stalación de las sillas para los niños es el asiento trasero, ya que es la posi-ción que ofrece mayor protecposi-ción en caso de choque;

3) respete escrupulosamente las

in-strucciones que el Fabricante obliga-toriamente deberá entregar con la sil-la. Guarde estas instrucciones en el vehículo junto con los documentos y este manual. No utilice sillas usadas que no tengan las instrucciones de uso;

4) compruebe siempre tirando de la

cinta que el cinturón esté bien abro-chado;

5) por cada sistema de sujeción se

debe abrochar un solo niño. No tran-sporte nunca a dos niños con un solo cinturón;

Si el vehículo está equi-pado con Airbag en el la-do pasajero, no coloque la silla para los niños en el asiento delantero ya que no deberán viajar nunca en este asiento;

2) cuando desactive el Airbag del

la-do pasajero, es imprescindible con-trolar que el testigo F del tablero de instrumentos esté siempre encendido para asegurarse de que la desactiva-ción ha tenido lugar;

(21)

No quite nunca la llave con el vehículo en mar-cha. El volante se blo-quearía automáticamente siendo imposible girar las ruedas. Esto es válido siempre, incluso cuando el vehículo está siendo remolcado.

Está terminantemente prohibido cualquier inter-vención después de la venta del vehículo, tal como ma-nipular el volante o la columna de la dirección (por ejemplo, en ca-so de que se monte un sistema de alarma), que podría causar además de la disminución de las prestaciones del sistema y la in-validación de la garantía, graves problemas de seguridad, así co-mo la inconformidad de hoco-molo- homolo-gación del vehículo.

CONMUTADOR

DE ARRANQUE

La llave se puede poner en 4 posi-ciones fig. 26:

– STOP: motor apagado, la llave se puede sacar, dirección bloqueada. Al-gunos dispositivos eléctricos (por ejemplo, el equipo de radio, el cierre centralizado de las puertas, la alarma electrónica, etc.) pueden funcionar. – MAR: posición de marcha. Todos los dispositivos eléctricos pueden fun-cionar.

– AVV: puesta en marcha del motor. – PARK: motor apagado, luces de estacionamiento encendidas, la llave se puede sacar, dirección bloqueada. Pa-ra giPa-rar la llave a la posición PARK, pulse la tecla A.

A

fig. 26

F0A0018b

En caso de manipulación del conmutador de ar-ranque (por ejemplo, por un intento de robo), es necesario hacer controlar su funciona-miento en cualquier taller de la Red de Asistencia Fiat antes de reemprender la marcha.

Cuando baje del vehícu-lo quite siempre la llave para evitar que otras per-sonas puedan accionar los man-dos inadvertidamente. Recuerde accionar el freno de mano, pon-ga la primera marcha si el vehí-culo está en subida. En cambio, si está en bajada, ponga la marcha atrás. No deje nunca a los niños solos en el interior del vehículo. BLOQUEO DE LA

DIRECCIÓN

Para bloquearla: saque la llave de

la posición STOP o PARK y gire el volante hasta que se bloquee.

Para desbloquearla: mueva

lige-ramente el volante mientras gira la lla-ve a la posición MAR.

(22)

SALPICADERO

La presencia y la posición de los mandos, de los instrumentos y de los testigos pueden variar según las versiones.

1. Difusor lateral fijo - 2. Salida de aire lateral orientable - 3. Claxon - 4. Tablero de instrumentos - 5. Rejilla central

orienta-ble - 6. Compartimiento portaobjetos - 7. Rejilla central orientaorienta-ble - 8. Mandos centrales - 9. Compartimiento portaobjetos - 10. Salida lateral orientable - 11. Difusor lateral fijo - 12. Alojamiento altavoz delantero derecho -13. Guantera - 14. Man-do de calefacción / ventilación / climatización - 15. Cursor de recirculación - 16. Toma de corriente adicional - 17.

Compar-1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 15 17 19 18 20 21 22 23 2 fig. 27 F0A0701b

(23)

TABLERO DE INSTRUMENTOS

Versiones 1.48V 1.3 Multijet -1.9 Multijet

A - Velocímetro (indicador de

velo-cidad)

B - Indicador del nivel de

combusti-ble con testigo de reserva

C - Indicador de temperatura

líqui-do refrigerante con testigo de tempe-ratura máxima

D - Cuentarrevoluciones E - Pantalla multifunción

Los testigos m y c se encuentran sólo en la versión Diesel.

