• No se han encontrado resultados

Digital Still Camera DSC-U50

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Digital Still Camera DSC-U50"

Copied!
180
0
0

Texto completo

(1)

3-084-891-31(1)

Digital Still Camera

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.

Instruções de operação

Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.

DSC-U50

ES

(2)

Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-U50

Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal

especializado.

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.

Atención

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen de esta cámara.

Aviso

Si la electricidad estática o el

electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.

Español

AVISO

Atención para los clientes en

Europa

(3)

Antes de utilizar la cámara

Grabación de prueba

Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.

No se indemnizará por el contenido de las grabaciones

No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc.

Copia de seguridad

Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete.

Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen

Esta cámara cumple con el estándar universal Design rule for Camera File system establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

No se garantiza que se puedan reproducir imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.

Notas sobre el “Memory Stick Duo” Existen dos tipos de “Memory Stick”: un

“Memory Stick” de tamaño normal y una versión más pequeña llamada “Memory Stick Duo”. En esta cámara sólo se puede utilizar un “Memory Stick Duo”.

Esta cámara se apaga al abrir la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo”. No abra la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” si la lámpara de acceso está iluminada.

Limitaciones sobre derechos de autor protegidos

Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.

Problemas si se sacude o golpea la cámara

Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick Duo” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.

Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo La pantalla LCD y el visor LCD se fabrican con

tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla LCD y en el LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.

Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla LCD, el visor LCD o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.

No presione con fuerza la pantalla LCD. Puede que la pantalla esté desnivelada y podría provocar un funcionamiento incorrecto. En un lugar muy frío, las imágenes pueden

aparecer desplazadas en la pantalla LCD. No es un funcionamiento incorrecto.

Vuelva a colocar el objetivo en su lugar cuando no utilice la cámara.

(4)

Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo

El calor producido por el disparo del flash podría hacer que la suciedad de la superficie del flash se decolore o se adhiera a ésta, lo que disminuiría la emisión de luz.

Evite que la cámara se moje Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 80 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.

No exponga la cámara a sustancias como arena o polvo

El uso de la cámara en lugares con arena o polvo puede producir un funcionamiento incorrecto. Nota sobre los lugares en los que utilizar la cámara

No utilice la cámara cerca de un lugar en el que se generen fuertes ondas magnéticas o se emita algún tipo de radiación. Puede que la cámara no pueda grabar ni reproducir imágenes correctamente.

Marcas comerciales

“Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation. “Memory Stick PRO Duo” y

son marcas comerciales de Sony Corporation.

“MagicGate Memory Stick Duo” es una marca comercial de Sony Corporation.

“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.

“Memory Stick PRO” y

son marcas comerciales de Sony Corporation. “MagicGate” y son marcas

comerciales de Sony Corporation.

Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.

Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. Pentium es una marca comercial o una marca

comercial registrada de Intel Corporation. Además, los nombres de productos y sistemas

utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no

(5)

Cómo sujetar la cámara

Cuando filme una imagen con la cámara, procure no obstruir el flash o el objetivo con los dedos.

Puede girar el objetivo para fotografiarse usted mismo (página 23).

(6)

Tabla de contenidos

Antes de utilizar la cámara... 3

Cómo sujetar la cámara... 5

Identificación de los componentes... 8

Preparación de las baterías... 10

Carga de las baterías ... 10

Inserción de las baterías ... 12

Uso de la cámara en el extranjero ... 14

Conectar/desconectar la cámara... 14

Cómo utilizar los botones ... 15

Ajuste de la fecha y hora... 15

Inserción y extracción de un “Memory Stick Duo”... 17

Ajuste del tamaño de la imagen fija... 18

Tamaño de imagen... 19

Filmación básica de imágenes fijas — Uso del modo de ajuste automático ... 20

Uso del autodisparador ... 22

Rotación del objetivo... 23

Selección del modo flash ... 24

Filmación según las condiciones de la escena — Selección de la escena... 28

Ajuste de la distancia al objeto — Enfoque predefinido... 30

Filmación continua de imágenes — Ráfaga ... 31

Ajuste de los tonos de color — Equilibrio del blanco... 33

Visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD ... 35

Visualización de imágenes individuales ... 35

Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes) ... 36

Selección de carpetas y reproducción de imágenes — Carpetas ... 37

Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada ... 39

Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF)... 40

Filmación de películas ...46

Visualización de películas en la pantalla LCD...49

Eliminación de imágenes ...50

Formateo de un “Memory Stick Duo” ....51

Copia de imágenes en el ordenador — Para usuarios de Windows...53

Instalación del controlador USB...54

Instalación de “Image Transfer” ...55

Instalación de “ImageMixer”...56

Conexión de la cámara al ordenador...57

Copia de imágenes utilizando “Image Transfer” ...58

Cambio de los ajustes de “Image Transfer” ...59

Copia de imágenes sin “Image Transfer” ...59

Procedimientos iniciales

Filmación de imágenes fijas

Cómo disfrutar de las

imágenes fijas

Cómo disfrutar de las películas

Eliminación de imágenes

Cómo disfrutar de las

imágenes en el ordenador

(7)

Copia de imágenes en el ordenador

— Para usuarios de Macintosh ...64

Creación de un Video CD con “ImageMixer” ...66

Solución de problemas ...67

Mensajes y avisos...74

Visualización del autodiagnóstico — Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto...76

Elementos de menú ...77

Precauciones...80

Sobre el “Memory Stick” ...82

Sobre las baterías de hidruro de níquel-metal ...83

Sobre el cargador de baterías ...84

Especificaciones...85 Indicadores de la pantalla LCD...86 Indice...88

Solución de problemas

Información adicional

Indice

(8)

Identificación de los componentes

Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.

