• No se han encontrado resultados

Conectores en Ingles

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Conectores en Ingles"

Copied!
55
0
0

Texto completo

(1)

2. CONECTORES LINGÜÍSTICO EN INGLÉS POR CATEGORÍAS

2.1. Hablando sobre el presente, la actualidad

Hoy en día: Nowadays

Actualmente: Currently, at present, at the present time, now, these days, in this day and age

2.2. Hablando sobre el pasado

Hace mucho tiempo: A long time ago

En la antiguedad: In ancient times

Hace poco tiempo: Not long ago

En tiempos pasados: In former times

Antiguamente: Formerly

En los viejos tiempos: In the old days

2.3. Dando un ejemplo o una razón adicional

Además: in addition, what’s more, besides, furthermore, moreover

Además de esto: Besides this

También: Also, besides

Es más: Moreover

Lo que es más: What’s more

2.4. Diciendo la verdad

Para decir la verdad, para ser sincero: To tell the truth

En realidad, a decir verdad: In fact

Realmente, en realidad: Actually*

*NOTA: Actually no debe confundirse con “actualmente”. Para tal fin es más común utilizar los ejemplos del apartado 2.1.

2.5. Dando información en contra de las expectativas

Sin embargo, no obstante: However, nevertheless, all the same, still

Aún así: Even so

A pesar de que, a pesar de todo: notwithstanding, all the same, still, regardless

2.6. Mostrando el lado positivo y negativo de un asunto

Afortunadamente, por fortuna: Fortunately, happily

Felizmente, alegremente: Happily

Desafortunadamente, desgraciadamente: Unfortunately, sadly

Tristemente: Sadly

2.7. Aportando similitudes y diferencias

Igualmente: Likewise

Del mismo modo: In the same way, similarly

Por otra parte, por otro lado: On the other hand, in contrast

De todos modos: Anyway

(2)

2.8. Declarando que algo es cierto o probablemente cierto

Obviamente, evidentemente: Obviously

Indudablemente: Undoubtedly

Seguramente: Surely

Verdaderamente, en realidad, en efecto: Indeed

Claramente, aparenetemente, al parecer: Apparently

Posiblemente: Possibly

2.9. Mostrando una conclusión, consecuencia o un resultado directo

Por lo tanto, por consiguiente: Therefore

Consecuentemente, por consiguiente: Consequently

En consecuencia, así: Thus, as a result

2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE DEPORTES EN INGLÉS

2.1. Deportes (16) FOOTBALL: Fútbol BASKETBALL: Baloncesto TENNIS: Tenis VOLLEYBALL: Voleibol BASEBALL: Beísbol HOCKEY: Hockey GOLF: Golf RUGBY: Rugby

TABLE TENNIS: Tenis de mesa

ATHLETICS: Atletismo

BOXING: Boxeo

ICE HOCKEY: Hockey sobre hielo

SKIING: Esquí

SWIMMING: Natación

MOTOR RACING: Motociclismo

FENCING: Esgrima

2.2. Equipment (14)

BOOTS / TRAINING SHOES: Botas, zapatillas de deporte

RACKET: Raqueta de tenis

BAT: Bate de béisbol o raqueta de tenis de mesa

STICK: Palo (stick) de Hockey

CLUBS: Palos de golf

SWORD: Espada (esgrima)

CRASH HELMET: Casco protector

SWIMMING COSTUME / SWIMSUIT: Traje de natación para mujeres

TRUNKS: Traje de baño para hombres

NET: Red de Voleyball, tenis, etc.

SKATES: Patines

PUCK: Disco de Hockey

SKI SUIT: Traje de Ski

GLOVES: Guantes (boxeo)

(3)

2.3. Acciones deportivas con balón (6) THROW: Lanzar HEAD: Cabecear PASS: Pasar HIT: Golpear CATCH: Coger

KICK: Golpear (fútbol), patear.

2.4. Campos de juego (8)

COURT: Pista de baloncesto, tenis y voleibol

PITCH: Pista de fútbol o rugby

COURSE: Pista de golf

TRACK: Pista de atletismo

RINK: Pista de Jockey

POOL: Piscina

RING: Ring (boxeo)

SKI SLOPES: Pista de ski 2.5. Otros (33) WIN: Ganar WINNERS: Ganadores LOSE: Perder LOSERS: Perdedores BEAT: Vencer DRAW: Empatar

TO CHEER: Animar, aplaudir

REFEREE: Árbitro de fútbol, rugby y baloncesto

UMPIRE: Árbitro de béisbol y tenis

CROWD: Multitud BAN: Prohibir SCOREBOARD: Marcador LAP: Vuelta SPECTATORS: Espectadores TROPHY: Trofeo

WHISTLE: Pitido, silbato.

RETIRE: Retirarse

PEAK: Cima

RISK: Riesgo

LOSS: Pérdida

COACHPOTATO: Sedentario, teleadicto

OVERCOME: Superarse

KICK OFF: Comenzar

WARM UP: Calentar

EQUIPMENT: Equipamento

HIKING: Senderismo, excursionismo

ROCK CLIMBING: Escalada

JOGGING: Footing

(4)

GIVE UP: Parar, dejar de hacer

GET FIT: Ponerse en forma

SUPPORT: Apoyar, seguir (a un equipo)

TAKE IT SERIOUSLY: Tomárselo enserio

2. VOCABULARIO SOBRE EDUCACIÓN EN INGLÉS

2.1. Asignaturas (Subjects) CHEMISTRY: Química PHYSICS: Física BIOLOGY: Biología MATHS: Matemáticas GEOGRAPHY: Geografía HISTORY: Historia

INFORMATION TECHNOLOGY: Tecnología de la información

LITERATURE: Literatura LANGUAGES: Idiomas o ENGLISH: Inglés o FRENCH: Francés o SPANISH: Español o ITALIAN: Italiano o GERMAN: Alemán

RELIGIOUS EDUCATION: Religión

2.2. Lugares y personas

STATE SCHOOL: Colegio publico

PRIVATE SCHOOL: Colegio privado

BOARDING SCHOOL: Internado

HOME-SCHOOLING: Enseñanza en casa (padres o profesores particulares)

RELIGIOUS SCHOOL: Escuela religiosa

NURSERY SCHOOL: Educación Infantil

PRIMARY SCHOOL: Educación Primaria (UK)

ELEMENTARY SCHOOL: Educación Primaria (USA)

SECUNDARY SCHOOL: Educación Secundaria (UK)

MIDDLE SCHOOL: Educación Secundaria: 12-14 años (USA)

HIGH SCHOOL: Educación Secundaria: 14-18 años (USA)

COMPULSORY EDUCATION: Educación obligatoria

COEDUCATIONAL SCHOOL: Enseñanza mixta (género).

CANTEEN: Cantina, comedor.

PUPIL: Alumno (Primaria)

STUDENT: Alumno, estudiante (Secundaria y Universidad)

TEACHER: Profesor (Primaria y Secundaria)

PROFESSOR: Profesor (Universidad)

HEAD TEACHER: director

2.3. Calificaciones, resultados

RESULT: Resultado

MARK: Calificación numérica

(5)

PASS: Aprobar un examen

FAIL: Suspender un examen

GET GOOD RESULTS: Obtener buenos resultados

GET BAD RESULTS: Obtener malos resultados

2.4. Verbos

BEHAVE: Comportarse

PAY ATTENTION: Prestar atención, escuchar.

CHEAT: Copiar, hacer trampas.

