• No se han encontrado resultados

Kære Kunde, Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Kære Kunde, Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens"

Copied!
19
0
0

Texto completo

(1)

Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications GmbH.

We hope you enjoy your Gigaset.

DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset. FR Chère Cliente, Cher Client,

la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga-set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie-mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.

Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.

IT Gentile cliente,

la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie-mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH. Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset. NL Geachte klant,

Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan-wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.

Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset

.

ES Estimado cliente,

la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga-set Communications GmbH.

Le deseamos que disfrute con su Gigaset. PT SCaros clientes,

Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie-mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara-ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH. Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.

Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer. Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset. FI Arvoisa asiakkaamme,

Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.

Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne. SV Kära kund,

Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie-mens AG. Alla förklaringar från SieSie-mens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.

Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset. NO Kjære kunde,

Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.

Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet. EL Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,

η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις οδηγίες χρήσης αποτελούν επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset. HR Poštovani korisnici,

Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.

Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.

SL Spoštovani kupec!

Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.

Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.

Issued by

Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt

Gigaset Communications GmbH is a trademark

© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved.

Subject to availability. Rights of modifications reserved.

(2)

nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH. Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni. SK Vážený zákazník,

Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH. Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní. RO Stimate client,

Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.

Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.

SR Poštovani potrošaču,

Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tumačiti kao izjave kompanije Gigaset Communications GmbH.

Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.

BG Уважаеми потребители,

Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset. HU Tisztelt Vásárló!

A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni. Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.

prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.

Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.

TR Sayın Müşterimiz,

Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office

Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset

Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.

Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz. RU Уважаемыи покупатель!

Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая, в свою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH. Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям. Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt

Gigaset Communications GmbH is a trademark

© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved.

Subject to availability. Rights of modifications reserved.

(3)

Be inspired

Instrucciones de manejo

indicaciones de seguridad

!

(4)

Esquema

Símbolos del display

Caracteres especiales del display



Símbolo de

estación

2

Descolgar

4

Guardar

J Signo *

@@@@

Teclado bloqueado

@ Signo # Terminal inalámbrico

listo para el registro u Tecla de

señalización

Terminal inalámbrico busca una estación base para el registro

1 Pausa Estación encontrada

@

Memoria vacía

Bloqueo teclado – Pulsación

pro-longada para ac-tivar/desactivar Rellamada Tecla del microteléfono – aceptar/terminar llamadas – marcar números de teléfono Pausa de marca-ción

– pulsar sin soltar Marcación abreviada s s s 



Símbolo de esta-ción – constante: listo para marcar/ recibir – parpadea: no

hay enlace con la estación base Tecla de señalización – para sistemas de comunica-ción y servicios telefónicos Memoria – para archivar – para ajustes

(5)

Indicaciones de seguridad

Utilice exclusivamente el alimentador enchufa-ble incluido en el suministro, tal como se indica en la cara inferior del dispositivo.

Utilice sólo baterías recargables homologadas y del mismo tipo. No utilice en ningún caso pilas normales (no recargables), ya que estas podrían dañar la salud y causar daños personales. Colocar las baterías recargables con la polaridad correcta. (Los compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico están provistos de los siguien-tes rótulos.)

Utilizar tipo de batería en concordancia con lo espe-cificado en estas instrucciones de manejo. (Los compartimentos para las baterías del terminal inalámbrico están provistos de los siguientes rótu-los.)

Pueden surgir anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones técnicas del entorno de aplicación (p. ej. consulto-rios médicos).

El terminal inalámbrico puede ocasionar un zum-bido muy molesto en aparatos auditivos. No acer-que al oído el terminal inalámbrico durante la emisión del tono de llamada (llamada entrante). No utilice el teléfono en entornos expuestos a peli-gro de explosión (p. ej. talleres de pintura).

No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha. El teléfono inalámbrico no está protegido contra salpicaduras de agua (v. pág. 13).

Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instrucciones de manejo.

Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.

Si se encuentra activado el bloqueo del teclado (v. pág. 11) tampoco podrá marcar números de emergencia.

Algunas de las funciones descritas en estas instrucciones de manejo no están disponibles en todos los países.

!



%

&

(6)

Puesta en funcionamiento del

teléono

1

er

paso: Conectar la estación base

Conecte en primer lugar su estación base a la toma telefó-nica y a la red eléctrica.