Versiones Natural Power A - Cuentarrevoluciones

B - Indicador de la temperatura del

líquido refrigerante del motor y testi-go de temperatura excesiva.

C - Indicador del nivel de

combusti-ble con testigo de reserva.

D - Velocímetro E - Pantalla digital.

Los testigos m y c se encuentran sólo en la versión Diesel.

fig. 28 F0A0444b

(24)

fig. 30 - Con sensor de temperatura exterior y/o de filtro de reten-ción de las partículas para las versiones Multijet.

F0A0500b

Versiones 1.48V 1.3 Multijet -1.9 Multijet

A - Velocímetro (indicador de

velo-cidad).

B - Indicador del nivel de

combusti-ble con testigo de reserva.

C - Indicador de temperatura del

lí-quido refrigerante motor y testigo de temperatura excesiva.

D - Cuentarrevoluciones. E - Pantalla digital.

Los testigos m y c se encuentran sólo en la versión Diesel.

(25)

INSTRUMENTOS

DEL VEHÍCULO

VELOCÍMETRO (INDICADOR DE VELOCIDAD)

El indicador A-fig. 31 - 32 señaliza la velocidad del vehículo (velocímetro).

CUENTARREVOLUCIONES

El indicador B-fig. 33 - 34 señaliza el número de r.p.m. del motor.

fig. 31 F0A0501b fig. 32 F0A0446b fig. 33 F0A0447b fig. 34 F0A0227b ADVERTENCIA El sistema de

control de la inyección electrónica blo-quea progresivamente el flujo de com-bustible cuando el motor está “fuera de revoluciones”, con su consiguiente pérdida de potencia. El cuentarrevo-luciones, con motor en ralentí, pue-de indicar un aumento pue-del régimen gradual o repentino según el caso; di-cho comportamiento es normal y no debe preocupar ya que se manifiesta por ejemplo, cuando se activa el cli-matizador o al activarse el electro-ventilador. En este caso, una variación lenta de r.p.m. sirve para proteger el estado de carga de la batería.

(26)

Si la aguja de la tempe-ratura del líquido refrige-rante motor se coloca en la zona roja, apague inmediata-mente el motor y acuda a un tal-ler de la Red de Asistencia Fiat.

F0A0343b F0A0226b

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

La aguja indica la cantidad de com-bustible presente en el depósito. El te-stigo A-fig. 35 - 36 encendido (en al-gunas versiones junto con el mensaje que se visualiza en la pantalla multi-función reconfigurable) indica que en el depósito quedan unos 5 - 7 litros de combustible.

E - depósito vacío. F - depósito lleno.

No viaje con el depósito casi vacío: la falta de alimentación podría dañar el catalizador.

ADVERTENCIA Si la aguja se

co-loca en la indicación E con el testigo

A parpadeando, significa que hay una

anomalía en el sistema. En este caso,

acuda a un taller de la Red de

Astencia Fiat para que controlen el

si-stema.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

La aguja indica la temperatura del lí-quido refrigerante del motor a partir de los 50°C aproximadamente.

En condiciones normales de funcio-namiento la aguja deberá estar en di-stintas posiciones en el arco de indi-cación en relación con las condiciones de uso del vehículo.

C - Baja temperatura del líquido

re-frigerante del motor

F0A0225b

H - Alta temperatura del líquido

re-frigerante del motor

El testigo B-fig. 35 - 37 encendido (en algunas versiones junto con el mensaje que se visualiza en la pantalla multifunción reconfigurable) indica el aumento excesivo de la temperatura del líquido refrigerante; en este caso, apague el motor y acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat.

(27)

DIAGNOSIS DE LOS TESTIGOS fig. 40

La diagnosis se efectúa en los si-guientes testigos:

– freno de mano accionado / nivel in-suficiente del líquido frenos;

– sistema ABS y EBD (donde esté previsto);

La diagnosis se realiza automática-mente girando la llave de contacto a la posición MAR y durante el funciona-miento normal en caso de señalización de una avería. Al finalizar el control ini-cial, la pantalla indica la eventual ano-malía (de uno o más testigos) con el mensaje “LED Error” parpadeando durante unos 10 segundos.