1

2

3

6

5

7

Colocación de la correa de cuello Botón POWER

Lámpara POWER

Colocación de la tapa del objetivo Apertura de la tapa del objetivo

A Botón del disparador (20)

B Botón POWER/lámpara POWER

(14)

C Botón RESET (superficie inferior) (67)

D Tapa del objetivo E Flash (24)

F Objetivo

G Lámpara del autodisparador (23) H Gancho de la correa de cuello

(9)

1

2

3

4

5

6

7

9

8

0

qa

A Botones de control Menú activado: v/V(15)

Menú desactivado: /SCENE (24, 28)

B Botón MENU (15)

C Lámpara (carga del flash) (naranja) (24)

D Pantalla LCD

E Toma USB (57)

F Cubierta de toma (USB)

G Botón EXEC/ (reproducción

ampliada) (15, 39) H Interruptor de modo

: Para ver imágenes (35) : Para filmar imágenes fijas

(20)

Para filmar imágenes continuamente (31) : Para filmar películas (46) I Lámpara de acceso (17) J Cubierta de la batería/“Memory

Stick Duo” K Botón OPEN (12)

(10)

Preparación de las

baterías

Baterías adecuadas

– HR11/45: 2 baterías de hidruro de níquel-metal HR03 (tamaño AAA)

NH-AAA-DA (2) (suministrado) NH-AAA-2DA envase de dos unidades (no suministradas)

– 2 baterías alcalinas R03 (tamaño AAA)

Baterías que no se pueden

utilizar

Baterías de manganeso, de litio o de níquel-cadmio.

Si utiliza estas baterías, no se garantiza el funcionamiento debido a posibles caídas de tensión u otras características de las baterías. Además, no aparecerá correctamente el indicador de batería restante.

• Cuando se utilicen las baterías alcalinas, tenga en cuenta la siguiente información. – La duración de la batería es menor

que la de las baterías de hidruro de níquel-metal suministradas. – Hay una gran diferencia en el

rendimiento entre baterías de tipos diferentes y entre baterías fabricadas por fabricantes diferentes. La duración de la batería puede acortarse mucho en función de las condiciones en las que se utilicen. Esto es así especialmente

Carga de las baterías

, Inserte las baterías de hidruro de níquel-metal (suministradas) en la polaridad correcta +/–.

Para obtener detalles sobre el cargador de batería suministrado, consulte la página página 84.

• El cargador de pilas suministrado debe utilizarse únicamente con baterías de hidruro de níquel-metal. No se puede cargar ningún otro tipo de batería. Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de

níquel-metal suministradas junto con la cámara

, Conecte el cargador a una toma mural con el cable de alimentación (conexión a la corriente).

La lámpara de carga se enciende cuando empieza la carga y se apaga al finalizar ésta.

Incluso si la lámpara de carga no está encendida, el cargador no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural. Si se produce algún problema mientras usa el cargador de batería, desconecte inmediatamente la alimentación

1

2

A la toma mural Cable de alimentación Lámpara de carga Procedimientos iniciales

(11)

Pr oced imien tos in icial e s

Tiempo de carga

Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías de hidruro de níquel-metal que estén completamente descargadas con el cargador de batería suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea de 25°C.

Son necesarias aproximadamente seis horas para cargar completamente las baterías. La lámpara de carga puede permanecer encendida más de seis horas, pero esto no supone ninguna anomalía.

Si utiliza el cargador de batería BC-CSQ2 suministrado en el kit STAMINA “Super Quick charge” (no suministrado), las baterías se cargarán más rápidamente.

Tiempo de carga para las baterías de hidruro de níquel-metal de tamaño AAA

2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto) 4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)

Notas sobre las baterías de

hidruro de níquel-metal

Si los polos de las baterías de hidruro de níquel-metal están sucios, éstas no se podrán cargan correctamente. Limpie los polos de las baterías y los terminales del cargador, de vez en cuando, con un paño seco.

Utilice siempre el estuche que se suministra cuando transporte las baterías de hidruro de níquel-metal. Si los polos positivo y negativo entran en contacto con un elemento metálico y sufren un cortocircuito, las baterías podrían calentarse excesivamente o arder. Puede que las baterías de hidruro de

níquel-metal no estén cargadas totalmente cuando las adquiera o cuando no las haya utilizado en un período largo de tiempo. Esto es normal en este tipo de baterías, no significa que estén estropeadas. Si ocurriera esto, consumir totalmente y cargar varias veces la batería debe corregir el problema.

Además, cuando las baterías de hidruro de níquel-metal no se utilizan, con el tiempo pierden su carga de forma natural. Se recomienda que recargue las baterías antes de utilizarlas.

Si recarga las baterías de hidruro de níquel-metal antes de consumirlas totalmente, el aviso de batería baja podría aparecer antes de lo esperado. Esto se llama el “efecto memoria”*. Si se produce este problema, se podrá corregir cargando las baterías sólo después de utilizar

* Efecto memoria: situación en la que la capacidad de la batería se reduce temporalmente.

No retire el revestimiento aislante exterior puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca utilice baterías cuyo revestimiento aislante se haya retirado parcial o completamente, ni baterías que se hayan partido de alguna forma. Esto puede provocar derrames, explosiones o calentamiento de las baterías, pudiéndole causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del cargador de batería.

Batería de hidruro de níquel-metal Tiempo de carga NH-AAA-DA× 2 (suministradas) Aprox. 6 h (hora)

(12)

Inserción de las baterías

, Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick Duo”.

Sujete la cámara con la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” hacia arriba y, a continuación, deslice la cubierta en la dirección de la flecha 1 mientras presiona OPEN. La cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” se abrirá en la dirección de la flecha 2.

, Introduzca las baterías.

Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– del interior del receptáculo de las baterías.

De vez en cuando, utilice un paño seco para limpiar la suciedad de los terminales de las baterías y los contactos de la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo”. La grasa de la piel y otros tipos de suciedad adheridos a los terminales de las baterías y a los contactos pueden reducir mucho el tiempo de funcionamiento de las baterías.

, Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick Duo”.

Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” con las baterías dentro. Asegúrese de que la cubierta esté bien cerrada.

Extracción de las baterías

Sujete la cámara con la cubierta de batería/ “Memory Stick Duo” hacia arriba, abra la cubierta y extraiga las baterías.