Si desea utilizar un cable telefónico distinto al suministrado, tenga en cuenta que debe utilizar una prolongación de cable sencilla o un cable telefónico con una ocupación de 3/4 ter-minales, de lo contrario, el Gigaset A100 no funcionará.

1 libre 4 L b

2 libre 5 libre

3 L a 6 libre

• en el correspondiente zócalo de conexión. • Introduzca el cable en la canaleta para cables

(pa-ra la descarga de posibles t(pa-racciones). • Enchufe el alimentador de red en una toma de

red.

• Inserte el conector cuadrangular del cable te-lefónico suministrado en el zócalo de conexión. • Introduzca el cable en la canaleta para cables.

In-serte el conector del teléfono en la toma telefóni-ca..

Toma del teléfono* 220 V/

230 V

(7)

Puesta en funcionamiento del teléfono

2° paso: Insertar la batería

• Enchufar la clavija de la batería en la toma (véase el gráfi-co).Debe quedar encajada de forma fija.

• Insertar la batería en el compartimento.

• Colocar el cable de la batería en el soporte previsto para ello.

• Emplace la tapa del compartimento de baterías y desplá-cela hacia arriba hasta el correspondiente enclavamiento. Para abrir la tapa debe presionar sobre las acanaladuras y empujar la tapa hacia abajo.

El display está cubierto por una película protectora. Retire la película

1

2

1

2

• Utilice sólo la batería admisible.

• No emplee cargadores de otros fabricantes, ya que podría dañar la batería.

(8)

Puesta en funcionamiento del teléfono

Paso 3: Dar de alta el terminal en la estación base

Para poder cursar llamadas debe registrar (dar de alta) previamente el terminal inalámbrico en la estación base.

Coloque el terminal en la estación base y no lo retire hasta que finalice el proceso de registro.

Dependiendo del estado de carga de la bate-ría, se muestra a más tardar a los 5 minutos el estado de registro en el display.

En el display parpadea el símbolo



. Desenchufe el alimentador (220V/230V) de la toma de red.

Mantenga el terminal inalámbrico en la esta-ción base. Enchufe ahora de nuevo el ali-mentador de red a la toma.

Tras aprox. 90 segundos, el símbolo



deja de parpadear, indicándose en el display el estado de reposo. El terminal inalámbrico está ahora registrado en la estación base. Cerciórese de que su estación base está conectada (paso 1) y la batería insertada en el terminal inalámbrico (paso 2).

6

(9)

Puesta en funcionamiento del teléfono

4° paso: Cargar la batería

La batería suministrada no está aún cargada.

Para cargar la batería es necesario colocar el terminal inalámbrico en la estación base. Al efectuar la primera carga es recomendable mantenerla sin interrupciones durante como mínimo 16 horas.

Seguidamente, pueden cursarse llamadas.

Notas sobre la batería

Tiempos de servicio/de carga del terminal inalámbrico

Batería admisible

Las baterías pueden adquirirse en el comercio especializado, a través del Siemens Customer Care o de la tienda online Siemens-Service-Shop en Internet (https://communication-market.siemens.de/serviceshop/default.asp), véase la última página.

6

S

• Tras la primera carga, puede colocar el terminal inalám-brico en la estación base después de cada llamada. • Las baterías se calienten durante la carga; esto es un

proceso normal y no representa peligro alguno.

Capacidad Tiempo en espera Tiempo en conversación Tiempo de carga 300 mAh hasta 100 h hasta 10 h aprox. 16 h

Níquel cadmio (NiCd)

(10)

Telefonear

Establecer llamadas

7 Introducir el número de teléfono. 1 Pulsar la tecla de microteléfono. Se

esta-blece el enlace. En el display aparece el sím-bolo 2 .

Si se ha equivocado al marcar, pulse dos veces la tecla de microteléfono 1.

Finalizar la llamada

1 Pulsar la tecla de microteléfono. El símbolo 2 deja de visualizarse en el display;

o bien

colocar el terminal en la estación base. La comunicación se corta.

Atender llamadas

1 Pulsar la tecla de microteléfono. Ud. queda conectado con el llamante.

Repetir la marcación

El último número de teléfono marcado queda siempre guar-dado.

) Llamar al número de teléfono.