PANTALLA DIGITAL

PÁGINA VÍDEO “ESTÁNDAR” fig. 38

La página vídeo estándar visualiza las siguientes indicaciones:

A - Posición de la alineación de los

faros (sólo con las luces de cruce en-cendidas).

B - Hora (se visualiza siempre,

in-cluso con la llave fuera del conmuta-dor de arranque y las puertas delan-teras cerradas.

C - Odómetro (visualización de los

kilómetros o millas, recorridos).

TECLAS DE MANDO fig. 39 A - Regulación del reloj.

REGULACIÓN RELOJ fig. 39

Para regular la hora pulse la tecla A. Cada vez que pulsa la tecla determina el avance de una unidad. Mantenién-dola pulsada durante algunos instan-tes, las unidades avanzan rápida y au-tomáticamente. Cuando se esté acer-cando a la hora deseada, suelte la te-cla y complete la regulación pulsándo-la poco a poco. fig. 39 F0A0229b fig. 40 F0A0503b fig. 38 F0A0502b

(28)

PANTALLA

MULTIFUNCIÓN

PÁGINA VÍDEO ESTÁNDAR fig. 41

La página vídeo estándar visualiza las siguientes indicaciones:

A - Posición de la alineación de los

faros (sólo con las luces de cruce en-cendidas).

B - Hora.

C - Odómetro (visualización de los

kilómetros o millas, recorridos).

Nota Con la llave fuera del

conmu-tador de arranque al abrir una de las puertas delanteras, la pantalla se ilu-mina visualizando por algunos segun-dos la hora y los kilómetros o millas, recorridos.

REGULACIÓN DEL RELOJ fig. 42

Para regular el reloj, pulse la tecla A para aumentar los minutos y la tecla B para disminuir los minutos. Cada vez que pulsa la tecla determina el avance de una unidad. Manteniéndola pulsada durante algunos instantes, las unidades avanzan rápida y automáticamente. Cuando se esté acercando a la hora deseada, suelte la tecla y complete la regulación pulsándola poco a poco.

DIAGNOSIS DE LOS TESTIGOS fig. 43

La diagnosis se efectúa en los si-guientes testigos:

– freno de mano accionado / nivel in-suficiente del líquido frenos;

– sistema ABS y EBD (donde esté previsto);

La diagnosis se realiza automática-mente girando la llave de contacto a la posición MAR y durante el funciona-miento normal en caso de señalización de una avería. Al finalizar el control ini-cial, la pantalla indica la eventual ano-malía (de uno o más testigos) con el mensaje “LED Error” parpadeando durante unos 10 segundos.

(29)

PANTALLA MULTIFUNCIÓN

RECONFIGURABLE (donde esté prevista)

E - Posición de la alineación de los

faros (sólo con las luces de cruce en-cendidas).

Nota Con la llave fuera del

conmu-tador de arranque al abrir una de las puertas delanteras, la pantalla se ilu-mina visualizando por algunos segun-dos la hora y los kilómetros o millas, recorridos.

TECLAS DE MANDO fig. 45 + Para examinar las páginas vídeo y

sus opciones correspondientes hacia arriba o para aumentar el valor visua-lizado.

MODE Pulsando brevemente esta

tecla se accede al menú y/o pasa a la página vídeo si-guiente o confirma la selec-ción deseada.

Pulsándola prolongadamen-te se vuelve a la página vídeo estándar.

– Para examinar la página vídeo y sus

opciones correspondientes hacia abajo o para disminuir el valor visualizado.

Nota Las teclas + y – activan

distin-tas funciones según las siguientes si-tuaciones:

Regulación de la iluminación del habitáculo

– con la página vídeo estándar activa, es posible regular el brillo del tablero de instrumentos.

Menú de setup

– en el interior del menú es posible examinar la página vídeo hacia arriba o hacia abajo;

– durante las operaciones de regu-lación permiten aumentar o disminuir los valores.

fig. 44

F0A0504b

fig. 45

F0A0512b

El vehículo puede estar equipado con pantalla multifunción reconfigurable que ofrece útiles informaciones, en función de las selecciones realizadas durante la conducción.