Procure que no se caigan las baterías cuando

(13)

Pr oced imien tos in icial e s

Indicador de batería restante

(al utilizar las baterías de

hidruro de níquel-metal)

Puesto que la energía de la batería disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de energía restante mediante los símbolos siguientes.

Si la pantalla LCD está apagada, ajuste [INDICA] de [ ] en [ACTIVAR] para comprobar la energía restante.

Es posible que esta información no se indique de forma correcta, según las condiciones en las que se utilice la cámara y el estado de la carga o según el entorno.

El indicador de batería restante no se muestra

Duración de la batería y

número de imágenes que se

pueden grabar/visualizar

Las tablas siguientes muestran la duración aproximada de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/visualizar con baterías completamente cargadas a una temperatura de 25°C en modo de ajuste automático. El número de imágenes que se pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el cambio del “Memory Stick Duo” suministrado si es necesario. Tenga en cuenta que los números reales pueden ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.

Filmación de imágenes fijas

En condiciones normales1)

Baterías de hidruro de níquel-metal

Baterías alcalinas

Usando baterías alcalinas Sony 1) Filmando en las siguientes situaciones:

– Filmando una imagen cada 30 s (segundo). – El flash se dispara una vez de cada dos. – La cámara se enciende y se apaga una vez de

cada diez.

Visualización de imágenes

fijas

2)

2) Visualización de imágenes individuales en orden con un intervalo de 3 segundos con [LUZ LCD] ajustado en [ACTIVAR] Indicador de

batería restante

Instrucciones de batería restante

Suficiente energía restante Batería medio llena Batería baja, la grabación/ reproducción se interrumpirá en breve.

Cargue las baterías o cámbielas por otras totalmente cargadas. (El indicador de advertencia parpadea.) Tamaño de imagen NH-AAA-DA (2) (suministradas) LUZ LCD Nº de imágenes Duración de la batería (min) 2M ACTIVAR Aprox. 160 Aprox. 80

DESACT Aprox. 170 Aprox. 85 VGA ACTIVAR Aprox. 160 Aprox. 80

Tamaño de imagen

2 baterías alcalinas R03 (tamaño AAA) no suministradas LUZ LCD Nº de

imágenes Duración de la batería (min) 2M ACTIVAR Aprox. 50 Aprox. 25

DESACT Aprox. 60 Aprox. 30 VGA ACTIVAR Aprox. 50 Aprox. 25 DESACT Aprox. 60 Aprox. 30

Tamaño de imagen NH-AAA-DA (2) (suministradas) Nº de

imágenes Duración de la batería (min) 2M Aprox. 3600 Aprox. 180 VGA Aprox. 3600 Aprox. 180

(14)

Filmación de películas

3)

3) Filmando de manera continuada con un tamaño de imagen de 160×112

El indicador de batería restante disminuirá en las siguientes condiciones:

– La temperatura ambiente es baja – Se utiliza el flash

– La cámara se enciende y se apaga con frecuencia

– [LUZ LCD] está ajustada en [ACTIVAR] – La capacidad de la batería disminuye con el

uso y con el paso del tiempo (página 83). NH-AAA-DA (2) (suministradas) Grabación continua LUZ LCD Duración de la batería (min) ACTIVAR Aprox. 90 DESACT Aprox. 100

Uso de la cámara

en el extranjero

Fuentes de alimentación

Puede usar la cámara en cualquier país o región con el cargador de batería suministrado, entre ca 100 V y ca 240 V 50/ 60 Hz Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.

No utilice un transformador electrónico (convertidor de viaje), ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. BC-CS2A/CS2B

Conectar/

desconectar la

cámara

, Pulse POWER.

La lámpara POWER (verde) se enciende y la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la pantalla LCD (página 15).

Desconexión de la alimentación Pulse POWER de nuevo. La lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará.

POWER Lámpara POWER

(15)

Pr oced imien tos in icial e s

Función Apagado automático

Si no usa la cámara durante unos tres minutos, ésta se apagará automáticamente para evitar que se gasten las baterías. Sin embargo, la función de apagado automático no funcionará cuando la cámara esté conectada a un ordenador con el cable USB.

Cómo utilizar los

botones

Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú y utilice los botones de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse MENU para abrir el menú y pulse los botones de control v/V para seleccionar el valor que desee. A continuación, pulse EXEC para realizar el ajuste.

Pulse MENU y, a continuación, el menú desaparecerá de la pantalla LCD. EXEC/ MENU Botones de control

Ajuste de la fecha

y hora

,Pulse POWER para conectar la alimentación.

La lámpara POWER (verde) se encenderá y aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la pantalla LCD.

Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] de [AJUSTE RELOJ] en [ ] (página 79) y, a continuación, realice el paso 3. Cuando finalice el ajuste, pulse MENU de manera que la pantalla AJUSTE RELOJ desaparezca de la pantalla LCD.

Puede realizar esta operación independiente de la posición en la que se encuentre el interruptor de modo.

1

M / D / A D / M / A 2003 12:00:00AM ANOTA FECHA 1 1 A / M / D POWER

(16)

, Seleccione el formato de fecha que desee con los botones de control v/V y, a continuación,

pulse EXEC.

Seleccione [A/M/D] (año/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año). A continuación, la pantalla AJUSTE FECHA/HORA aparecerá en la pantalla LCD.

Si la pila de botón recargable, que proporciona la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento

, Ajuste el valor numérico con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

La opción que se puede ajustar se indica mediante v/V.

Después de introducir el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta ajustar todas las opciones.

La medianoche se representa como 12:00AM y el mediodía como 12:00PM.

Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2, ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).

, Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

La fecha y la hora se introducen y el reloj empieza a marcar la hora.

Si comete un error, seleccione [CANCEL] en el paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA FECHA y, a continuación, repita el procedimiento a partir del paso 2. Para cancelar el ajuste de fecha y hora,

seleccione [CANCEL] y, a continuación, pulse EXEC.

2

A / M / D 12:00AM AJUSTE FECHA/HORA 1 1 2003 EXEC/

3

A / M / D 12:00AM AJUSTE FECHA/HORA 2003 1 1 EXEC/ A / M / D 10:30AM AJUSTE FECHA/HORA 2003 7 4 C A N C E L AC E P TA R

4

EXEC/

(17)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

Inserción y extracción de un “Memory Stick Duo”

,Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick Duo”.