1 Pulsar la tecla de microteléfono. Se esta-blece el enlace.

Para marcar también puede pulsar en primer lugar la tecla de microteléfono e introducir a continuación las cifras. Con la tecla de señalización , puede programar una pausa en la marcación (pulsando de forma prolongada). Esto puede resultar necesario para las llamadas al extran-jero o para acceder a los servicios automáticos de anuncios grabados.

6

(11)

Telefonear

Guardar/cambiar números (marc. abreviada)

En el teléfono se pueden programar hasta 10 números de teléfono como números de marcación abreviada, lo que per-mite marcarlos con mayor facilidad.

K  Pulsar la tecla de memoria, y a continuación la tecla de marcación abreviada.

p. ej. C Introducir el número abreviado (0 a 9).

7 Introducir el número de teléfono.

K Guardar el número de marcación abreviada. Se oye un tono de confirmación.

Marcar con números abreviados

 Pulsar la tecla de marcación abreviada. p. ej. C Seleccionar el número abreviado (0 a 9). 1 Pulsar la tecla de microteléfono. Se

esta-blece el enlace.

Ahorro de costes telefónicos

Para ahorrar costes telefónicos, Ud. puede utilizar números de acceso para diferentes operadoras (Call-by-Call*); inde-pendientemente de las tarifas de las compañías telefónicas. Estos números se pueden programar como número de mar-cación abreviada (0 a 9). En lugar de guardarlos como número abreviado, estos números de acceso o de teléfono también pueden introducirse de la forma habitual.

• Call-by-Call con una tecla de marcación abreviada

 Pulsar la tecla de marcación abreviada sin soltar. La posición “0“ con el número de acceso se muestra automáticamente. 7 1 Introducir el n° de teléfono del abonado y

marcar el número completo con la tecla de microteléfono.

El número de marcación abreviada “0“ se marca de forma automática al efectuar una pulsación prolongada. Por ello es recomendable programar bajo el “0“ un número mar-cado con frecuencia.

(12)

Ahorro de costes telefónicos

• Mediante “encadenamiento“ de varios números abre-viados

Si ha programado varios números de acceso o de teléfono como número de marcación abreviada, existe la posibi-lidad de vincularlos.

 Pulsar la tecla de marcación abreviada pro-longadamente.

Se muestra la posición “0“ con el n° de acceso.

 Pulsar de nuevo la tecla de marcación abre-viada.

p. ej.  Seleccionar el número de marcación abre-viada (0 a 9) de un abonado. El número de acceso y el número de abonado se encade-nan y visualizan de esta forma.

1 Pulsar la tecla de microteléfono. Se esta-blece el enlace.

Ajustes

Volumen del microteléfono

El volumen del microteléfono se puede regular en 3 niveles. K Y Acceder a la función.

p. ej. DK Modificar el volumen (nivel 1 a 3) y guardar.

Volumen del timbre de llamada

Puede seleccionarse uno de 3 niveles de volumen. K G Acceder a la función – suena el timbre. p. ej. K Modificar el volumen del timbre (nivel 1 a 3)

y guardar.

Bajo las teclas 0 a 9 se pueden programar más números de acceso como números de marcación abreviada.

Si desea utilizar estos números, pulse brevemente  y a continuación el número de marcación abreviada correspon-diente.

(13)

Ajustes

Melodía del timbre de llamada

Puede seleccionar entre 2 melodías de timbre. K O Acceder a la función – suena el timbre. p. ej. DK Seleccionar la melodía del timbre (variante

1 ó 2) y guardar.

Bloqueo del teclado

Esta función evita que se ejecuten acciones indeseadas por pulsaciones involuntarias del teclado. Las llamadas pueden contestarse no obstante de la forma habitual.

L Para activar/desactivar, pulsar durante más de un segundo.

@@@@ Cuando está activado, se muestra el sím-bolo del display.

Operación en un sistema telefónico

Si se ha conectado el Gigaset dentro de un sistema telefó-nico, puede ser necesario modificar el proceso de marca-ción por multifrecuencia (MF, marcamarca-ción por tonos) preajustado y los tiempos de flash (consulte las instruccio-nes del sistema telefónico).

Con las cifras 1 a 4 puede ajustar lo siguiente:

1 Pulsar la tecla de microteléfono. K CY

p. ej.  K

Acceder a la función.

Introducir el ajuste deseado (1 a 4). Guardar el ajuste.