PÁGINA VÍDEO “ESTÁNDAR” fig. 44

La página vídeo estándar visualiza las siguientes indicaciones:

A - Fecha

B - Odómetro (visualización de los

kilómetros o de las millas, recorridos)

C - Hora

D - Temperatura exterior (donde

(30)

– pulsando brevemente la tecla

MO-DE se puede memorizar la opción y al

mismo tiempo, volver a la misma op-ción del menú seleccionada anterior-mente.

Selección “Fecha” y “Regulación del Reloj”:

– pulsando brevemente la tecla

MO-DE se puede seleccionar el primer

da-to que se desea modificar (por ejem-plo, horas / minutos o año / mes / día); – con las teclas + o – (pulsándolas poco a poco) es posible seleccionar el nuevo valor;

– pulsando brevemente la tecla

MO-DE se puede memorizar la regulación

y al mismo tiempo, pasar a la opción siguiente del menú, si ésta es la última, vuelve a la misma opción del menú se-leccionado anteriormente.

MENÚ DE SETUP

El menú está compuesto por una se-rie de funciones dispuestas en modo “circular” que se seleccionan con las teclas + y – permitiendo acceder a las distintas operaciones de selección y regulación (setup) que se indican a continuación.

El menú de setup puede activarse pulsando brevemente la tecla MODE. Pulsando las teclas + o – es posible desplazarse en la lista del menú de se-tup.

A este punto, los modos de gestión se diferencian entre ellos según la ca-racterística de la opción selecciona-da.

Selección de una opción del menú

– pulsando brevemente la tecla

MO-DE se puede seleccionar la opción del

menú que se desea modificar; – con las teclas + o – (pulsándolas poco a poco) es posible seleccionar el nuevo valor;

Pulsando prolongadamente la tecla MODE:

– se sale del menú de setup y se guar-dan sólo las modificaciones memori-zadas hasta ese momento (después de haber pulsado brevemente la tecla

MODE).

El entorno del menú de setup es temporizado; esto significa que si se sale del menú porque el tiempo ha ca-ducado, se guardan sólo las modifica-ciones memorizadas hasta ese mo-mento (después de haber pulsado bre-vemente la tecla MODE).

(31)

Día Año MODE presión breve de la tecla Mes Deutsch Português English Español Français Italiano Nederland Polski Ejemplo: IDIOMA SERV SALIDA MENÚ TRIP B REG. RELOJ MODO RELOJ. REG. FECHA BLOQ. PUE. UNIDADES CONS. TEMPERATUR. VOL. TECLAS VOL. ZUMBD LIM.VEL. Ejemplo:

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

MODE presión breve de la tecla

Para acceder a la navegación partiendo de la página vídeo estándar, pulse brevemente la tecla MODE. Para navegar en el menú pulse las teclas + o –.

Nota Con el vehículo en marcha, por razones de seguridad,

es posible acceder sólo al menú reducido (selección “Lími-te de velocidad”). En cambio, con el vehículo estacionado, es posible acceder a todo el menú. En los vehículos equipa-dos con el sistema Connect Nav+, muchas funciones se vi-sualizan en la pantalla del navegador.

F0A0505e

(32)

tomático. Cuando se esté acercando al valor deseado, complete la regula-ción pulsándola poco a poco.

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva regulación.

En caso de que se desee anular la re-gulación, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE, en la pantalla se visualiza (On) parpa-deando;

– pulse la tecla –, en la pantalla se vi-sualiza (Off) parpadeando;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva regulación.

Activación del Viaje B (Trip B)

Esta función permite activar (On) o desactivar (Off) la visualización del Trip B (viaje parcial).

Límite de velocidad (Lim. Vel.)

Esta función permite seleccionar el límite de velocidad del vehículo (km/h o mph) que si se supera, activa au-tomáticamente una señal acústica (consulte el capítulo “Testigos y men-sajes”).

Para seleccionar el límite de veloci-dad deseado, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza (Off) parpa-deando;

– pulse la tecla +, en la pantalla se visualiza (On) parpadeando;

– pulse brevemente la tecla MODE y luego, con las teclas + o – seleccio-ne la velocidad deseada (durante la se-lección el valor parpadea).