Sujete la cámara con la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” hacia arriba y, a continuación, deslice la cubierta en la dirección de la flecha 1 mientras presiona OPEN. La cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” se abrirá en la dirección de la flecha 2.

• Cuando la lámpara de acceso esté encendida, significa que se están leyendo o escribiendo datos de imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/ “Memory Stick Duo” ni apague la alimentación en este momento, ya que podrían dañarse los datos.

Para obtener detalles sobre el “Memory Stick

,Inserte el “Memory Stick Duo”.

Sujetando el “Memory Stick Duo” según se muestra en la ilustración, introdúzcalo hasta que haga clic.

Empuje el “Memory Stick Duo” hasta el fondo para que quede firmemente fijado en el conector. Si el “Memory Stick Duo” no se inserta correctamente, es posible que no pueda grabar o visualizar imágenes del “Memory Stick Duo”.

Procure que no se caigan las baterías cuando abra o cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo”.

,Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick Duo”.

Para extraer un “Memory Stick Duo” Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick Duo” y, a continuación, empuje el “Memory Stick Duo” para sacarlo.

1

Lámpara de acceso

2

Lado del terminal

3

Filmación de imágenes fijas

(18)

Ajuste del tamaño de la imagen fija

, Ajuste el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

, Seleccione [ ] con el botón de control v y, a continuación,

pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V y, a continuación,

pulse EXEC.

Se visualiza el tamaño de la imagen.

Para obtener detalles sobre el tamaño de la imagen, consulte la página 19.

, Seleccione el tamaño de imagen que desee con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

Se ajusta el tamaño de la imagen. Al pulsar MENU, el menú desaparece y el indicador se visualiza en la pantalla LCD.

El tamaño de la imagen seleccionado aquí se conservará aunque se desconecte la cámara.

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M EXEC/

3

TAMAÑO • RÁFAGA RÁFAGA VGA VGA VGA VGA 2M RÁFAGA VGA VGA VGA 2M 2M 2M 2M 2M 2M EXEC/

(19)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

Tamaño de imagen

Puede elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) según el tipo de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick Duo”. Elija un tamaño de imagen adecuado para la clase de imágenes que desee filmar. Puede elegir entre la siguiente tabla. Los tamaños de imagen que aparecen a continuación son los tamaños de imagen mínimos adecuados para cada ejemplo.

Tamaño de imagen Ejemplos

2M 1632×1224 Impresión de imágenes en tamaño A5 VGA 640×480 Creación de

páginas de inicio

Número de imágenes que se pueden guardar en un

“Memory Stick Duo”

(Unidades: número de imágenes)

Cuando se reproducen las imágenes grabadas con modelos Sony anteriores, la indicación de tamaño de la imagen puede ser diferente del tamaño real de la imagen.

Todas las imágenes visualizadas en la pantalla LCD de la cámara aparecen con el mismo tamaño.

El número real de imágenes puede variar según las condiciones de filmación.

Cuando el número de imágenes filmadas restantes es superior a 9 999, el indicador >9999 aparece en la pantalla LCD. Capacidad 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-M256 MSX-M512 Tamaño de imagen 2M 14 29 60 122 245 445 906 VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840

(20)

Filmación básica de imágenes fijas — Uso del modo de ajuste

automático

, Ajuste el interruptor de modo en y conecte la

alimentación.

El nombre de la carpeta donde se grabará la imagen aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente cinco s (segundo).

[ENFOQUE] está ajustado en [AUTO] de fábrica.

La exposición se ajusta automáticamente. Esta cámara puede crear nuevas carpetas y

seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick Duo” (página 25).

, Sujete la cámara firmemente con ambas manos y enfoque el objeto en el centro de la pantalla LCD.

No cubra el objetivo ni el flash con los dedos.

Al grabar exteriores en días de mucha claridad o bajo otros tipos de luz intensa, es posible que aparezcan luces no deseadas en la pantalla. Si esto sucede, haga sombra sobre el objetivo con la mano o con otro objeto mientras grabe. La exposición y el enfoque se ajustan en el

, Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia.

Se oye un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para filmar.

Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.

Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste AF no se ha realizado. Puede seguir fotografiando, pero el enfoque no estará

1

2

3

10 101 2M 2M 2M Indicador de bloqueo AE/AF Parpadea en verde t se ilumina

(21)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

,Pulse completamente el botón del disparador.

Se oye un pitido. Cuando “GRABANDO” desaparece de la pantalla LCD, la grabación finaliza. La imagen se grabará en el “Memory Stick Duo” y podrá filmar la siguiente imagen.

Si no usa la cámara durante unos tres min (minuto) mientras está en modo de grabación o reproducción, ésta se apagará automáticamente para evitar que se gasten las baterías (página 15).

Enfoque automático

Cuando intente filmar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función Enfoque automático puede tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En estos casos, suelte el botón del disparador, recomponga la imagen y enfoque de nuevo. Si la función Enfoque automático aún no puede enfocar el objeto, utilice la función Enfoque predefinido (página 30).

El objeto está a bastante distancia de la cámara y en un lugar oscuro.

El contraste del objeto con el fondo no es bueno.

El objeto se ve a través de cristal, como una ventana.

El objeto se mueve rápidamente.

El objeto tiene reflejos o brilla, como un espejo o un cuerpo iluminado.

El objeto emite destellos. El objeto tiene iluminación de fondo.

Luz LCD

Puede utilizar [LUZ LCD] de [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la luz LCD. Esto resulta útil para extender la duración de la batería. Se recomienda que ajuste [LUZ LCD] en [DESACT] cuando utilice baterías alcalinas.

Esta cámara está equipada con una pantalla LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla LCD incluso cuando la luz LCD está apagada, siempre que haya algún tipo de iluminación en el ambiente.