1 Pulsar la tecla de microteléfono. 1 MF, flash largo (250 ms)

2 MF, flash corto (100 ms) 3 DEC (marcación decádica) 1,5/1 4 DEC 2/1

Si se ha equivocado al programar los ajustes, pulse 2 veces la tecla de microteléfono 1. O bien espere hasta que el estado inicial del display se reponga por sí mismo.

(14)

Alta manual del terminal inalámbrico

Teléfono inalámbrico A1 en la estación base A100 Es necesario dar de alta manualmente si

• no tuvo éxito la identificación (dar de alta) automática, • se hubiera sustituido el teléfono inalámbrico

suministra-do.

Desenchufe el alimentador (220V/230V) de la toma de red.

K  K Prepare el terminal inalámbrico para el regis-tro.

Coloque el terminal inalámbrico en la esta-ción base y mantengalo allí hasta que haya finalizado el registro.

Preste atención a que el terminal inalám-brico aún se encuentre en la estación base. Enchufe ahora el alimentador de red a la toma.

Ahora el terminal inalámbrico realiza durante aprox. 60 segundos la búsqueda de una base preparada para el registro.

Se ha detectado una base preparada para el registro, el registro se ha realizado con éxito (se muestra la indicación durante aprox. 3 segundos).

No se ha encontrado una base preparada para el registro (se muestra la indicación durante aprox. 3 segundos).

6

S

• Mediante el registro (alta) manual de un terminal inalám-brico se sobreescribe un registro previo existente. • Mediante la tecla de microteléfono 1 puede cancelar

la búsqueda de una estación base preparada para el re-gistro.

(15)

Notas

Cuidados

Limpie el teléfono con un paño húmedo o antiestático. No utilice nunca un paño seco, puede formarse carga estática.

Contacto con líquido

Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con líquido: no conectar en ningún caso el aparato.

Retirar inmediatamente todas las baterías.

Deje que el líquido escurra fuera del aparato y seque des-pués todas las piezas.

Almacene el terminal inalámbrico sin baterías durante un mínimo de 72 horas en un lugar seco y caliente Después es posible en mucho casos la nueva puesta en funcionamiento.

Autoayuda en caso de averías

Avería Posible causa Solución El registro no se ha efectuado correctamente. La batería no está suficientemente cargada. El terminal inalám-brico y la esta-ción base no están listos para el registro. Cargue la batería durante 16 horas (v. pág. 7). Extraiga el alimenta-dor enchufable y vuelva a enchufarlo a continuación (v. pág. 12). Ninguna indicación en el display. La batería está descargada. Cargue la batería o recámbiela (v. pág. 7). La pulsación de las teclas no produce ningún efecto. Está activado el bloqueo del teclado. Pulse L durante 1 segundo. No hay enlace radiotelefónico con la estación base: el símbolo



parpadea. El terminal inalám-brico se encuen-tra fuera del alcance de la esta-ción base.

Aproxímese a la esta-ción base.

(16)

El terminal inalám-brico no ha sido dado de alta. Registre el terminal inalámbrico (v. pág. 12). La estación base no está activada. Inserte el conector redondo del cable de red en el correspon-diente zócalo de co-nexión e introduzca el cable en la canale-ta para cables (para la descarga de posibles tracciones).Enchufe el alimentador de red en una toma de red.

Avería Posible

causa

(17)

Observaciones

Alcance radioeléctrico

El alcance radioeléctrico es de hasta 50 m. dentro de edifi-cios y de hasta 300 m. al aire libre. Si se sobrepasa el límite del alcance, el símbolo de estación



empieza a parpadear.

Condiciones de Garantía

Siemens, S.A ofrece una garantía de 12 meses calculados a partir de la fecha de compra para el teléfono y de 6 meses para los accesorios y baterías. El cliente debe conservar siempre la factura de compra.

No quedan incluidos: los gastos de transporte del terminal a los centros autorizados de reparación, ni de la devolución del mismo, así como el riesgo de daño o extravío durante el transporte.

Una vez devuelto el terminal al Servicio Técnico Autorizado, Siemens, en los términos establecidos en la garantía, lo reparará o cambiará a su discreción y sin coste alguno para el cliente. Será necesario para beneficiarse de la misma la presentación de la factura de compra.

Las intervenciones realizadas a título de la presente garantía, no interrumpen ni prolongan la duración de ésta bajo ningún concepto.

No quedarán cubiertos por la garantía la reparación o cambio que, directa o indirectamente sean debidos a:

• Utilización del producto para fines distintos de aquel para el que fue creado.

• Maltrato, manipulación incorrecta del terminal, instalación defectuosa, mal uso o incumplimiento de las instruccio-nes del fabricante o vendedor en lo referente a la utiliza-ción y mantenimiento, negligencia del usuario, golpes, caídas, tensiones inadecuadas.

• Accidentes, caso de fuerza mayor o condiciones extremas del medio ambiente, o cualquier otra causa exterior al ma-terial, especialmente daños causado por robos, actos de vandalismo, rayos, incendios, humedad, infiltraciones de líquidos, nieve, granizo, perturbaciones radioeléctricas producidas por otros equipos, variaciones de tensión de corriente eléctrica etc.

• Cualquier material adicional que se haya conectado, ad-juntado o asociado conjuntamente con el terminal que no sea original de la marca Siemens.

(18)

• Cualquier reparación, modificación o adaptación que ha-yan sido efectuadas o intentado efectuar sin autorización. • Fallos y deterioro de materiales provocados por el uso

normal del terminal.

• Siemens se reserva el derecho de realizar actualizaciones en los productos sin que por ello esté obligado a realizar-las en los productos ya vendidos o sean causa de devolu-ción de los mismos.

Asistencia técnica telefónica

Ante cualquier duda del correcto funcionamiento del telé-fono móvil, debe dirigirse al número de atención técnica directa 902 11 50 61 donde le ayudaremos a resolver la duda y, en su caso, le indicaremos el procedimiento a seguir para la más rápida resolución.

El proveedor de esta garantía para España es: SIEMENS S:A

CIF:A-28006377 Calle Orense nº2 Madrid 28020

Customer Care Center

• España: Siemens-Hotline 902 115061

El Servicio Técnico de Siemens está a su disposición para fallos técnicos del equipo. Si tiene preguntas relativas al manejo consulte a su vendedor especializado. En el caso de preguntas relacionadas con la conexión telefónica diríjase a su Proveedor de Servicios.

(19)

Communication mobile Haidenauplatz 1 D-81667 München © Siemens AG 2002

Reservada la posibilidad de suministro y modificaciones técnicas.

Printed in Germany (11/2002). Siemens Aktiengesellschaft http://www.siemens.com/gigaset N° pedido: A31008-A100-B101-2-7819

cas han sido tomadas en cuenta. En caso de consultas acerca de las diferencias en las compañías telefónicas, póngase en contacto con su distribuidor especializado o el operador de la red.

Las características del equipo concuerdan con los requerimientos básicos de la directiva R&TTE, lo cual queda confirmado por el símbolo CE.

„We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH with the registation number „Q810820M“ in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/ 05/EC. The presumption of conformity with the essen-tial requirements regarding Council Directive 99/05/EC is ensured.“

Senior Approvals Manager

The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need, a copy of the original DoC can be made available via the company hotline.

Referencias

Documento similar

A pesar de que la empresa WilTec Wildanger Technik GmbH ha realizado el mayor esfuerzo posible para asegurarse de que este manual de usuario sea completo, preciso y actual, no

• LEHASOFU 20 mg comprimidos recubiertos con película EFG (Tadalafilo) Laboratorio STADA, S.L. • MYDITIN 3 mg comprimidos EFG (Pridinol Mesilato) Laboratorio STRATHMANN GMBH

BRABENDER® GmbH & Co KG BRABENDER® Farinograph Data Correlation Evaluation: BRABENDER (ICC) jueves, 30 de abril de

Siemens Building Technologies Landis & Staefa Division.

GRAFCET GENÉRICO CON PLC SIEMENS S7300 PARA CONTROL DE LA ESTACIÓN MECATRÓNICA PICK AND PLACE DE AMATROL.. Programe y simule los PLC Siemens s7 300 con el Software Step 7 o

Tratamiento de perros con enfermedad mixomatosa de la válvula mitral (EMVM) en fase preclínica (asintomática con soplo mitral sistólico y evidencia de aumento

de C.V.; Mannatech Swiss International GMBH, y sus compa¬ñías afiliadas (colectivamente referidas como la “Compañía”) dentro de las Políticas y Procedimientos, la Solicitud y

A pesar de que la empresa WilTec Wildanger Technik GmbH ha realizado el mayor esfuerzo posible para asegurarse de que este manual de usuario sea completo, preciso y actual, no