Nota Se puede seleccionar entre 30

y 250 km/h, o 20 y 155 mph depen-diendo de la unidad de medida selec-cionada (consulte el apartado “Unidad de medida” (Unidades) que se descri-be a continuación). Cada vez que se pulsa la tecla + / – aumenta o dismi-nuye de 5 unidades. Manteniendo pul-sada la tecla + / – aumenta o

dismi-Para mayor información, consulte el apartado “Ordenador de viaje” (Trip computer).

Para su activación y desactivación, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE, en la pantalla se visualiza (On) o bien (Off) parpadeando (en función de la selección realizada anteriormente);

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

Regulación del reloj (Reg. Reloj)

Esta función permite regular el re-loj.

Para regular la hora proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualizan las “horas” parpadeando;

(33)

– pulse la tecla + o – para efectuar la regulación;

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualizan los “minu-tos” parpadeando;

– pulse la tecla + o – para efectuar la regulación.

Nota Cada vez que pulsa la tecla +

o – el valor aumenta o disminuye de una unidad. Manteniéndola pulsada el valor aumenta o disminuye rápida-mente y en modo automático. Cuan-do se esté acercanCuan-do al valor desea-do, pulse la tecla poco a poco.

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva regulación.

Modo reloj (Mod. Reloj)

Esta función permite visualizar la ho-ra en modo 12h ó 24h.

Para seleccionar el modo reloj, pro-ceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea 12h ó 24h (en función de la selección anterior);

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

Regulación de la fecha (Reg. Fecha)

Esta función permite actualizar la fe-cha (año – mes – día).

Para ello, proceda como sigue: – pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza “el año” par-padeando;

– pulse la tecla + o – para efectuar la regulación;

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza “el mes” par-padeando;

– pulse la tecla + o – para efectuar la regulación;

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza “el día” par-padeando;

– pulse la tecla + o – para efectuar la regulación.

Nota Cada vez que pulsa la tecla +

o – el valor aumenta o disminuye de una unidad. Manteniéndola pulsada el valor aumenta o disminuye rápida-mente y en modo automático. Cuan-do se esté acercanCuan-do al valor desea-do, pulse la tecla poco a poco.

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva regulación.

(34)

Unidad de medida “distancia” (Unidades)

Esta función permite seleccionar la unidad de medida distancia (km o mi). Para seleccionar la unidad de medida deseada, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza km o mi par-padeando (en función de la selección realizada anteriormente);

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

Unidad de medida “consumo” (Cons.)

Si se ha seleccionado la unidad de medida en km (consulte el apartado anterior) en la pantalla se puede se-leccionar la unidad (km/l o l/100 km) referida al consumo de la cantidad de combustible.

Cierre centralizado automático de las puertas con el vehículo en marcha (Bloq. Pue.) (donde esté previsto)

Esta función, previa activación (ON), permite bloquear automáticamente las puertas con velocidad superior a 20 km/h.

Para activar (On) o desactivar (Off) esta función, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea On o bien Off (en función de la selección anterior); – pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

En cambio si la unidad de medida ha sido seleccionada en mi (consulte el apartado anterior) en la pantalla se vi-sualiza la cantidad de combustible en mpg.

Para seleccionar la unidad de medida deseada, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea km/l ó l/100km (en función de la selección realizada anteriormente);

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

(35)

Unidad de medida

“temperatura” (Temperatur.) (donde esté prevista)

Esta función permite seleccionar la unidad de medida temperatura (°C o °F).

Para seleccionar la unidad de medida deseada, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza ºC o ºF par-padeando (en función de la selección realizada anteriormente);

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

Selección del idioma (IDIOMA)

Los mensajes pueden visualizarse en la pantalla en varios idiomas: Italiano, Inglés, Alemán, Portugués, Español, Francés, Polaco y Holandés).

Para seleccionar el idioma deseado, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea el “idioma” se-leccionado anteriormente;

– pulse la tecla + o – para efectuar la selección;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar la nueva selección.

Ajuste del volumen de la señal acústica de averías /

advertencias (Vol. Zumbd.)

Esta función permite ajustar (en 8 ni-veles) el volumen de la señal acústica (zumbador) que acompaña las visuali-zaciones de averías y de advertencias. Para ajustar el volumen deseado, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea el “nivel” del volumen seleccionado anteriormente; – pulse la tecla + o – para efectuar la regulación;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para

vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar el nuevo ajuste.