Incluso si el ajuste de luz LCD es [DESACT], la luz LCD se encenderá cuando se estén realizando operaciones de menú. Cuando la operación de menú finalice, la luz LCD se volverá a apagar.

4

2M 2M 2M GRABANDO

(22)

Visor de la pantalla LCD

durante la filmación

Puede utilizar [INDICA] de [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla. Esto resulta útil cuando se graba en condiciones en las que es difícil comprobar la imagen en la pantalla LCD.

Uso del autodisparador

, Ajuste el interruptor de modo en y pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

También puede llevar a cabo esta operación cuando el interruptor de modo esté ajustado en

.

, Seleccione [ ] con el botón de control v y, a continuación,

pulse EXEC.

Seleccione [AUTODISPAR] con los botones de control v/V

y, a continuación, pulse EXEC.

Cuando el interruptor de modo esté ajustado en , seleccione [ ] con el botón de control v.

2M 2M

2M

10

101

Cuando [INDICA] está en [DESACT]

Se mostrarán mensajes de aviso, etc.

Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR]

Se mostrarán todos los indicadores.

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

TAM RÁFRETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO 2M 2M 2M EXEC/

(23)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

,Seleccione [ACTIVAR] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Al pulsar MENU, el menú desaparece y el indicador (autodisparador) aparece en la pantalla LCD.

,Centre el objeto en la pantalla LCD y pulse el botón del disparador hasta el fondo.

La lámpara del autodisparador parpadeará en rojo y se oirá un pitido continuo. La imagen se fotografiará transcurridos unos 10 s (segundo) aproximadamente.

Para cancelar el autodisparador en mitad de la operación

Pulse POWER para desconectar la alimentación.

Si pulsa el botón del disparador mientras se encuentra delante de la cámara, es posible que el enfoque y la exposición no se ajusten correctamente.

3

10 101 AUTODISPARADOR AC T I VA R D E S AC T 2M 2M 2M EXEC/

4

10 101 2M 2M 2M Lámpara del auto-disparador

Rotación del objetivo

,Ajuste el ángulo del objetivo.

Puede girar el objetivo hasta 120 grados hacia delante. Cuando filme en modo de espejo, puede girar el objetivo hasta 90 grados hacia atrás.

Cuando filme en modo de espejo, la imagen de la pantalla LCD es un reflejo. Sin embargo, la imagen será normal cuando se grabe.

Cuando visualice una imagen grabada en modo Filmación en modo espejo

Imagen de la pantalla LCD

(24)

Selección del modo flash

, Ajuste el interruptor de modo en y pulse el mando de control v( ) repetidamente

para seleccionar un modo flash.

Cada vez que pulse el v ( ), el indicador cambiará de la forma siguiente:

Sin indicación (Auto): Según las condiciones de luz, la cámara decidirá si hay suficiente luz y utilizará el flash en caso de que lo necesite.

(Reducción del fenómeno de ojos rojos): El modo Flash está ajustado en

10

101 2M 2M

2M

En modo Ráfaga no se puede utilizar el flash. Si ya aparece el menú, pulse MENU para que

desaparezca el menú.

La distancia de filmación recomendada con el flash es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 1,8 m (metro). La distancia de filmación recomendada para (Reducción del fenómeno de ojos rojos) es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 1,5 m (metro).

Cuando utilice el modo Auto, (Reducción del fenómeno de ojos rojos) o (Flash forzado), es posible que note algo de distorsión en la imagen al mirar la pantalla LCD en un lugar oscuro, aunque no tendrá ningún efecto en la imagen filmada.

Mientras se utiliza el modo (Sin flash), la velocidad de obturación es más lenta en un lugar oscuro. Procure que no le tiemblen las manos mientras sujeta la unidad.

Durante la carga del flash, la lámpara (carga del flash) parpadea. Cuando termina la carga, la lámpara se apaga.

Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta la alimentación.

Reducción del fenómeno de

ojos rojos

El flash parpadea antes de realizar la fotografía para reducir el fenómeno de ojos rojos.

Es posible que los efectos de reducción del fenómeno de ojos rojos no se consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la activación previa u otras situaciones.

(25)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

Creación o

selección de

carpetas

La cámara puede crear varias carpetas en un “Memory Stick Duo”. Además, puede seleccionar la carpeta que utiliza para almacenar imágenes.

Si no se crea una carpeta nueva, la carpeta “101MSDCF” se selecciona como la carpeta de grabación.

Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.

En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea una nueva

automáticamente.

Creación de una carpeta

nueva

,Ajuste el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

También puede llevar a cabo esta operación cuando el interruptor de modo esté ajustado en

.

No se puede especificar el número de la nueva carpeta creada.

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

,Seleccione [ ] con el botón de control V y, a continuación,

pulse EXEC. Seleccione [CREAR CARP REG] con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG.

Una vez creada una carpeta nueva, no se puede eliminar con la cámara.

La imágenes se graban en la carpeta recién creada hasta que se crea o selecciona otra distinta.

2

RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG

101

(26)

, Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Se crea una carpeta nueva con un número mayor que el de la última creada en el “Memory Stick Duo” y se convierte en la de destino.

Al pulsar MENU, el menú desaparece y se visualiza la carpeta creada.

Para cancelar la creación de carpetas

3

AC E P TA R C A N C E L

CREAR CARP REG

102MSDCF

CREANDO

EXEC/

Selección de la carpeta de grabación

, Ajuste el interruptor de modo en y pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

También puede llevar a cabo esta operación cuando el interruptor de modo esté ajustado en .

, Seleccione [ ] con el botón de control V y, a continuación,

pulse EXEC. Seleccione [CAMB. CARP REG] con el botón de control V y, a

continuación, pulse EXEC.

Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG

101

(27)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

,Seleccione la carpeta que desee con los botones de control v/V y, a continuación,

pulse EXEC.

No se puede seleccionar la carpeta “100MSDCF” como la carpeta de grabación. La imagen se almacena en la carpeta recién

seleccionada. No se pueden mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente con esta cámara.

,Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Al pulsar MENU, se cerrará el menú y se mostrará la carpeta seleccionada.