REVISE: Repasar (un examen)

TAKE/DO/SIT: Tener que hacer (un examen)

LEARN: Aprender

GIVE IN: Entregar (un trabajo)

2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE COMIDA EN INGLÉS

2.1. Frutas (11) APPLE: Manzana ORANGE: Naranja LEMON: Limón STRAWBERRY: Fresa BANANA: Plátano PEACH: Melocotón MELON: Melón PEAR: Pera GRAPES: Uvas PINEAPPLE: Piña CHERRY: Cereza 2.2. Vegetales (10) POTATO: Patata PEAS: Guisantes GARLIC: Ajo CARROT: Zanahoria CAULIFLOWER: Coliflor PEPPER: Pimiento

CABBAGE: Col, repollo

AUBERGINE: Berenjena MUSHROOMS: Champiñones COURGETTE: Calabacín 2.3. Ensalada (6) LETTUCE: Lechuga TOMATO: Tomate TUNA: Atún CUCUMBER: Pepino VINEGAR: Vinagre OIL: Aceite

(6)

2.4. Carne, pescado y marisco (10)

BEEF: Ternera

VEAL: Ternera

LAMB: Cordero

PORK: Carne de cerdo

OYSTER: Ostra LOBSTER: Langosta MUSSELS: Mejillones SHRIMP: Camarón PRAWN: Gamba SALMON: Salmón 2.5. Maneras de cocinar (5) BOIL: Hervir FRY: Freir

GRILL: Asar a la parrilla

ROAST: Asar CON aceite en el horno

BAKE: Cocer SIN aceite en el horno 2.6. Descripción de la comida (9) TASTY: Sabroso BLAND: Suave SWEET: Dulce SALTY: Salado FRESH: Fresco TENDER: Tierno FATTY: Grasiento YUMMY: Sabroso CRISPY: Crujiente

2. PRINCIPALES FRASES PARA PEDIR EN UN RESTAURANTE (EN INGLÉS)

2.1. Cliente (Costumer)

A TABLE FOR TWO, PLEASE: Una mesa para dos, por favor.

WE HAVE MADE A RESERVATION FOR THREE PEOPLE: Tenemos hecha una reserva para 3 personas.

COULD WE SEE THE MENU, PLEASE: ¿Podríamos ver el menu, por favor?

WHAT CAN YOU RECOMMEND TO US?: ¿Qué nos recomiendas?

THE STEAK FOR ME, PLEASE: Para mí el filete, por favor.

I’LL TAKE THE RED PEPPERS: Pediré/tomaré/póngame los pimiento rojos.

WE ARE NOT READY YET: No estamos listos todavía

I’LL HAVE THE SAME: Tomaré lo mismo

CAN/COULD YOU BRING ME KETCHUP, PLEASE?: ¿Podría traerme ketchup, por favor?

COULD I HAVE SALAD INSTEAD OF CHIPS?: ¿Podría tomar ensalada en lugar de patatas?

I’D PREFER WHITE WINE: Preferiría vino blanco.

(7)

I THINK YOU´VE MADE A MISTAKE. THIS IS NOT WHAT I ORDERED: Creo que has cometido un error. Esto no es lo que yo pedí.

SORRY BUT I’M ALLERGIC TO NUTS: Lo siento, pero soy alérgico a las nueces.

EVERYTHING WAS DELICIOUS: Todo estaba delicioso.

COULD YOU BRING MY ANOTHER BOTLE OF WATER?: ¿Podrías traerme otra botella de agua?

CAN I HAVE THE BILL, PLEASE?: ¿Podemos ver la cuenta por favor?

IS V.A.T. INCLUDED IN THE BILL?: ¿Están los impuestos incluidos en la factura?

CAN I PAY CASH/BY CREDIT CARD?: ¿Puedo pagar en metálico/con tarjeta de crédito?

KEEP THE CHANGE: Quédate con el cambio.

I´M NOT SATISFIED WITH THE SERVICE. ARE THERE COMPLAINT SHEETS AVAIABLE FOR COSTUMERS?: No estoy satisfecho con el servicio. ¿Tenéis hojas de reclamaciones para clientes?

2.2. Camarero (Waiter)

CAN I HELP YOU?: ¿Puedo ayudarle?

CAN I TAKE YOUR COAT?: ¿Puedo coger su abrigo?

HAVE YOU BOOKED A TABLE?: ¿Han reservado una mesa?

HOW MANY ARE YOU?: ¿Cuántos son?

IF YOU WAIT, THERE WILL BE A TABLE FREE FOR YOU IN A MINUTE: Si esperan, habrá una mesa disponible en un minuto.

WOULD YOU LIKE TO ORDER, SIR/MADAM?: ¿Le gustaría pedir, señor/señora?

WHAT WOULD YOU LIKE TO DRINK?: ¿Qué le gustaría tomar para beber?

ANYTHING FOR DRINK?: ¿Algo para beber?

WHAT WOULD YOU LIKE FOR STARTER?: ¿Qué le gustaría tomar como entrante?

HOW WOULD YOU LIKE YOUR STEAK: RARE, MEDIUM OR WELL DONE?: ¿Cómo le gustaría su filete: poco hecho, medio o muy hecho?

DO YOU WANT A SALAD WITH IT?: ¿Lo tomarás con ensalada?

THE MUSHROOMS ARE EXCELLENT: Los champiñones están excelentes.

SORRY, WE ARE OUT OF BURGUERS: Lo siento, no nos quedan hamburguesas.

WHY DON’T YOU TRY THE SALMON?: ¿Por qué no prueba el salmón?

ENJOY YOUR MEAL: Disfruten la comida / que aproveche.

DO YOU WANT A DESSERT OR COFFE?: ¿Quieren postre o café?

IS EVERYTHING ALL RIGHT?: ¿Está todo bien?

ARE YOU PAYING TOGETHER OR SEPARATE?: ¿Pagarán juntos o por separado?

HERE YOU ARE: Aquí tienes (la cuenta, el cambio,…)

2. ADJETIVOS NEGATIVOS SOBRE LA PERSONALIDAD EN INGLÉS

1. Aggresive: Agresivo

2. Annoyed: Pesado. 3. Awkward: Torpe. 4. Bad: Malo

5. Bad-tempered: Malhumorado. 6. Biased: Parcial, influenciado. 7. Big-headed: Creído, engreído. 8. Bitchy: Malicioso, rencoroso. 9. Bored: Aburrido.

10. Bored: Aburrido.

11. Bossy / Domineering: Autoritatio, mandón. 12. Cantankerous: Quisquilloso, “cascarrabias”.

(8)

13. Careless: Imprudente, negligente. 14. Chump: Tonto, zoquete, bobo. 15. Clumsy: Torpe.

16. Conceited: Presumido, engreído. 17. Contemptible: Despreciable 18. Cowardly: Cobarde. 19. Crazy: Loco 20. Cruel: Cruel

21. Defiant: Desafiante, provocador. 22. Disagreeable: Desgradable, antipático. 23. Dishonest: Deshonesto, falso, tramposo. 24. Disloyal: Infiel, desleal.

25. Disobedient: Desobediente. 26. Disorganised: Desorganizado. 27. Disrespectful: Irrespetuoso. 28. Dull: Aburrido. 29. Eccentric: Excéntrico. 30. Envious: Envidioso. 31. Faint: Débil. 32. Fool: Tonto.

33. Foolish: Tonto, estúpido.

34. Forgetful: Despistado, olvidadizo. 35. Frivolous: Frívolo.

36. Fussy: Quisquilloso. 37. Greedy: Codicioso, ávido. 38. Gullible: Ingenuo, crédulo, pánfilo. 39. Hypocritical: Hipócrita.

40. Impatient: Impaciente. 41. Insecure: Inseguro.

42. Introverted: Introvertido, tímido, vergonzoso. 43. Jealous: Celoso.

44. Lackadaisical: Despistado. 45. Lazy: Perezoso, vago. 46. Loser: Perdedor.

47. Materialistic: Materialista. 48. Mean: Tacaño, mezquino. 49. Miserly: Tacaño, avaro, avaricioso. 50. Moody: De humor cambiante.

51. Narrow-minded: Intolerante, de mentalidad cerrada. 52. Naughty: Travieso, revoltoso (niños).

53. Nosy: Fisgón 54. Nut: Loco, chiflado. 55. Pessimistic: Pesimista. 56. Possesive: Posesivo. 57. Proud: Orgulloso. 58. Resentful: Resentido. 59. Selfish: Egoísta.