Ajuste del volumen de las teclas (Vol. Teclas)

Esta función permite ajustar (en 8 ni-veles) el volumen de la señal acústica (zumbador) que acompaña la presión de las teclas MODE, + y –.

Para ajustar el volumen deseado, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla parpadea el “nivel” del volumen seleccionado anteriormente; – pulse la tecla + o – para efectuar la regulación;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar sin me-morizar el nuevo ajuste.

(36)

las), o bien, cada 3 días. Cuando llega a los 200 km esta visualización se pre-senta con vencimientos más cercanos. En la versión 1.3 Multijet, para la su-stitución del filtro del aire, del aceite motor, filtro del aceite motor, con-sulte las indicaciones del Plan de Man-tenimiento Programado en el capítulo “Mantenimiento y Cuidado”. La visua-lización será en km o millas según la selección realizada en la unidad de me-dida. Cuando el mantenimiento pro-gramado (“revisión”) está cerca del vencimiento previsto, girando la llave de contacto a la posición MAR, en la pantalla se visualizará la indicación “Serv.” seguida por el número de kiló-metros / millas, o bien, días que faltan para realizar el mantenimiento del vehículo. La información “Manteni-miento programado” se visualiza en kilómetros (km) / millas (mi), o bien, en días (dd), según el vencimiento que cada vez se presente primero. Acuda a un taller de la Red de Asistencia

Fiat que además de realizar las

ope-raciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento pro-gramado” o por el “Plan de revisión anual”, pondrán a cero dicha

visuali-Mantenimiento programado (SERVICE)

Esta función permite visualizar las in-dicaciones referidas a los plazos, en kilómetros o en días, de las revisio-nes de mantenimiento.

Para consultar estas indicaciones, proceda como sigue:

– pulse brevemente la tecla MODE en la pantalla se visualiza el venci-miento en “km” o en “mi” en función de la selección realizada anteriormen-te (consulanteriormen-te el apartado “Unidades”); – pulse la tecla + o – para visualizar el vencimiento en días;

– pulse brevemente la tecla MODE para volver a la página vídeo del menú o púlsela prolongadamente para vol-ver a la página vídeo estándar.

Nota El Plan de Mantenimiento

Pro-gramado ha previsto el mantenimien-to del vehículo cada 20.000 km; esta visualización se presenta automática-mente, con la llave de contacto en po-sición MAR, a partir de los 2.000 km (ó 1.240 millas), o bien, cada 30 días

Salir del menú (Salida Menú)

Última función que cierra el ciclo de selecciones y regulaciones indicadas en la página vídeo del menú.

Pulse brevemente la tecla MODE la pantalla vuelve a la página vídeo están-dar.

Pulsando la tecla – la pantalla vuelve a la primera opción del menú (Lim. Vel.).

(37)

– Consumo medio

– Consumo instantáneo (presente en la pantalla multifunción reconfigu-rable)

– Velocidad media

– Tiempo de viaje (tiempo de con-ducción).

El “Trip B”, presente sólo en la pan-talla multifunción reconfigurable per-mite visualizar los siguientes valores:

– Distancia recorrida B – Consumo medio B – Velocidad media B

– Tiempo de viaje B (duración de conducción)

Nota El Trip B (“Viaje B”) es una

función que se puede excluir (consul-te el apartado “Activación del Trip B”). En cambio, los valores de “Auto-nomía” no se pueden poner a cero.

ORDENADOR

DE VIAJE (TRIP

COMPUTER)

Generalidades

El “Ordenador de viaje (“Trip com-puter”) permite visualizar, con la lla-ve de contacto en posición MAR, los valores correspondientes al estado de funcionamiento del vehículo. Esta fun-ción está compuesta por el “General trip” (Viaje general) capaz de contro-lar el “viaje completo” del vehículo y por el “Trip B” (Viaje parcial) presen-te sólo en la pantalla multifunción re-configurable, capaz de controlar el viaje parcial; esta última función se en-cuentra en el interior del viaje com-pleto (como se ilustra en la fig. 48). Ambas funciones se pueden poner a cero (reset - inicio de un nuevo viaje). El “General Trip” (Viaje general) per-mite visualizar los valores correspon-dientes a:

– Autonomía

– Distancia recorrida

VALORES VISUALIZADOS Autonomía (*)

Indica la distancia que aún se puede recorrer con el combustible que tiene el depósito, hipotizando de con-tinuar la marcha con el mismo estilo de conducción. En la pantalla se visua-lizará la indicación “——” en caso de que se verifiquen uno de los siguien-tes eventos:

– valor de autonomía inferior a 50 km (o 30 mi)

– en caso de que se detenga el vehí-culo con el motor en marcha por un tiempo prolongado.