Para cancelar el cambio de la carpeta de grabación

Seleccione [CANCEL] en el paso 4.

3

CAMB. CARP REG

: 102MSDCF 0IMÁGEN CREADA: 1:05PM 2003 7 4 : EXEC/

4

AC E P TA R C A N C E L

CAMB. CARP REG

: 102MSDCF

(28)

Filmación según las condiciones de la escena — Selección de la

escena

Cuando filme retratos, paisajes, escenas o retratos en crepúsculo u objetos en movimiento, utilice los siguientes modos para mejorar la calidad de las imágenes.

Modo Ajuste suave

Este modo permite filmar los colores de piel en tonos más brillantes y cálidos con el fin de obtener mejores imágenes. Asimismo, el efecto de enfoque suave crea una atmósfera agradable para retratos de personas, flores, etc.

Modo Ajuste con

iluminación

Este modo permite capturar magníficas imágenes tanto de objetos como de fondos de escenas nocturnas al mismo tiempo. Además, el efecto de filtro cruzado mejora la luz de farolas y otras luces con rayos en forma de cruz.

Tenga en cuenta que conforme disminuye la velocidad de obturación, las vibraciones aumentan.

El flash se activa en el modo de reducción del fenómeno de ojos rojos.

Al ajustar el enfoque en [AUTO], éste se ajusta en aproximadamente 1 m (metro) a (infinito). Para grabar objetos a una distancia menor de 1 m (metro), utilice el enfoque predefinido (página 30).

Modo Crepúsculo

Este modo permite filmar escenas nocturnas a distancias lejanas sin perder la atmósfera oscura del entorno.

Tenga en cuenta que conforme disminuye la velocidad de obturación, las vibraciones aumentan.

El ajuste de enfoque cambia a [ ]. No se puede utilizar el flash en este modo. Cuando el ajuste de enfoque está ajustado en

(29)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

Modo Naturaleza viva

Este modo mejora los azules y verdes como el cielo, el mar y las montañas, lo que le permite filmar paisajes naturales con colores vivos e intensos.

El ajuste de enfoque cambia a [ ]. No se puede utilizar el flash en este modo. Cuando el ajuste de enfoque está ajustado en

[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.

Modo Actividad en exterior

Este modo permite detener el movimiento del objeto y obtener vivas filmaciones de esos objetos en movimiento en condiciones de exteriores con mucha luz.

Al ajustar el enfoque en [AUTO], éste se ajusta

,Ponga el interruptor de modo en y encienda la cámara. Pulse el botón de control

V(SCENE) repetidamente para

seleccionar el modo deseado.

Cada vez que pulse V, SCENE el indicador cambiará de la forma siguiente:

(Modo Ajuste suave) t (Modo Ajuste con iluminación) t (Modo Crepúsculo) t (Modo Naturaleza viva) t (Modo Actividad en exterior) t Sin indicación (Auto)

Para cancelar la Selección de escena

Pulse V (SCENE) repetidamente para establecerlo en Sin indicación (Auto).

Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú.

No se puede utilizar la Selección de escena durante la filmación de películas.

El ajuste seleccionado aquí vuelve a Auto si se desconecta la alimentación. 10 101 2M 2M 2M

(30)

Ajuste de la distancia al objeto — Enfoque predefinido

Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enfoque apropiado con la función de enfoque automático. En estos casos resulta útil el Enfoque predefinido.

, Ajuste el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

También puede llevar a cabo esta operación cuando el interruptor de modo esté ajustado en .

, Seleccione [ ] con el botón de control v y, a continuación

pulse EXEC. Seleccione [ENFOQUE] con los botones de control v/V y pulse EXEC. Cuando el interruptor de modo esté ajustado en

, seleccione [ ] con el botón de control v. La información del ajuste de enfoque es

aproximada y debe utilizarse como referencia. 0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

RETORN AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁFENFOQUE 2M 2M 2M EXEC/

(31)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s ,Seleccione el ajuste de enfoque que desee con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia:

AUTO (Sin indicación), 0.2 m (0,2 m), 0.5 m (0,5 m), 1.0 m (1,0 m) y (infinito)

Al pulsar MENU, el menú desaparece y el indicador se visualiza en la pantalla LCD.

Para volver al modo de enfoque automático

Seleccione [AUTO] en el paso 3.

3

AUTO 0.2m 1.0m 0.5m ENFOQUE EXEC/

Filmación continua de imágenes — Ráfaga

,Ajuste el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

En este modo, no se puede utilizar el flash. El intervalo de grabación es de 0,5 s (segundo)

aproximadamente. Sin embargo, el intervalo de grabación puede ser mayor en un lugar oscuro.

,Seleccione [ ] con el botón de control v y, a continuación,

pulse EXEC.

Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M EXEC/

(32)

, Seleccione [ RÁFAGA] o [ RÁFAGA] con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

Se ajusta el tamaño de imagen utilizado para filmar en modo Ráfaga.

Pulse MENU para que desaparezca el menú de la pantalla LCD.

Para obtener detalles sobre el tamaño de la imagen, consulte la página 19.

, Pulse el botón del disparador hasta la mitad del recorrido y, a continuación, manténgalo pulsado hasta el fondo.

Se graban hasta dos imágenes con 2M o hasta diez imágenes con VGA mientras se mantiene pulsado el botón del disparador.

Si suelta el botón del disparador en mitad de la filmación, ésta se detendrá en ese punto. Sólo se graban las imágenes que se filmaron mientras se mantenía pulsado el botón del disparador.

3

TAMAÑO • RÁFAGA RÁFAGA VGA VGA VGA VGA 2M RÁFAGA VGA VGA VGA 2M 2M 2M 2M 2M 2M EXEC/ 2M 2M 2M VGA VGA VGA

4

2.0M VGA VGA 10 101

(33)

F ilm ac ión de im ág en e s f ija s

Ajuste de los tonos de color — Equilibrio del blanco

Cuando el equilibrio del blanco está

ajustado en Auto, la función de equilibrio del blanco funciona automáticamente y el equilibrio global del color se ajustará según las condiciones de filmación. Sin embargo, cuando filme en condiciones fijas o en condiciones especiales de luz, puede ajustar manualmente el balance del blanco.