60. Shy: Tímido, vergonzoso. 61. Silly: Tonto.

(9)

62. Smashed: “Flipado”. 63. Strict: Estricto.

64. Stubborn: Testarudo, terco, “cabezón”. 65. Two-faced: Falso.

66. Unreliable: “Criticón”, poco fiable. 67. Vicious: Vicioso, cruel.

68. Vindictive: Vengativo. 69. Weird: Raro.

70. Wicked: Malvado.

2. ADJETIVOS POSITIVOS SOBRE LA PERSONALIDAD EN INGLÉS

1. Agreeable: Agradable, condescendiente.

2. Ambitiuos: Ambicioso. 3. Amusing: Divertido. 4. Brave: Valiente. 5. Calm: Pacífico, tranquilo. 6. Careful: Cuidadoso, prudente. 7. Cautious: Prudente, cauto, precavido. 8. Charming: Encantador, adorable. 9. Cheerful: Alegre, jovial. 10. Clever: Listo.

11. Competent: Competente, cualificado. 12. Confident: Confiado, seguro. 13. Courageous: Valiente. 14. Crafty: Astuto, pícaro. 15. Cunning: Astuto, sagaz. 16. Curious: Curioso.

17. Dependable: Confiable, de fiar. 18. Disciplined: Disciplinado. 19. Enthusiastic: Entusiasta.

20. Even-handed: Equitativo, imparcial, ecuánime, justo. 21. Fair: Justo.

22. Flexible: Flexible.

23. Friendly: Simpático, amable, amistoso. 24. Generous: Generoso.

25. Good-natured: Afable, agradable. 26. Hard-working: Trabajador. 27. Helpful: Servicial, amable. 28. Hilarious: Muy gracioso, hilarante. 29. Honest: Honesto.

30. Humorous: Jocoso, gracioso. 31. Imaginative: Imaginativo. 32. Intelligent: Inteligente. 33. Joyful/Jolly: Alegre, divertido.

34. Kind: Amable, bondadoso, cariñoso, tierno. 35. Laid-back: Tranquilo.

36. Level-headed: Equilibrado, juicioso, sensato. 37. Likeable: Simpático.

(10)

38. Loyal: Fiel, leal. 39. Mature: Maduro 40. Modest: Modesto.

41. Nice: Agradable, simpático. 42. Obedient: Obediente.

43. Open-minded: Tolerante, persona de mente abierta, imparcial, libre de prejuicios. 44. Optimistic: Optimista.

45. Organized: Organizado, metódico. 46. Outgoing: Sociable, extrovertido. 47. Outspoken: Abierto, franco. 48. Passionate: Apasionado. 49. Patient: Paciente. 50. Peculiar: Peculiar.

51. Pleasant: Agradable, amable. 52. Pleased: Satisfecho, complacido. 53. Polite: Educado, cortés. 54. Practical: Práctico. 55. Reliable: De confianza.

56. Resourceful: Ingenioso, inventivo. 57. Respectful: Respetuoso.

58. Responsible: Responsable. 59. Seemly: Decente, correcto.

60. Self-confident: Seguro de sí mismo. 61. Sensible: Sensato, razonable. 62. Sincere: Sincero.

63. Smart: Listo. 64. Sociable: Sociable. 65. Sweet: Dulce.

66. Sympathetic: Simpático, comprensivo, amable. 67. Talkative: Hablador, locuaz, conversador. 68. Tolerant: Tolerante.

69. Trustworthy: Digno de confianza, fiable. 70. Witty: Ingenioso, chistoso, agudo, recurrente.

2. VOCABULARIO EN INGLÉS: Partes de los animales

Anter (“Ántla”): Cuerno

Beak: Pico

Breast (“Brast”): Pecho, pechuga

Claws (“Clohs”): Pinzas, garras

Fang: Colmillo

Feather: Pluma

Fin: Aleta

Fur: Pelaje, pelo

Gills: Branquias

Haunches: Ancas

Hoof: Pezuña (Caballo)

Horn: Asta

Mane: Crin (Caballos), melena

Paw: Zarpa, manaza

(11)

Shell: Caparazón

Snout: Hocico

Spot: Mancha

Stripe: Raya

Tail: Cola, rabo

Tentacle: Tentáculo

Trunk: Trompa

Tusk: Colmillo

Udder (“Adah”): Ubre

Whiskers: Bigotes

Wing: Alas

2. VOCABULARIO SOBRE TRABAJO EN INGLÉS

2.1. Verbos

Apply for a job: Solicitar un trabajo.

Be afraid of: Tener miedo de.

Be in charge of: Estar a cargo de algo.

Be sacked: Estar despedido.

Be unemployed: Estar sin trabajo / estar en el paro.

Do overtime: Hacer horas extra.

Get a job: Conseguir un trabajo.

Get promoted: Conseguir un ascenso.

Have an interview: Tener una entrevista.

Hire / Contract: Contratar (a alguien).

Look for a job: Buscar un trabajo.

Reject: Rechazar.

Request a job: Solicitar un trabajo.

Resign: Dimitir, dejar (un trabajo).

Retire: Jubilarse.

Take risks: Asumir riesgos.

Work: Trabajar. 2.2. Sustantivos Boss: Jefe. Break: Descanso. Budget: Presupuesto.

Company: Empresa, compañía.

Contract: Contrato.

Day off: Día libre.

Duties: Tareas.

Employee: Trabajador, empleado.

Experience: Experiencia .

Flexible-time: Tiempo flexible.

Full-time: A tiempo completo, jornada completa.

Health insurance: Seguro médico.

Maternity leave: Baja por maternidad.

Overtime: Horas extraordinarias / horas extra.

(12)

Part-time: A tiempo parcial, jornada partida.

Perks / Benefits: Beneficios.

Permanent job: Trabajo fijo.

Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios.

Risks: Riesgos.

Salary: Sueldo, salario.

Schedule: Programa.

Self-employed: Autónomo, trabjador por cuenta propia.

Skills/Abilities: Habilidades, cualidades.

Temporary job: Trabajo temporal.

Timetable / Hour: Horario, calendario.

Trade unión: Sindicato.

Working day: Día laboral.

Workmate: Compañero/a de trabajo.

2. VOCABULARIO SOBRE TRANSPORTE Y VIAJES EN INGLÉS

2.1. Verbos

Travel: Viajar

Journey: Viajar

Relax: Relajarse

Lie: Acostarte, mentir

Set off: Partir (Viaje)

Miss: Perder (Vuelo, autobús, etc.)

Arrive: Llegar

Leave: Abandonar (un lugar)

Pick up: Coger (un objeto)

Park: Aparcar

Check in: Facturar

Take off: Despegar

Land: Aterrizar

2.2. Sustantivos y adjetivos

Traffic jam: Atasco

Rush hour: Hora punta

Car crash: Accidente de coche

Parking fine: Multa de aparcamiento

Speed limit: Límite de velocidad

Speed cameras: Radares de velocidad

Cycle lanes: Carríles-bici

Pedestrian areas: Áreas para peatones

Car parks: Aparcamientos de coches

Seat belt: Cinturón de seguridad

Motorcyclist: Motociclistas

Holidays: Vacaciones

Relaxing: Relajante

Weather: Tiempo, clima

Flight: Vuelo

Health: Salud

Cyclist: Ciclistas

(13)

Platform: Andén (tren)

Station: Estación (tren)

Gate: Puerta (aeropuerto)

Motorway: Autopista

Tourist: Turista

Tourist guide: Guía turística

Journey: Viaje

Trip: Viaje

Luggage: Equipaje

Suitcase: Maleta

Railway station: Estación de ferrocarril

2.3. Medios de transporte

Train: Tren

Subway: Metro (USA)

Underground: Metro (UK)

Plane: Avión

Coach: Autocar

Bus: Autobús

Lorry: Camión

Van: Furgoneta, camioneta

Motorbike: Moto

Bike: Bicicleta

Tram: Tranvía

2. VOCABULARIO SOBRE DINERO EN INGLÉS

2.1. Verbos

Afford: Permitirse / permitirse el lujo.

Can’t afford: No poder permitirse

Blow: Fundir (dinero)

Be worth: Estar valorado

Spend: Gastar (dinero)

Waste: Malgastar, derrochar (dinero)

Save: Ahorrar

Buy: Comprar

Pay: Pagar

Sell: Vender

Cost: Costar

Earn: Ganar (dinero).