(*) En las versiones Natural Power sólo para consumo de gasolina.

Distancia recorrida

Indica la distancia recorrida desde el inicio de un nuevo viaje.

(38)

los distintos valores reanuda normal-mente, sin poner a cero los valores vi-sualizados antes de que se presentase la anomalía ni al inicio de un nuevo viaje.

Tecla TRIP de mando fig. 46 y fig. 47 (Versiones Natural Power)

La tecla TRIP permite con la llave de contacto en posición MAR, acceder a la visualización de los valores ante-riormente descritos así como poner-los a cero para iniciar un nuevo viaje: – pulsándola brevemente para acce-der a la visualización de los distintos valores

– pulsándola prolongadamente para poner a cero (reset) y por lo tanto, ini-ciar un nuevo viaje.

Nuevo viaje

Inicia cuando se pone a cero: – “manual” por parte del usuario, pulsando la tecla correspondiente;

Consumo medio (*)

Representa la media del consumo desde el inicio de un nuevo viaje.

(*) En las versiones Natural Power sólo para el consumo de gasolina.

Consumo instantáneo

Expresa la variación, actualizada con-stantemente del consumo de combu-stible. En caso de que se detenga el vehículo con el motor en marcha se visualizará la indicación “——”.

Velocidad media

Representa el valor medio de la ve-locidad en función del tiempo total transcurrido desde el inicio de un nue-vo viaje.

Tiempo de viaje

Tiempo transcurrido desde el inicio de un nuevo viaje.

ADVERTENCIA En ausencia de

información, todos los valores del Or-denador de viaje (Trip Computer) vi-sualizan la indicación “----” en lugar del

– “automático” cuando la “distancia recorrida” alcanza el valor, en función de la pantalla instalada, 3999,9 km ó 9999,9 km, o bien, cuando el “tiempo de viaje” alcanza el valor 99.59 (99 ho-ras y 59 minutos);

- después de una desconexión y su-cesiva conexión de la batería.

ADVERTENCIA La operación de

puesta a cero realizada en presencia de las visualizaciones del “General Trip” efectúa simultáneamente la pue-sta a cero también del “Trip B”, mien-tras que la puesta a cero del “Trip B” efectúa el reset sólo de los valores correspondientes a la propia función.

(39)

Procedimiento de inicio viaje

Con la llave de contacto en posición

MAR, ponga a cero los valores (reset)

manteniendo pulsada la tecla TRIP por más de 2 segundos. fig. 46 fig. 48 F0A0332b fig. 47 F0A0228b Reset TRIP B Fin del viaje parcial Inicio de un nuevo viaje parcial

Fin del viaje parcial Inicio de un nuevo

viaje parcial

Reset TRIP B Fin del viaje parcial Inicio de un nuevo

viaje parcial Reset GENERAL TRIP

Fin del viaje completo Inicio de un nuevo viaje

Reset GENERAL TRIP Fin del viaje completo Inicio de un nuevo viaje

Fin del viaje parcial Inicio de un nuevo viaje parcial Reset TRIP B Reset TRIP B TRIP B TRIP B TRIP B GENERAL TRIP

˙

˙

˙

˙

˙

˙

˙

˙

(40)

TESTIGOS

Y MENSAJES

ADVERTENCIAS GENERALES

El testigo está asociado a un mensaje específico y/o señal acústica cuando el tablero de instrumentos lo permite. Estas señalizaciones son sintéticas y

de prevención sin embargo, no se

deben considerar detalladas y/o alter-nativas a lo que se especifica en el pre-sente Manual de Empleo y Cuidado, del que le aconsejamos siempre una lectura detallada y atenta. En caso de avería tome siempre como

refe-rencia las indicaciones del pre-sente capítulo.