Sin indicación (Auto)

Ajusta automáticamente el equilibrio del blanco

(Luz del día)

Filmación de exteriores, escenas nocturnas, letreros de neón, fuegos artificiales, amaneceres o justo antes y después de la puesta de sol

(Nublado)

Filmación bajo cielos nublados

(Fluorescente)

Filmación con iluminación de fluorescentes

(Brillante)

• En lugares donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente

,Cambie el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

También puede llevar a cabo esta operación cuando el interruptor de modo esté ajustado en .

,Seleccione [ ] con el mando de control v y, a continuación

pulse EXEC.

Seleccione [BAL BLANCO] con el botón de control V y pulse

EXEC.

Cuando el interruptor de modo esté ajustado en , seleccione [ ] con el botón de control v. Con luces fluorescentes que parpadean, es

posible que la función de ajuste del equilibrio del blanco no se ajuste correctamente aunque seleccione (fluorescente).

1

RETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO TAM RÁF2M2M2M MENU

2

TAM RÁFRETORN ENFOQUE AUTODISPAR BAL BLANCO AUTO DES AUTO 2M 2M 2M EXEC/

(34)

, Seleccione el modo que desee con los botones de control v/V

y, a continuación, pulse EXEC.

Al pulsar MENU, el menú desaparece y el modo seleccionado se visualiza en la pantalla LCD.

Para reactivar el ajuste automático Seleccione [AUTO] en el paso 3.

Cuando se activa el flash, el ajuste manual se cancela y la imagen se graba en modo Auto. El modo seleccionado aquí se mantiene aunque

z

Técnicas de filmación

Las condiciones de iluminación afectan a la imagen. Por ejemplo, toda la imagen tiene un aspecto azul bajo la luz del sol en verano, los blancos tienen una tonalidad rojiza bajo la luz de bombillas incandescentes, etc. El ojo humano puede solucionar estos problemas, pero las cámaras digitales no pueden reconocer los colores correctos sin ajustes.

Normalmente, la cámara realiza estos ajustes automáticamente, pero si los colores de la imagen grabada resultan poco naturales, es recomendable ajustar el equilibrio del blanco.

3

BALANCE BLANCO AUTO

(35)

C ó m o dis fr u ta r de la s im ág en es f ija s

Visualización de

imágenes fijas en la

pantalla LCD

Puede ver las imágenes que filme con su cámara casi de forma inmediata en la pantalla LCD. Puede seleccionar los dos métodos siguientes para ver las imágenes.

Pantalla única (imagen única)

Se muestra sólo una imagen y ésta ocupa toda la pantalla.

Pantalla de índice (cuatro

imágenes)

Se muestran cuatros imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.

Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 87.

7 / 8 12:00PM 101-0007 2003 7 4 101 2M 2M 2M Pantalla única (imagen única) Pantalla de índice (cuatro imágenes)

Visualización de imágenes individuales

,Ponga el interruptor de modo en y encienda la cámara.

La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 26) aparecerá en la pantalla LCD.

,Seleccione la imagen fija que desee con los botones de control v/V.

v: Para visualizar la imagen anterior V: Para visualizar la imagen siguiente

1

12:00PM 101-0007 2003 7 4 7 / 8 101 2M 2M 2M

2

10:30AM 101-0006 2003 7 4 6 / 8 101 2M 2M 2M

(36)

Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)

, Cambie el interruptor de modo a y pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

, Seleccione [ ] con el botón de control v y, a continuación,

pulse EXEC. Seleccione [ÍNDICE] con los botones de control v/V y, a continuación,

pulse EXEC.

Pasará a la pantalla de índice (cuatro imágenes).

Para visualizar la pantalla de índice siguiente (o anterior)

Pulse los botones de control v/V para

Para volver a la pantalla de imagen individual

Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2. También puede pulsar EXEC cuando se visualicen cuatro fotogramas y mostrar así la imagen individual que aparece dentro del borde amarillo.

1

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF MENU

2

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF EXEC/

(37)

C ó m o dis fr u ta r de la s im ág en es f ija s

Selección de carpetas y reproducción de imágenes — Carpetas

,Cambie el interruptor de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU.

El menú aparecerá en la pantalla LCD.

,Seleccione [ ] con el botón de control V y, a continuación,

pulse EXEC. Seleccione [CAMB CARP REP.] con el botón de control V y, a

continuación, pulse EXEC.

Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.

,Seleccione la carpeta con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

1

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF MENU

2

RETORN IMPRIMIR CAMB CARP REP. FORMATEAR

101

EXEC/

3

CAMB CARP REP.

: 102MSDCF 1IMÁGEN CREADA: 1:05PM 2003 7 4 : EXEC/

(38)

, Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v y, a

continuación pulse EXEC.

Al pulsar MENU, se cerrará el menú y se mostrará la carpeta seleccionada.

Para cancelar la selección Seleccione [CANCEL] en el paso 4.

Al crear varias carpetas en el

“Memory Stick Duo”

Cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta, los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla LCD.

: se desplaza a la carpeta anterior. : se desplaza a la carpeta siguiente. : se desplaza tanto a la carpeta anterior

como a la siguiente.

Cuando no hay almacenada ninguna imagen en la carpeta, aparece “NO ARCHIVO EN ESTA CARP”.

Puede reproducir las últimas imágenes que haya filmado sin seleccionar la carpeta.

4

AC E P TA R C A N C E L

CAMB CARP REP.

: 102MSDCF EXEC/ 4 / 4 12:00PM 101-0004 2003 7 4 101 2M 2M 2M Pantalla única (imagen única) Pantalla de índice (cuatro imágenes)

(39)

C ó m o dis fr u ta r de la s im ág en es f ija s

Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada

Puede ampliar el tamaño de la imagen

filmada con su cámara hasta 2,5 o 5 cinco veces más que el tamaño original.

,Gire el interruptor de modo a y conecte la alimentación. Seleccione la imagen que desea ampliar con los botones de control v/V.