Win: Ganar dinero (en una lotería, …)

Borrow: Pedir prestado

Lend: Prestar

Lose: Perder

Charge: Cobrar

Take back: devolver (un objeto)

Throw away: Desperdiciar

Give away: Regalar

(14)

Invest: Inventir

Give up: Dejar, abandonar

Withdraw: Sacar dinero

2.2. Sustantivos y adjetivos

Coin: Moneda

Note: Billete

Salary: Salario

Credit card: Tarjeta de crédito.

Cash machine: Cajero automático

Tax: Impuestos

Cash: Dinero en efectivo

Savings: Ahorros

Investment: Inversión

Loan: Préstamo

Mortgage: Hipoteca

Possessions: Posesiones, bienes.

Mall: Centro comercial

Money: Dinero Bill: Factura Bank: Banco Account: Cuenta Wallet: Cartera Greedy: Codicioso.

Broke: Sin dinero / Pelado (informal).

2. PRINCIPALES REPORTING VERBS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

Say: Decir.

Tell: Contar.

Ask: Preguntar.

Announce: Anunciar, comunicar, declarar.

Claim: Reivindicar, reclamar.

Point out: Señalar, indicar.

Insist: Insistir.

Predict: Predecir.

Deny (“Dinai“): Negar, desmentir.

Argue: Discutir, razonar.

Warn: Advertir, avisar.

Assure: Asegurar.

Confess: Confesar.

Refuse: Rechazar, denegar.

Promist: Prometer.

2. LISTADO CON TODAS LAS PREPOSICIONES EN INGLÉS (En orden

alfabético)

1. Aboard: A bordo de.

2. About: Sobre, acerca de, respecto a. 3. Above: Arriba, encima, sobre.

(15)

5. Across: A través de, al otro lado de, tras. 6. After: Después de, tras.

7. Against: Contra, en contra de. 8. Ahead of: Antes de.

9. Along: A lo largo de, por. 10. Alongside: Junto a, al lado de. 11. Amid: En medio de, entre.

12. Amidst: En medio de, entre, rodeado por. 13. Among: Entre, en medio de.

14. Amongst: Entre, en medio de.

15. Around: Alrededor, cerca, aproximadamente. 16. As: Como, por, para.

17. As far as: En lo que. 18. As from: A partir de. 19. As of: A partir de.

20. As regards: En cuanto a, con respecto a. 21. Aside from: Aparte de, además de. 22. Astride: A horcajadas sobre. 23. At: En, a, de, por.

24. At the bottom of: En la parte inferior de. 25. At the top of: En la parte superior de. 26. Athwart: Contra.

27. Atop: Sobre, encima. 28. Away from: Lejos de. 29. Barring: Excepto.

30. Because of: Debido a, por, a causa de. 31. Before: Antes, anterior,delante. 32. Behind: Detrás, atrás, por detrás. 33. Below: Abajo, debajo, por debajo. 34. Beneath: Debajo de, bajo.

35. Beside: Junto a, al lado de, además de. 36. Between: Entre, en medio de. 37. Betwixt: Entre.

38. Beyond: Más allá de, fuera de, además de. 39. But: Menos, excepto, salvo.

40. By: Por, de, en, con.

41. By means of: Por medio de, mediante. 42. Circa: Hacia.

43. Concerning: Sobre, acerca de. 44. Close to: Cerca de, junto a. 45. Despite: A pesar de. 46. Down: Abajo, hacia abajo. 47. Due to: Debido a. 48. During: Durante.

49. Except: Excepto, salvo, menos. 50. Except for: Excepto, salvo. 51. Excluding: A excepción de, salvo. 52. Failing: A falta de.

(16)

54. For: Para, por, en.

55. For the purpose of: A fin de, para, con miras a. 56. From: De, desde, a partir de.

57. In: En, dentro de.

58. In addition to: Además de. 59. In front of: En frente de, delante de.

60. In the face of: Ante, en vista de, en presencia de. 61. In Spite of: A pesar de, no obstante.

62. Inside: Dentro de, en el interior de. 63. Inside of: Dentro de.

64. Instead of: En lugar de. 65. Into: En, a, dentro de. 66. Like: Como, propio. 67. Minus: Menos, sin, falto de. 68. Near: Cerca de, casi. 69. Next: Al lado de, junto a. 70. Notwithstanding: A pesar de. 71. Of: De, a, para.

72. Off: De.

73. On: En, sobre, acerca de.

74. On Behalf of: En nombre de, de parte de. 75. On top of: Encima de, sobre.

76. Onto: Sobre, encima de.

77. Opposite: Frente a, enfrente de, de cara a. 78. Out: Fuera, fuera de, por.

79. Out of: Fuera de.

80. Outside: Fuera de, más allá de, al exterior de. 81. Outside of: Fuera de.

82. Over: Encima de, a través de. 83. Owing to: Debido a. 84. Past: Más allá de, más de. 85. Per: Por, a, por medio de. 86. Persuant to: Conforme a, según. 87. Plus: Además de.

88. Prior to: Antes de. 89. Pro: En pro de, pro.

90. Regarding: Respecto a, con respecto a.

91. Regardless of: Independientemente de, sin hacer caso de. 92. Round: Alrededor de.

93. Save: Salvo, excepto. 94. Since: Desde. 95. Thanks to: Gracias a.

96. Through: A través de, mediante, por.

97. Throughout: A lo largo de, durante todo, en todo. 98. Till: Hasta.

99. To: A, para, en, hasta, hacia, contra. 100. Toward(s): Hacia, para.

101. Under: Bajo, debajo, según, de acuerdo con. 102. Underneath: Debajo de, bajo.

(17)

103. Unlike: A diferencia de. 104. Until: Hasta.

105. Up: Encima de.

106. Upon: Sobre, a, encima de. 107. Via: Vía, por, dentro. 108. With: Con, de, al. 109. Within: Dentro, dentro de. 110. Without: Sin.

2. TIPOS DE COMERCIOS Y TIENDAS EN INGLÉS

1. Baker’s / Bakery: Panadería

2. Barber’s: Barbería, peluquería 3. Bookstore / Bookshop: Librería 4. Butcher’s: Carnicería

5. Cake shop / Pastry shop: Pastelería 6. Candy store: Confitería

7. Chemist /Drugstore / Farmacy: Farmacia 8. Clothing store: Tienda de ropa

9. Coffee shop: Cafeteria 10. Confectionery: Confitería 11. Dry cleaner: Tintonería

12. Estate agency: Agencia inmobiliaria 13. Fishmonger’s / Fish market: Pescadería 14. Florist: Floristería

15. Furniture store: Mueblería

16. Gas station / Petrol station: Gasolinera 17. Greegrocers: Frutería, verdulería 18. Hairdressing / Hairdresser’s: Peluquería 19. hardware shop: Ferretería

20. Herbalist’s shop / Herbalism: Herboristería 21. Ice-cream parlour: Heladería

22. Ironmonger’s: Ferretería 23. Jewerly: Joyería 24. Kiosk: Quiosco 25. Laundry: Lavandería

26. Mall: Centro commercial (USA) 27. Market: Mercado

28. Music store: Tienda de música 29. Newsagent’s: Quiosco

30. Newsstand: Quiosco de periódicos 31. Perfumery: Perfumería

32. Pet shop: Tienda de animales 33. Shoe shop: Zapatería

34. Shopping center: Centro comercial (UK) 35. Souvenir shop: Tienda de souvenirs 36. Sports store: Tienda de deportes

37. Stationer’s / Stationery / stationery store: Papelería 38. Supermarket: Supermercado

39. Toy store: Juguetería

(18)

41. Vegetable store: Verdulería

42.

1. INTRODUCCIÓN

43. Hoy vamos a aprender el diferente vocabularioreferente a la ropa de cama (“Bedding” en inglés): sábanas, bajeras, funda de almohadas y cubre-colchones.

44. - Pillow case: Funda de almohada. 45. - Fitted sheet: Bajera, sábana ajustable.

46. - Cover sheet: Sábana, colcha.

47. - Mattress protector: Cubrecolchón, funda que se pone sobre el colchón.

48.

49.

. INTRODUCCIÓN

50. La expresión en inglés “To know (something, someone or somewhere) like the back of (my, your, her…) hand” se traduce a nuestro idioma como “Conocer (algo, a alguien o algún lugar) como la palma de (mi, tu, su) mano“.

51. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

52. - I know London like the back of my hand: Conozco Londres como la palma de mi mano. 53. - She knows her son like the back of her hand: Conoce a su hijo como la palma de su mano. 54. - He knew the city like the back of his hand: Él conocía la ciudad como la palma de su mano.

55.

1. INTRODUCCIÓN

56. La expresión en inglés“Jump the queue” se traduce a nuestro idioma como “Colarse (saltarse la cola)“.

57. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

58. - She always jumps the queue at the bakery: Siempre se cuela en la panadería. 59. - I could jump the queue through the back door: Pude colarme por la puerta de atrás. 60. - They are jumping the queue!: ¡Ellos estánsaltándose la cola (están colándose)!

61.

1. INTRODUCCIÓN

62. La expresión en inglés “To have a go at someone” se traduce a nuestro idioma como “Meterse con alguien“.

63. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

64. - Why Patricia is always having a go at her?: ¿Por qué Patricia está siempre metiéndose con ella?.

65. - Don’t have a go at us!: No te metas con nosotros.

66. - I don’t understand why Tom had a go at me last week: No entiendo por qué Tom se metió conmigola semana pasada.

67.

1. INTRODUCCIÓN

68. La expresión en inglés “To have trouble (doing something)” se traduce a nuestro idioma como “Me resulta difícil / Me cuesta (hacer algo)”.

69. Veamos algunos ejemplos en inglés y español:

70. - I had trouble finding your present: Me costóencontrar tu regalo. 71. - He has trouble speaking in public: Le cuestahablar en público.

72. - They have trouble passing their subjects: Les resulta difícil aprobar sus asignaturas.

73. NOTA: Los verbos que van después de la expresión “To have trouble” siempre van en gerundio.

74.

1. INTRODUCCIÓN

75. La expresión en inglés “Every now and again” se traduce a nuestro idioma como “De vez en cuando / Algunas veces”.

(19)

77. - We go out out every now and again: Nosotros salimos de fiesta (dura) de vez en cuando. 78. - Every now and again I eat out: De vez en cuandocomo fuera.

79. - I like doing jogging every now and again: Me gusta salir a correr de vez en cuando.

80.

1. INTRODUCCIÓN

81. La expresión en inglés: “As easy as pie” se traduce a nuestro idioma como “Es pan comido; Es muy fácil;Está tirado; Está chupado, …“.

82. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español: 83. - It was as easy as pie!: ¡Fue pan comido!

84. - Don’t worry, it’s as easy as pie!: No te preocupes,¡está chupado! 85. - Learn Italian is as easy as pie: Aprender italiano es muy sencillo.

86.

1. INTRODUCCIÓN

87. La expresión en inglés “To work your socks off” se traduce a nuestro idioma como “Trabajar muy duro“.

88. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

89. - The only way to master a language is to work your socks off: La única manera de dominar una lengua es trabajar muy duro.

90. - She will have to work her socks off if she wants to achieve it!: Ella tendrá que trabajar muy duro si quiere conseguirlo.

91. - He worked his socks off during his childhood: Éltrabajo muy duro durante su infancia.

2. MIEMBROS DE LA FAMILIA EN INGLÉS

2.1. Miembros de la familia básica o de sangre

GREAT-GRANDMOTHER: Bisabuela GREAT-GRANDFATHER: Bisabuelo GRANDMOTHER: Abuela GRANDFATHER: Abuelo MOTHER: Madre FATHER: Padre WIFE: Esposa HUSBAND: Marido AUNT: Tía UNCLE: Tío NIECE: Sobrina NEPHEW: Sobrino SISTER: Hermana BROTHER: Hermano COUSIN: Primo/a DAUGHTER: Hija SON: Hijo GRANDDAUGHTER: Nieta GRANDSON: Nieto

2.2. Miembros de la familia extendida

MOTHER-IN-LAW: Suegra

FATHER-IN-LAW: Suegro

SISTER-IN-LAW: Cuñada

BROTHER-IN-LAW: Cuñado

(20)

SON-IN-LAW: Yerno STEPMOTHER: Madrastra STEPFATHER: Padrastro STEPDAUGHTER: Hijastra STEPSON: Hijastro GODMOTHER: Madrina GODFATHER: Padrino GODDAUGHTER: Ahijada GODSON: Ahijado

2. 3. Nombres coloquiales, cariñosos.

GRANDMA: Abuelita

GRANDPA: Abuelito

MOM /MUM: Mamá, má.

MUMMY: Mami DAD: Papá DADDY: Papi 2.4. Nombres genéricos GREAT-GRANDPARENTS: Bisabuelos GRANDPARENTS: Abuelos PARENTS: Padres SIBLINGS: Hermanos CHILDREN: Hijos 2.5. Otros TWINS: Gemelos/as FIRSTBORN: Primogénito/a ADOPTED: Adoptado/a ORPHAN: Huérfano/a

ONLY CHILD: Hijo único, hija única

RELATIVE: Pariente

OLDEST: El mayor

YOUNGEST: El menor

ANCESTORS: Antecesores

DESCENDANTS: Descendientes

2. LISTADO DE OBJETOS DE CASA DE USO COMÚN EN INGLÉS (orden

alfabético)

1. Bandage (/Bándich/): Venda, vendaje. 2. Basin (/Béisen/): Barreño.

3. Blue tac (/Blú tac/): Chicle (para pegar pósters o fotos en las paredes). 4. Broom (/Brúm/): Escoba.

5. Brush (/Brásh/): Cepillo. 6. Bucket (/Báket/): Cubo. 7. Bulb (/Bálb/): Bombilla.

8. Bulldog clips (/Búlldog clip/): Clip de pinza. 9. Carabiner (/Carabáinah/): Mosquetón. 10. Cloth (/Cloz/): Trapo, paño.

(21)

11. Clothes line / Clothes rack (/Clóuds lain – Clóuds rak/): Tendedero. 12. Corkscrew (/Cókscrú/): Sacacorchos.

13. Correction fluid / Tippex (/Corrécshon fluid/): Líquido corrector, típex. 14. Drawings pin (/Dróin pin/): Chincheta.

15. Drill (/Dril/): Taladro.

16. Duct tape (/Dác tape/): Cinta adhesiva, cinta americana, cinta aislante. 17. Dustpan (/Dástpan/): Recogedor.

18. Elbow pad (/Élbou pad/): Codera. 19. First Aid band (/Ferst Eid Band/): Tirita. 20. Flashlight (/Flashlait/): Linterna (USA). 21. Glue (/Glú/): Pegamento.

22. Hammer (/Jáma/): Martillo. 23. Iron (/Áion/): Plancha. 24. Knee pad (/Ní pad/): Rodillera. 25. Ligther (/Laitah/): Mechero. 26. Mop (/Mop/): Fregona. 27. Nail (/Neil/): Clavo. 28. Needle (/Nídol/): Aguja. 29. Padlock (/Pádlok/): Candado. 30. Paper clip (/Péipah clip/): Clip.

31. Peg / Wooden peg (/Péeg – wúden peg/): Pinza de tender. 32. Plaster (/Plástah/): Escayola.

33. Printer ink (/Príntah ink/): Tinta de impresora. 34. Rope (/Roup/): Cuerda.

35. Rubber (/Rábah/): Goma de borrar. 36. Safety pin (/Seifti pin/): Imperdible. 37. Saw (/Soh/): Sierra, serrucho. 38. Scissors (/Sísors/): Tijeras. 39. Screw (/Scrú/): Tornillo. 40. Stapler (/Stéiplah/): Grapadora. 41. Staples (/Stéipols/): Grapas.

42. Step ladder (/Step ládah/): Escalera de mano. 43. Sticky tape (/Stíki teip/): Cinta adhesiva. 44. Thread (/Zred/): Hilo.

45. Tin-opener / can-opener (/Tín oupenah – Cán oupenah/): Abrelatas. 46. Toilet cleaning brush (/Tóilet clínin brash/): Escobilla del váter. 47. Torch (/Tóoch/): Linterna (UK).

48. Vase (/Váss/): Florero.

49. Washing up liquid / Diswashing detergent (/Wósin ap licuid – diswósing ditérgent/): Lavavajillas (detergente).

50. Whasing powder (/Wósin paudah/): Jabón en polvo (para lavar ropa).

3. NOTAS Y ACLARACIONES

1. La pronunciación y fonética aproximada se ha presentado en inglés británico. Recordad que podéis escuchar la pronunciación de cualquier palabra en distintos acentos a través de la web Forvo.

2. ADJETIVOS PARA DESCRIBIR PELÍCULAS EN INGLÉS (nivel avanzado)

Action-packed / Pacey: Con mucha acción, llena de acción.

(22)

Corny: Cursi o pasada de moda.

Dated: Antigua.

Depressing: Depresiva.

Dramatic: Dramática.

Entertaining: Entretenida.

Flat: Plana, monótona.

Gripping: Fascinante.

Hilarious: Muy graciosa.

Impressive: Impresionante.

Insightful: Perspicaz, profunda.

Intelligent: Inteligente.

Offbeat: Excéntrica, nada convencional.

Overrated: Sobrevalorada, sobrestimada.

Poignant: Conmovedora (“poɪnjənt“).

Predictable: Predecible.

Slow-moving: Lenta.

Soppy / Tearjerker: Sensiblona, que hace llorar.

Thought-provoking: Para reflexionar.

Well-received: Bien recibida.

Whodunit: Película policíaca.

1. INTRODUCCIÓN

Los reporting verbs son verbos utilizados en inglés para transmitir lo que otra persona ha dicho [El estilo indirecto en inglés: estructuras generales]. Por ejemplo:

- He announced that he would become in the best player ever (Él anunció que se convertiría en el mejor jugador de la historia).

Anunció, dijo, prometió, aseguró, preguntó, etc… son distintos verbos utilizados parar reportar un mensaje dicho en el pasado.

Hoy vamos a aprender los 15 principales reporting verbs utilizados en inglés: say, tell, ask, announce, claim,point

out, insist, predict, denie, argue, warn, assure, confess, refuse y promist.

2. PRINCIPALES REPORTING VERBS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL

Say: Decir.

Tell: Contar.

Ask: Preguntar.

Announce: Anunciar, comunicar, declarar.

Claim: Reivindicar, reclamar.

Point out: Señalar, indicar.

Insist: Insistir.

Predict: Predecir.

Deny (“Dinai“): Negar, desmentir.

Argue: Discutir, razonar.

Warn: Advertir, avisar.

Assure: Asegurar.

Confess: Confesar.

Refuse: Rechazar, denegar.

Promist: Prometer.

(23)

1. INTRODUCCIÓN

Hoy vamos a aprendervocabulario sobre dinero en inglés (nivel intermedio). Para ello, se ha divido el vocabulario en dos apartados:

- Verbos: En el primer apartado se han recogido los principales verbos en inglés relacionados con el dinero (Comprar, gastar, ahorrar, etc.)

- Sustantivos y adjetivos: En el segundo apartado se facilita vocabulario básico relacionado con el dinero en inglés (ahorros, hipoteca, préstamo, etc.).

2. VOCABULARIO SOBRE DINERO EN INGLÉS

2.1. Verbos

Afford: Permitirse / permitirse el lujo.

Can’t afford: No poder permitirse

Blow: Fundir (dinero)

Be worth: Estar valorado

Spend: Gastar (dinero)

Waste: Malgastar, derrochar (dinero)

Save: Ahorrar

Buy: Comprar

Pay: Pagar

Sell: Vender

Cost: Costar

Earn: Ganar (dinero).

Win: Ganar dinero (en una lotería, …)

Borrow: Pedir prestado

Lend: Prestar

Lose: Perder

Charge: Cobrar

Take back: devolver (un objeto)

Throw away: Desperdiciar

Give away: Regalar

Inherit: Heredar

Invest: Inventir

Give up: Dejar, abandonar

Withdraw: Sacar dinero

2.2. Sustantivos y adjetivos

Coin: Moneda

Note: Billete

Salary: Salario

Credit card: Tarjeta de crédito.

Cash machine: Cajero automático

Tax: Impuestos

Cash: Dinero en efectivo

Savings: Ahorros

Investment: Inversión

Loan: Préstamo

Mortgage: Hipoteca

(24)

Mall: Centro comercial Money: Dinero Bill: Factura Bank: Banco Account: Cuenta Wallet: Cartera Greedy: Codicioso.

Broke: Sin dinero / Pelado (informal).

2. VOCABULARIO EN INGLÉS: Partes de los animales

Anter (“Ántla”): Cuerno

Beak: Pico

Breast (“Brast”): Pecho, pechuga

Claws (“Clohs”): Pinzas, garras

Fang: Colmillo

Feather: Pluma

Fin: Aleta

Fur: Pelaje, pelo

Gills: Branquias

Haunches: Ancas

Hoof: Pezuña (Caballo)

Horn: Asta

Mane: Crin (Caballos), melena

Paw: Zarpa, manaza

Scales: Escamas

Shell: Caparazón

Snout: Hocico

Spot: Mancha

Stripe: Raya

Tail: Cola, rabo

Tentacle: Tentáculo

Trunk: Trompa

Tusk: Colmillo

Udder (“Adah”): Ubre

Whiskers: Bigotes

Wing: Alas

2. VOCABULARIO SOBRE TRABAJO EN INGLÉS

2.1. Verbos

Apply for a job: Solicitar un trabajo.

Be afraid of: Tener miedo de.

Be in charge of: Estar a cargo de algo.

Be sacked: Estar despedido.

Be unemployed: Estar sin trabajo / estar en el paro.

Do overtime: Hacer horas extra.

Get a job: Conseguir un trabajo.

Get promoted: Conseguir un ascenso.

(25)

Hire / Contract: Contratar (a alguien).

Look for a job: Buscar un trabajo.

Reject: Rechazar.

Request a job: Solicitar un trabajo.

Resign: Dimitir, dejar (un trabajo).

Retire: Jubilarse.

Take risks: Asumir riesgos.

Work: Trabajar. 2.2. Sustantivos Boss: Jefe. Break: Descanso. Budget: Presupuesto.

Company: Empresa, compañía.

Contract: Contrato.

Day off: Día libre.

Duties: Tareas.

Employee: Trabajador, empleado.

Experience: Experiencia .

Flexible-time: Tiempo flexible.

Full-time: A tiempo completo, jornada completa.

Health insurance: Seguro médico.

Maternity leave: Baja por maternidad.

Overtime: Horas extraordinarias / horas extra.

Paperwork: Papeleo.

Part-time: A tiempo parcial, jornada partida.

Perks / Benefits: Beneficios.

Permanent job: Trabajo fijo.

Qualifications / Studies: Cualificaciones, estudios.

Risks: Riesgos.

Salary: Sueldo, salario.

Schedule: Programa.

Self-employed: Autónomo, trabjador por cuenta propia.

Skills/Abilities: Habilidades, cualidades.

Temporary job: Trabajo temporal.

Timetable / Hour: Horario, calendario.

Trade unión: Sindicato.

Working day: Día laboral.

Workmate: Compañero/a de trabajo.

2. VOCABULARIO BÁSICO SOBRE CINE Y PELÍCULAS EN INGLÉS

2.1. Vocabulario general

Actor: Actor

Actors: Actores

Actress: Actrices

Audience: Público, audiencia.

Cast: Reparto

Cinema: Cine

Climax: Clímax (desenlace de la película)

(26)

Extra: Figurante, actor extra.

Film: Película (UK)

Genre: Género (tipo de película)

Language: Idioma

Lead role: Papel principal

Main actor: Actor principal

Movie: Película (USA)

Original Version: Versión original

Plot: Trama

Scene: Escena, escenario, decorado.

Script: Guión

Secondary role: Papel secundario

Sequel: Segunda parte de una película, continuación.

Setting: Escena

Soundtrack: Banda sonora

Special effects: Efectos especiales

Star: Estrella (actor o actriz más importante de la película)

Story: Historia

Subtitles: Subtítulos

2.2. Tipos de películas (género).

Action film/movie: Película de acción

Animation film/movie: Película de animación

Cartoon film/movie: Película de dibujos animados

Comedy: Comedia

Historical drama: Drama histórico

Horror film/movie: Película de miedo / terror

Martial arts film/movie: Película de artes marciales

Musical: Musical

Romantic comedy: Comedia romántica

Science fiction film/movie: Ciencia ficción

Silent film/movie: Película muda

Thriller: Película de misterio o suspense

War film/movie: Película de guerra

Western: Película de vaqueros (del oeste)

2.3. Verbos

Act: Actuar

Be base on: Estar basada en

Be dubbed into: Estar doblada (lenguaje)

Direct: Dirigir

Film: Filmar, cinematografiar

Play de part: Desempeñar el papel

Record: Grabar

Set: Crear

Subtitle: Subtitular

Test: Ensayar

(27)

2.1. Verbos

Travel: Viajar

Journey: Viajar

Relax: Relajarse

Lie: Acostarte, mentir

Set off: Partir (Viaje)

Miss: Perder (Vuelo, autobús, etc.)

Arrive: Llegar

Leave: Abandonar (un lugar)

Pick up: Coger (un objeto)

Park: Aparcar

Check in: Facturar

Take off: Despegar

Land: Aterrizar

2.2. Sustantivos y adjetivos

Traffic jam: Atasco

Rush hour: Hora punta

Car crash: Accidente de coche

Parking fine: Multa de aparcamiento

Speed limit: Límite de velocidad

Speed cameras: Radares de velocidad

Cycle lanes: Carríles-bici

Pedestrian areas: Áreas para peatones

Car parks: Aparcamientos de coches

Seat belt: Cinturón de seguridad

Motorcyclist: Motociclistas

Holidays: Vacaciones

Relaxing: Relajante

Weather: Tiempo, clima

Flight: Vuelo

Health: Salud

Cyclist: Ciclistas

Helmet: Casco

Platform: Andén (tren)

Station: Estación (tren)

Gate: Puerta (aeropuerto)

Motorway: Autopista

Tourist: Turista

Tourist guide: Guía turística

Journey: Viaje

Trip: Viaje

Luggage: Equipaje

Suitcase: Maleta

Railway station: Estación de ferrocarril

2.3. Medios de transporte

(28)

Subway: Metro (USA)

Underground: Metro (UK)

Plane: Avión

Coach: Autocar

Bus: Autobús

Lorry: Camión

Van: Furgoneta, camioneta

Motorbike: Moto

Bike: Bicicleta

Tram: Tranvía

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés“Same old, same old” se traduce a nuestro idioma como “Lo mismo de siempre, todo igual, como siempre…“.

 Veamos un ejemplo en una conversación cotidiana:

 - Kate: How is the job going? Better? (¿Cómo va el trabajo? ¿Mejor?)

 + Bryan: Not at all. I’m still doing overtime everyday… Same old, same old (En absoluto. Sigo haciendo horas extras todos los días… Lo mismo de siempre).

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “It’s no wonder” se traduce a nuestro idioma como “No me extraña“.

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

 - It’s no wonder you are fired, you didn’t do anything: No me extraña que estés despedido, no hacías nada.

 - It’s no wonder this weather, the weatherman predicted a rainy day: No me resulta extraño este tiempo, el hombre del tiempo predijo que hoy sería un día lluvioso.

 - It’s no wonder, I knew it: No me extraña, ya lo sabía.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To make ends meet” se traduce a nuestro idioma como “Llegar a fin de mes“.

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

- I have to work 12 hours a day to make ends meet: Tengo que trabajar 12 horas al día para llegar a fin de mes.

- My parents have to juggle to make ends meet: Mis padres tienen que hacer malabares para llegar a fin de mes.

 - Making ends meet is a new science nowadays:Llegar a fin de mes es una nueva ciencia hoy en día.

1. INTRODUCCIÓN

El adverbio en inglés “Any more” se utiliza en español para expresar una acción que hacías en el pasado, pero que has dejado de hacer (Ya no…). Por ejemplo: “Ya no voy a clases de violín”.

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

 - She doesn’t play the piano any more: Ya no toca el piano.

 - They don’t play football any more: Ellos ya nojuegan al fútbol.

 - I’m not unemployed any more: Ya no estoy en paro.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés“Out of the blue” se traduce a nuestro idioma como “Inesperadamente, de repente, aparecer de la nada“.

(29)

- A small and spooky sharks appeared out of the blue when we were dying: Un pequeño y escalofriante tiburón apareció de repente cuando estábamos buceando.

- All our life waiting and one day the letter arrived out of the blue: Toda una vida esperando y un día la carta apareció de la nada.

- It happend out of the blue!: ¡Ocurrió de repente!

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “It’s up to you” se traduce a nuestro idioma como “Depende de ti; es tu elección; lo que tú digas“.

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

 - It’s up to you!: ¡Depende de ti!.

- London or Dublin? It’s up to you: ¿Londres o Dublin? Es tu elección.

- The choice is up to you: La elección depende de ti.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To get on someone’s nerves” se traduce a nuestro idioma como “Sacar de quicio a alguien”

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

 - I can’t stand him, he always ends up getting on my nerves: No le soporto, siempre acaba sacándome de quicio.

- I always get on her nerves when I chew with my mouth open: Siempre le saco de quicio cuando mastico con la boca abierta.

- That annoying buzzing gets on my nerves: Ese molesto zumbido me saca de quicio.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To get on someone’s nerves” se traduce a nuestro idioma como “Sacar de quicio a alguien”

 Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

 - I can’t stand him, he always ends up getting on my nerves: No le soporto, siempre acaba sacándome de quicio.

- I always get on her nerves when I chew with my mouth open: Siempre le saco de quicio cuando mastico con la boca abierta.

- That annoying buzzing gets on my nerves: Ese molesto zumbido me saca de quicio.

1. INTRODUCCIÓN

 La expresión en español¿De qué sirve…? ¿Qué sentido tiene…? ¿De qué vale…?, etc… se traduce al inglés como “What’s the point of…?”.

 - What’s the point of getting angry about it? (¿De qué sirve cabrearse por eso?).

 - What’s the point of having a lot of things if you don’t have any time for enjoy them? (¿Qué sentido tienetener tantas cosas si no tienes tiempo para disfrutarlas?).

 - What’s the point of doing this? (¿De qué sirvehacer esto?).

*NOTA: Recordad que después de una preposición el verbo siempre va en gerundio (con ing). Si necesitas repasar esta regla gramatical visita “Gramática inglesa: verbos sucedidos por infinitivos o gerundios“.

1. INTRODUCCIÓN

En inglés algunos verbosvan sucedidos de gerundio,to + infinitivo o infinitivo en función del contexto, los propios verbos y algunas reglas gramaticales. Veamos un ejemplo de cada caso:

- Gerundio: I’m very good at remembering names. - To + infinitivo: My flat is easy to find.

- Infinitivo: I can’t do it.

(30)

2. REGLAS PARA UTILIZAR GERUNDIO, TO + INFINITIVO O INFINITIVO

2.1. Uso de gerundio (verbo + ing)

Después de preposiciones o prhasal verbs: She has given up smoking.

Cuando se utiliza como sujeto de la frase: Eating out is quite cheep here.

Después de algunos verbos como: hate, enjoy, mind, love, etc.

2.2. Uso de to + infinitivo

Después de adjetivos: My flat is easy to find.

Cuando se expresa una razón o propósito: He’s saving money to buy a car.

Después de algunos verbos como: agree, need, help, remember, etc.

2.3. Uso de infinitivo sin to

Después de verbos modales o auxiliares: We must do it.

Después de los verbos make y let: She always makes me laught.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en español “No me malinterpretes” se traduce coloquialmente alinglés como: - “Don’t get me wrong (Informal).

- Don’t misunderstand me (Formal)”.

Veamos un ejemplo de cada uno en inglés y en español:

- Don’t get me wrong! I was talking about your brother: ¡No me malinterpretes, hablaba sobre tu hermano! - Don’t misunderstand me, I’m doing this for her: No me malinterpretes, estoy haciendo esto por ella.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To get used to” se traduce al español como “Acotumbrarse a algo“. Veamos algunos ejemplos en inglés y español:

- She’s getting used to her job: Se está acostumbrando a su trabajo.

- Is he getting used to living in USA?: ¿Se está acostumbrado a vivir en EEUU?

- Have you got used to driving on the left yet?: ¿Te has acostumbrado ya a conducir por la izquierda? * NOTA: Gramaticalmente, cuando la estructura “To get used to” va sucedida de un verbo, este último debe ir en -ing.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To be used to” se traduce al español como “Estar acostumbrado a“. Veamos algunos ejemplos en inglés y español:

-I’m used to getting up early: Estoy acostumbrado alevantarme temprano. -Is he used to this heat?: ¿Está acostumbrado aeste calor?

-They are used to working until dawn: Están acostumbrados a trabajar hasta el amanecer.

* NOTA: Gramaticalmente, cuando la estructura “To be used to” va sucedida de un verbo, este último debe ir en -ing.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés:

“To be on the same wavelength” se traduce a nuestro idioma como “Estar en la misma onda; pensar del mismo modo; estar de acuerdo“.

Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

- After 7 years we are still on the same wavelength: Después de 7 años seguimos pensando del mismo modo.

(31)

- They are not on the same wavelength anymore: Ellos ya no están en la misma onda.

- I totally agree, we’re on the same wavelength: Estoy totalmente de acuerdo, estamos en la misma onda.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “To be about to” se traduce a nuestro idioma como “Estar a punto de hacer algo“. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

- We are about to get married: Estamos apunto decasarnos.

- The company is about to fall into bankruptcy: La compañía está a punto de caer en bancarrota. - He is about to have brunch: Él está apunto dealmorzar.

1. INTRODUCCIÓN

La expresión en inglés “For God’s sake!” se traduce a nuestro idioma como “¡Por el amor de Dios!. Veamos algunos ejemplos en inglés y en español:

- For God’s sake! Put your clothes on!: ¡Por el amor de Dios! ¡Vístete!

- For God’s sake! Don’t scare me like that! : ¡Por Dios! ¡No me pegues estos sustos!. - Knock the door, for God’s sake!: ¡Llama a la puerta, por Dios bendito!

1. INTRODUCCIÓN

Hoy vamos a aprender qué diferencia hay entre wait AT, wait BY y wait IN. En los tres casos, el verbo “wait” se traduce como esperar, la discrepancia entre ellos se encuentra en el dónde.

Pongamos como ejemplo una estación de autobús.Podemos estar esperando dentro de la estación(wait in), en la entrada (wait at) o por los alrededores (wait by). Vemos un ejemplo de cada uno:

- I will wait at the Victoria Station: Esperaré en la puerta (entrada) de la estación Victoria.

- She was waiting in the hospital almost 3 hours: Ella estuvo esperando en el hospital (dentro) casi 3 horas.

- He will wait for you by your home: El te esperará por tu casa (por los alrededores).

1. INTRODUCCIÓN

El adverbio de lugar “Cerca” se traduce al inglés como “Near” o “Close to“. La diferencia entre ambos reside básicamente en el contexto de su uso: - Near se suele utilizar con mayor frecuencia en un sentido físico-espacial.

- Close to, aunque también se puede utilizar como un adverbio de lugar, también es usado para expresar cercanía emocional.

* NOTA: Near NUNCA va acompañado de la preposición of o to (near of, near to).

2. NEAR y CLOSE TO: Ejemplos en inglés

2.1. Uso de near: frases y ejemplos

Is there a bank near here?: ¿Hay un banco cerca?.

Is London near Amsterdam?: ¿Está Londres cerca de Amsterdam?.

I live near the university: Vivo cerca de la universidad.

2.2. Uso de Close to: frases y ejemplos

I’m very close to solving the problem: Estoy muy cerca de resolver el problema.

She is close to being fired: Está cerca de ser despedida.

 My job is close to the stadium: Mi trabajo está cerca del estadio.

1. INTRODUCCIÓN

Las palabras inglesas“sky” y “heaven” se traducen al español como “cielo“.

La diferencia entre ellas es bastante sencilla de comprender puesto que hacen referencia a dos tipos de cielo: el físico y el religioso (paraíso).

- Sky: Cielo físico (lugar donde están las nubes, las estrellas, etc); Ej: Just relax and look at the sky. - Heaven: Cielo religioso, espiritual (Paraíso); Ej:You father is looking after you from heaven.

1. SO y SUCH

(32)

Los adverbios “so” y “such” se utilizan en inglés paraenfatizar un adjetivo, un adverbio o un nombre. La única diferencia entre ellos es a nivel gramatical,pues se utilizan con diferentes estructuras: 1.1. Uso de SO

- So + adjetivo/adverbio 1.2. Uso de SUCH

- Such + a/an + adjetivo + nombre

- Such + adjetivo + plural/nombre incontable

2. USO DE SO Y SUCH EN INGLÉS (Ejemplos en inglés y español)

Why are you eating so fast?!: ¿¡Por qué estás comiendo tan rápido!?

The novel was so interesing (that) I couln’t stop reading: La novela era tan interesante que no podía parar de leer.

I’m training so hard: Estoy entrenando muy duro.

I’m so tired: Estoy muy cansado

He’s such a good boy: Es muy buen chico.

He’s such a great player: Es un jugador extraordinario

1. INTRODUCCIÓN

Los artículos en inglés “a” y “the” se utilizan con gran frecuencia en el inglés escrito. Es importante gramaticalmente conocer cuándo utilizar uno u otroo cúando no utilizar ningún artículo. En general: - The (el, la, los, las): se utiliza cuando los interlocutores conocen de qué se está hablando (el libro, el examen, la ventana, etc.).

- a / an (un, uno, una): es usado cuando los interlocutores hablan sobre nombres contables en singular (un coche, un libro, una ventana).

- No artículo: No se utiliza artículo cuando se habla en general sobre nombres plurales e incontables.

2. USO DEL ARTÍCULO INDEFINIDO “A” EN INGLÉS

Se utiliza con nombres contables en singular: She wants to buy a car (Ella quiere comprar un coche).

Cuando es la primera vez que se nombra una persona o una cosa: I saw an old man (Vi a un hombre mayor).

Cuando dices como es algo: It’s a nice house (Es una casa bonita).

Cuando dices qué hace alguien: He’s a teacher (El es profesor).

En expresiones como three times a week (tres veces por semana).

* Se utiliza an cuando la siguiente palabra empieza por un sonido de vocal.

3. USO DEL ARTÍCULO DEFINIDO “THE” EN INGLÉS

Se utiliza cuando hablamos sobre algo que ya ha sido mencionado: I saw an old man with a dog, and the dog was barking (Vi a un hombre mayor y el perro estaba ladrando).

Cuando hay una sola cosa de algo: The moon goes round the sun (La luna gira alrededor del sol).

Cuando te refieres a algo concreto: He opened the door (Él abrió la puerta).

Con lugares conocidos de la ciudad: I’ll go to the cinema (Iré al cine).

Con superlativos: It’s the best restaurant in town (Es el mejor restaurante de la ciudad).

Referencias

Documento similar

Fundación Plácido Castro 1 Labores de organización, clasificación e estudo da documentación obrante na fundación. Profundizar no

1) Feminización: sustitución del masculino genérico por el femenino, también genérico. Defendida y adoptada por sectores feministas. 2) Masculinización: empleo del

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

ya que se limpio pasamos al paso de ordenar y así quedo la caja se puso cada dado en su medida los desarmadores y rash matraca esto. realmente sirvió ya que cada cosa

 Dosis Media (hasta 10 kGy): es usada para reducir los microorganismos patógenos y descomponedores de distintos alimentos; para mejorar propiedades tecnológicas de los..

Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá

[r]

[r]