ADVERTENCIA Las

señalizacio-nes de avería que se visualizan en la pantalla están divididas en dos cate-gorías: anomalías graves y anomalías

menos graves.

Las anomalías graves visualizan un “ciclo” de señalizaciones que se repi-te hasta que se elimine la causa del fun-cionamiento anómalo.

Es posible interrumpir el ciclo de vi-sualización de ambas categorías pul-sando la tecla MODE. El testigo en el tablero de instrumentos permane-ce enpermane-cendido hasta que se elimine la causa de la anomalía. LÍQUIDO DE FRENOS INSUFICIENTE (rojo) FRENO DE MANO ACCIONADO (rojo)

Girando la llave a la posición MAR el testigo se enciende y debe apagar-se después de algunos apagar-segundos.

Líquido de frenos insuficiente

El testigo se enciende cuando el ni-vel del líquido de frenos en el depósi-to desciende por debajo del nivel mí-nimo, a causa de una posible pérdida

x

En algunas versiones, en la pantalla se visualiza un mensaje específico.

Si el testigo x se en-ciende durante la marcha (en algunas versiones jun-to con el mensaje que se visuali-za en la pantalla) pare inmedia-tamente el vehículo y acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat. Freno de mano accionado

El testigo se enciende cuando se ac-ciona el freno de mano.

En algunas versiones, con el vehícu-lo en marcha suena también una señal acústica.

ADVERTENCIA Si el testigo se

enciende durante la marcha, com-pruebe que el freno de mano no esté accionado.

(41)

pruebe que el nivel del agua en el depósito no esté por debajo de la re-ferencia MIN. En este caso, espere al-gunos minutos para permitir que el motor se enfríe, luego abra lentamen-te y con cuidado el tapón, reinlentamen-tegre con líquido refrigerante asegurándose que esté comprendido entre las refe-rencias MIN y MAX indicados en el mismo depósito. Además, compruebe visualmente la presencia de eventua-les pérdidas de líquido. Si al arranque siguiente el testigo se vuelve a encen-der, acuda a un taller de la Red de

Asistencia Fiat.

– en caso de uso severo del

vehí-culo (por ejemplo arrastre de

remol-ques en subida con el vehículo a ple-na carga): disminuya la velocidad y, en caso que el testigo permanezca en-cendido, pare el vehículo durante 2 ó 3 minutos manteniendo el motor en marcha y ligeramente acelerado para favorecer una circulación más activa del líquido refrigerante, después apa-gue el motor. Verifique el correcto ni-vel del líquido como anteriormente descrito.

AVERÍA EN EL AIR-BAG (rojo) (donde esté previsto)

Girando la llave a la posición MAR el testigo se enciende y debe apagar-se después de algunos apagar-segundos.

El testigo se enciende en modo per-manente para indicar una anomalía en el sistema Airbag.

En algunas versiones, en la pantalla se visualiza un mensaje específico.

¬

(testigo apagado) se indi-La avería del testigo ¬

ca con un parpadeo de más de 4 segundos del testigo F que indica que el Airbag frontal en el lado pasajero está desacti-vado.

Si el testigo ¬ no se en-ciende girando la llave de contacto a la posición MAR o permanece iluminado du-rante la marcha, es posible que haya una anomalía en los siste-mas de sujeción; en este caso, los Airbag o los pretensores podrían no activarse en caso de acciden-te o, en un número más limita-do de casos, activarse errónea-mente. Antes de continuar, acu-da a un taller de la Red de Asi-stencia Fiat para que controlen inmediatamente el sistema. TEMPERATURA EXCESIVA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE MOTOR (rojo)

Girando la llave a la posición MAR el testigo se enciende y debe apagar-se después de algunos apagar-segundos.

El testigo se enciende cuando el mo-tor está recalentado.

Si el testigo se enciende, proceda co-mo sigue:

– en caso de marcha normal: pa-re el vehículo, apague el motor y

Referencias

Documento similar

Consecuentemente, en el siglo xviii hay un cambio en la cosmovi- sión, con un alcance o efecto reducido en los pueblos (periferia), concretados en vecinos de determinados pueblos

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,