La reproducción ampliada no funciona con las películas.

Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas con otros dispositivos.

La imagen ampliada no se puede grabar como un nuevo archivo.

,Pulse EXEC/ (Reproducción ampliada) varias veces hasta seleccionar el nivel de ampliación que quiere aplicar.

El centro de la pantalla se ampliará. Cada vez que pulse EXEC/ (Reproducción ampliada), el nivel de ampliación cambia de la siguiente forma.

2,5× t 5× t normal (sin indicador) t Para cancelar la Reproducción ampliada

Pulse EXEC/ (Reproducción ampliada) varias veces para fijar el valor normal (sin indicador). 1× (normal) 2,5×

1

1:30PM 101-0007 2003 7 4 7 / 8 101 2M 2M 2M

2

2.5 2.5 2.5 EXEC/ ...

(40)

Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF)

Puede marcar las imágenes fijas que haya

filmado con su cámara y que desee imprimir. Esta función es útil si imprime las imágenes en un establecimiento o utiliza un equipo compatible con la norma DPOF (Digital Print Order Format).

No puede marcar películas.

No puede especificar el número de copias que desea imprimir.

, Gire el interruptor de modo a y conecte la alimentación. Visualice la imagen que desea imprimir con los botones de control v/V.

, Pulse MENU, seleccione [ ] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Para señalar la marca de impresión (DPOF) en la pantalla de índice de imágenes

Realice el paso 2 de la página 36 y pase a la pantalla de índice.

1

10:30AM 101-0006 2003 7 4 6 / 8 101 2M 2M 2M

2

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF EXEC/ MENU

(41)

C ó m o dis fr u ta r de la s im ág en es f ija s

,Seleccione [DPOF] con el botón de control V y, a

continuación, pulse EXEC.

,Seleccione [ACTIVAR] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Al pulsar MENU, el menú desaparecerá y la marca se señalará en la imagen visualizada.

Para eliminar la marca de impresión (DPOF)

Seleccione [DESACT] en el paso 4. La marca desaparecerá.

3

RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF EXEC/

4

DPOF ACTIVAR DESACT EXEC/

(42)

Conexión de la cámara a una impresora compatible con PictBridge

Si utiliza una impresora compatible con

PictBridge, podrá imprimir fácilmente imágenes filmadas con la cámara incluso si no dispone de un ordenador. Todo lo que deberá hacer es preparar la conexión en el menú de la cámara y conectar ésta a la impresora mediante un cable USB.

No conecte la cámara a una impresora en los siguientes casos, ya que no se garantiza un funcionamiento óptimo.

– La impresora no es compatible con PictBridge.

– La cámara no tiene batería o las que tiene están a punto de agotarse.

, Ponga el interruptor de modo en y encienda la cámara. Visualice la imagen que desea imprimir con los botones de control v/V.

, Pulse MENU, seleccione con el botón de control V y, a

continuación, pulse EXEC.

No conecte todavía la cámara a la impresora.

1

10:30AM 101-0006 2003 7 4 6 / 8 101 2M 2M 2M

2

RETORN IMPRIMIR CAMB CARP REP. FORMATEAR

101

EXEC/ MENU

(43)

C ó m o dis fr u ta r de la s im ág en es f ija s

,Seleccione [IMPRIMIR] con los botones de control v/V y, a

continuación, pulse EXEC.

Aparecerá el mensaje “CONECTAR UNA IMPRESORA ”.

Para cancelar los preparativos de conexión

Seleccione [CANCEL] en el paso 3.

,Conecte la cámara a la impresora.

Cuando se establezca la conexión, se mostrará la imagen seleccionada y aparecerá la marca (PictBridge) en la pantalla.

3

C A N C E L

RETORN IMPRIMIR CAMB CARP REP.

CONECTAR UNA IMPRESORA FORMATEAR 101 EXEC/

4

PictBridge CONECTANDO

(44)

Impresión de imágenes

, Complete los procedimientos detallados en los pasos 1 a

4, páginas 42 y 43, y conecte la cámara a la impresora.

Cuando se establezca la conexión, aparecerá la marca (PictBridge) en la pantalla.

Si aparece un mensaje de advertencia en la pantalla, compruebe su significado en la página 75 y, a continuación, seleccione [SALIR] con EXEC.

, Pulse MENU, seleccione [ ] con el botón de control v y, a

continuación, pulse EXEC.

Si ajusta [LUZ LCD] a [DESACT] bajo [ ] en MENU, puede prolongar la duración de la batería.

, Seleccione [IMPRIMIR 1 PÁGINA] con los botones de control v/V y pulse EXEC. 10:30AM 101-0006 2003 7 4 6 / 8 101 2M 2M 2M

1

2

RETORN IMPRIMIR 1 PÁGINA INSERTAR FECHA EXEC/ MENU

3

RETORN IMPRIMIR 1 PÁGINA INSERTAR FECHA EXEC/

Referencias

Documento similar

If the driver is not given a specific region of memory via the lnattach( ) routine, then it calls cacheDmaMalloc( ) to allocate the memory to be shared with the LANCE.. If a

El señor VICEPRESIDENTE (Torres Boursault): Gra- Enmiendas del Grupo Parlamenario Minoría Catalana. cias, senor Bravo de Laguna. Para s u defensa tiene la palabra el

Dedicated to the memories of the victims and survivors of the bomb, this park –home to iconic landmarks, such as the ruins of the A-bomb Dome or the Hiroshima Peace Memorial

The present experiments study the effects of memory contents and memory load in RSVP speeded responses in two different situations: when memory and attentional tasks must be

We will show that chaotic regions can be observed in a symmetric configuration even if a Coulomb friction is considered with the relaxation of the assumption that the driving block

memory technology with mature ASIC logic to reduce development cost of near-memory computing architecture acceleratorsv. • Machine learning and supercomputing

- User program introduce the memory copies in the program to access host memory. - Dataflow pragma can be used with functions

generate memory copies inside the accelerator, however the Runtime will copy the data to accesible FPGA memory.. FPGA Blocking: