• No se han encontrado resultados

Antologia de Leyendas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Antologia de Leyendas"

Copied!
46
0
0

Texto completo

(1)
(2)

ANTOLOGIA DE LEYENDAS

ANTOLOGIA DE LEYENDAS

Y

Y

CUENTOS OAXAQUEÑOS

CUENTOS OAXAQUEÑOS

(3)

ANA MARGOT ORTIZ REYES

ANA MARGOT ORTIZ REYES

ANTOLOGIA DE LEYENDAS

ANTOLOGIA DE LEYENDAS

Y

Y

CUENTOS OAXAQUEÑOS

CUENTOS OAXAQUEÑOS

(4)

A mis padres

(5)

PROLOGO

PROLOGO

Este 3 de Diciembre, amaneciendo con un poco de frío, me vestí

Este 3 de Diciembre, amaneciendo con un poco de frío, me vestí

para ir a la escuela, mi padre ya me esperaba en el carro y al

para ir a la escuela, mi padre ya me esperaba en el carro y al

transcurso del camino, me llego un aire que me hizo recordar

transcurso del camino, me llego un aire que me hizo recordar

como seria antes el lugar en donde vivo, me entraron unas ganas

como seria antes el lugar en donde vivo, me entraron unas ganas

de poder saber más de las leyendas e historias de Oaxaca, y

de poder saber más de las leyendas e historias de Oaxaca, y

aprovechando que en la clase de Español, me dejaron un trabajo

aprovechando que en la clase de Español, me dejaron un trabajo

de antologías, así que decidí retomar el tema de las historias,

de antologías, así que decidí retomar el tema de las historias,

cuentos y leyendas de Oaxaca. Terminando las clases, me fui a

cuentos y leyendas de Oaxaca. Terminando las clases, me fui a

mi casa a investigar sobre las historias, se me hicieron muy

mi casa a investigar sobre las historias, se me hicieron muy

interesantes y su cultura me encanto, y aquí te mostrare algunas

interesantes y su cultura me encanto, y aquí te mostrare algunas

con el fin de que te invada el conocimiento de nuestros

con el fin de que te invada el conocimiento de nuestros

antepasados.

antepasados.

Recuerda: El conocimiento de nuestras leyendas es una fuente

Recuerda: El conocimiento de nuestras leyendas es una fuente

importante para saber nuestros orígenes.

(6)

ÍNDICE

ÍNDICE

Quetalcóatl o Pelaquetza

Quetalcóatl o Pelaquetza………….…………...……. 4...……. 4 El Tlacuache Rabo Pelado………

El Tlacuache Rabo Pelado………... ... 66 El Santo de Tlacuachito El Santo de Tlacuachito... 8... 8 Pájaro Verde Pájaro Verde………..………... 8………..………... 8 La Paloma Encantada La Paloma Encantada... ... 1212 ITA ANDEHUI ITA ANDEHUI... ... 1515 Las Cacicas Emparedadas, (Leyenda)

Las Cacicas Emparedadas, (Leyenda)... 18... 18 La Campana de los Tacuates, (Leyenda)

La Campana de los Tacuates, (Leyenda)... 21... 21 El Callejón del Susto, (Leyenda

El Callejón del Susto, (Leyenda... 22... 22 Leyenda

Leyenda de de Puerto Puerto Escondido, Escondido, Oaxaca...Oaxaca... ... 2525 La Canción Mixteca………... 26 La Canción Mixteca………... 26 SAN

SAN JUAN JUAN COPALA………...COPALA………... ... 2727 El

El Barrio Barrio de de Los Los Barriga Barriga Chimeca...Chimeca... ... 3131 El

El Espinazo Espinazo del del Diablo………Diablo……….. ……….. 3232 Barrio

Barrio Santo Santo Domingo………Domingo……….…………...….…………... ... 3333 El

El Tahui………Tahui………. ………. 3333 La

La Laguna Laguna Encantada……….…Encantada……….……….. .. 3434 El

El Murcielago………Murcielago……….……….……… ……… 3535 La

La Angostura………Angostura………..………..………. ………. 3636 Las

Las Brujas………Brujas………..………..……… ……… 3737 La

La Tona………Tona………..………..………. ………. 3737 La

La Princesa Princesa Donaji………Donaji………..………..……… …… 4040 La

La Cruz Cruz de de Santa Santa Maria Maria Huatulco………Huatulco………..……… …………..……… 4040 La

La Escondida………Escondida………..……… …..……… 4444 La

La Campana Campana de de Huilotepec………Huilotepec………..………..……….. ………….. 4646 La

(7)

QUETZALCOALT O PELAQUETZA

QUETZALCOALT O PELAQUETZA

En la cumbre de una montaña vivía desde antes del amanecer del

En la cumbre de una montaña vivía desde antes del amanecer del

mundo el Viejo Rayo de fuego, Cosijoguí. Era el rey y Señor de todos los

mundo el Viejo Rayo de fuego, Cosijoguí. Era el rey y Señor de todos los

rayos grandes y pequeños.

rayos grandes y pequeños.

Al pie de su trono deslumbrante tenía bajo su custodia cuatro inmensas

Al pie de su trono deslumbrante tenía bajo su custodia cuatro inmensas

ollas de barro donde guardaba encerrados, en una, a las nubes; en la

ollas de barro donde guardaba encerrados, en una, a las nubes; en la

otra, al agua, en la tercera al granizo y en la cuarta al aire. Cada una de

otra, al agua, en la tercera al granizo y en la cuarta al aire. Cada una de

estas ollas, a su vez, estaba vigilada por un rayo menor en forma de

estas ollas, a su vez, estaba vigilada por un rayo menor en forma de

 “chintete”, o lagartija.

 “chintete”, o lagartija.

Era la época en que todos los hombres vivían en la oscuridad.

Era la época en que todos los hombres vivían en la oscuridad.

Para probar su

Para probar su poder el Viejo poder el Viejo Rayo Cosijoguí ordenó Rayo Cosijoguí ordenó al “chintete” al “chintete” 

Cosijozáa, encargado de las nubes, que destapara su tinaja y dejara en

Cosijozáa, encargado de las nubes, que destapara su tinaja y dejara en

libertad a aquéllas. Una columna de vapor se levantó a los cielos y

libertad a aquéllas. Una columna de vapor se levantó a los cielos y

rápidamente invadió los espacios siderales. Los hombres quedaron

rápidamente invadió los espacios siderales. Los hombres quedaron

maravillados de aquel espectáculo imponente y grandioso. El Rayo

maravillados de aquel espectáculo imponente y grandioso. El Rayo

Menor Cosijozáa jugueteaba, mientras tanto entre las volutas de la gran

Menor Cosijozáa jugueteaba, mientras tanto entre las volutas de la gran

masa gaseosa, y cada movimiento suyo era un relámpago que por

masa gaseosa, y cada movimiento suyo era un relámpago que por

momentos desvanecía las tinieblas de la Gran noche.

momentos desvanecía las tinieblas de la Gran noche.

Pero los hombres tuvieron sed y elevaron sus preces al Viejo Rayo de

Pero los hombres tuvieron sed y elevaron sus preces al Viejo Rayo de

fuego para que lo calmara. Cosijoguí dispuso que el segundo “chintete”,

fuego para que lo calmara. Cosijoguí dispuso que el segundo “chintete”,

Cocijoniza, abriera su olla. Las aguas salieron de ésta y

Cocijoniza, abriera su olla. Las aguas salieron de ésta y

cabalgando

cabalgando sobre las nubes sobre las nubes llenaron el llenaron el ambiente terrestre. ambiente terrestre. Y empezó aY empezó a

llover. Duró la lluvia muchos días hasta que los hombres y los demás

llover. Duró la lluvia muchos días hasta que los hombres y los demás

seres que con ellos convivían empezaron

seres que con ellos convivían empezaron a temer.a temer.

Mientras ello ocurría, el Rayo Menor Cosijoniza se divertía haciendo

Mientras ello ocurría, el Rayo Menor Cosijoniza se divertía haciendo

piruetas en la altura y cada pirueta era un relámpago que iluminaba el

piruetas en la altura y cada pirueta era un relámpago que iluminaba el

mundo.

mundo.

Un coro de voces dulces e insinuantes se elevó hasta el trono del Viejo

Un coro de voces dulces e insinuantes se elevó hasta el trono del Viejo

Rayo Cosijoguí. Las mujeres le pedían que mandara a destapar otra olla

Rayo Cosijoguí. Las mujeres le pedían que mandara a destapar otra olla

porque querían saber qué era lo que contenían las restantes. El Rayo de

(8)

fuego sonrió maliciosamente y al principio quiso complacer la curiosidad

fuego sonrió maliciosamente y al principio quiso complacer la curiosidad

femenil, pero al fin, ensoberbecido de su poder, accedió a la súplica de

femenil, pero al fin, ensoberbecido de su poder, accedió a la súplica de

las mujeres del mundo. El tercer “chintete”, al mandato de su amo, dejó

las mujeres del mundo. El tercer “chintete”, al mandato de su amo, dejó

escapar de otra tinaja el granizo. Y del cielo, bien pronto cayó

escapar de otra tinaja el granizo. Y del cielo, bien pronto cayó

desordenada y tumultuosa pedrizca de agua enfurecida. Gruesos granos

desordenada y tumultuosa pedrizca de agua enfurecida. Gruesos granos

de hielo, fríos y quemantes, cayeron sobre la tierra atónita primero, y

de hielo, fríos y quemantes, cayeron sobre la tierra atónita primero, y

después horrorizada de la tempestad. Los tres rayos menores

después horrorizada de la tempestad. Los tres rayos menores

iluminaban el cielo con sus continuos relámpagos y con sus truenos

iluminaban el cielo con sus continuos relámpagos y con sus truenos

estremecían el espacio mientras la tormenta de agua y de granizo

estremecían el espacio mientras la tormenta de agua y de granizo

parecía indicar el fin del mundo y la muerte de todos los seres.

parecía indicar el fin del mundo y la muerte de todos los seres.

Hombres y mujeres, bestias y pájaros, entonces consternados,

Hombres y mujeres, bestias y pájaros, entonces consternados,

refugiados en los riscos de la cordillera impetraron al Viejo Rayo para

refugiados en los riscos de la cordillera impetraron al Viejo Rayo para

que calmara la tormenta. Pero Cosijoguí, el Rayo de fuego no dio oídos

que calmara la tormenta. Pero Cosijoguí, el Rayo de fuego no dio oídos

a las plegarias del mundo. Hombres y mujeres, bestias y pájaros

a las plegarias del mundo. Hombres y mujeres, bestias y pájaros

invocaron entonces a Pitao, el Gran Aliento.

invocaron entonces a Pitao, el Gran Aliento.

De pronto hacia el Oriente se abrió el negro cortinaje de las nubes. Un

De pronto hacia el Oriente se abrió el negro cortinaje de las nubes. Un

vivo resplandor iluminó

vivo resplandor iluminó el horizonte el horizonte y apareció el y apareció el fulgurante disco delfulgurante disco del

Sol, Gobicha. El viejo Rayo de fuego, que impasible contemplaba la

Sol, Gobicha. El viejo Rayo de fuego, que impasible contemplaba la

tempestad y se complacía en su pujanza como la suprema deidad hasta

tempestad y se complacía en su pujanza como la suprema deidad hasta

entonces sobre el mundo, sintió un extraño pavor celeste en su corazón.

entonces sobre el mundo, sintió un extraño pavor celeste en su corazón.

Reconoció la excelsitud del Padre Sol, Gobicha y ordenó al último

Reconoció la excelsitud del Padre Sol, Gobicha y ordenó al último

 “chintete”

 “chintete” que que pusiera pusiera en en libertad libertad al al viento viento para para que que ahuyentara ahuyentara lala

tormenta. Cosijopí obedeció en el acto; el Viento se lanzó al espacio

tormenta. Cosijopí obedeció en el acto; el Viento se lanzó al espacio

tenebroso; el “chintete” Cocijopí desgarró las entrañas en las nubes con

tenebroso; el “chintete” Cocijopí desgarró las entrañas en las nubes con

una formidable centella deslumbrante y con un trueno gigantesco llamó

una formidable centella deslumbrante y con un trueno gigantesco llamó

a sus hermanos, los demás jefes de los elementos desencadenados,

a sus hermanos, los demás jefes de los elementos desencadenados,

quienes volvieron sumisos y obedientes a su triple refugio sobre la

quienes volvieron sumisos y obedientes a su triple refugio sobre la

cumbre de la alta montaña.

cumbre de la alta montaña.

Y el Viejo Rayo de fuego, para rendir homenaje al Amo de la Luz,

Y el Viejo Rayo de fuego, para rendir homenaje al Amo de la Luz,

compasivo, justiciero y bueno, tendió sobre la inmensidad un hermoso y

compasivo, justiciero y bueno, tendió sobre la inmensidad un hermoso y

multicolor puente, cuyas bases arrancaban del corazón de la tierra, y

multicolor puente, cuyas bases arrancaban del corazón de la tierra, y

nació el Arco Iris, nuncio de calma, la serpiente adornada con plumas de

nació el Arco Iris, nuncio de calma, la serpiente adornada con plumas de

quetzal, una de las manifestaciones de Quetzalcóatl o Pelaquetza,

(9)

enemiga de la tempestad, bebedora del agua del océano, de las nubes y

enemiga de la tempestad, bebedora del agua del océano, de las nubes y

de las tormentas y desde aquel día amigo y protector de los seres de la

de las tormentas y desde aquel día amigo y protector de los seres de la

Creación.

Creación.

El Tlacuache Rabo Pelado

El Tlacuache Rabo Pelado

El Sol y la Luna, cuando eran pequeños fueron arrojados por sus padres

El Sol y la Luna, cuando eran pequeños fueron arrojados por sus padres

al río, con la intención de que se ahogaran, porque aquellos no los

al río, con la intención de que se ahogaran, porque aquellos no los

querían.

querían.

Una viejecita que con su ayate pescaba en la corriente, los recogió y dijo

Una viejecita que con su ayate pescaba en la corriente, los recogió y dijo

:-¡ya tengo hijos!- y se alegró mucho.

:-¡ya tengo hijos!- y se alegró mucho.

Crecieron los niños y fueron muy traviesos. Un día le preguntaron a la

Crecieron los niños y fueron muy traviesos. Un día le preguntaron a la

anciana que a donde estaba su padre (de ellos) a quien querían conocer.

anciana que a donde estaba su padre (de ellos) a quien querían conocer.

La señora para complacerlos les dijo:

La señora para complacerlos les dijo:

-Vais a llevar alimentos a vuestro padre que está en la montaña y ahí lo

-Vais a llevar alimentos a vuestro padre que está en la montaña y ahí lo

conoceréis-. Y les entregó un “itacate” con sabrosas provisiones.

conoceréis-. Y les entregó un “itacate” con sabrosas provisiones.

El sol y la luna se dirigieron a la montaña en el sitio que la “viejita” les

El sol y la luna se dirigieron a la montaña en el sitio que la “viejita” les

indicó debían encontrar a su padre y cuál no sería su sorpresa al

indicó debían encontrar a su padre y cuál no sería su sorpresa al

encontrar en él en vez de un ser humano, a un venado.

encontrar en él en vez de un ser humano, a un venado.

-Este no puede ser nuestro padre-se dijeron contrariados. Y acto

-Este no puede ser nuestro padre-se dijeron contrariados. Y acto

continuo dieron muerte al animal, lo cargaron hacia la cumbre de un

continuo dieron muerte al animal, lo cargaron hacia la cumbre de un

cerro a donde sabían que una hechicera, en una fogata, guardaba el

cerro a donde sabían que una hechicera, en una fogata, guardaba el

fuego del mundo. Le pidieron un tizón a la bruja para hacer lumbre, y

fuego del mundo. Le pidieron un tizón a la bruja para hacer lumbre, y

después barbacoa con el venado, y aquélla se los negó porque creía que

después barbacoa con el venado, y aquélla se los negó porque creía que

iban a quemar el monte.

iban a quemar el monte.

Entonces se valieron del mapache, quien demandó también una brasa a

Entonces se valieron del mapache, quien demandó también una brasa a

la hechicera, pero ésta, lejos de dársela, lo apaleó.

la hechicera, pero ésta, lejos de dársela, lo apaleó.

El sol y la luna acudieron al tlacuache para que fuera a conseguir con la

(10)

bruja el fuego que

bruja el fuego que tanto necesitaban. El ttanto necesitaban. El tlacuache lacuache se metió al río se metió al río y sey se

mojó, y en seguida se le presentó a la hechicera y humildemente,

mojó, y en seguida se le presentó a la hechicera y humildemente,

titiritando, le dijo:

titiritando, le dijo:

-Madrecita, tengo frío, dame un lugar

-Madrecita, tengo frío, dame un lugar junto a tu lumbre para secarme.junto a tu lumbre para secarme.

La bruja del fuego se lo permitió y el tlacuache aprovechando un

La bruja del fuego se lo permitió y el tlacuache aprovechando un

descuido de aquélla, metió la cola en la hoguera y de este modo obtuvo

descuido de aquélla, metió la cola en la hoguera y de este modo obtuvo

fuego para que el sol y la luna pudieran hacer barbacoa del venado.

fuego para que el sol y la luna pudieran hacer barbacoa del venado.

Por eso el tlacuache no tienes pelos en la punta de la cola.

Por eso el tlacuache no tienes pelos en la punta de la cola.

Origen del Panal de Avispas

Origen del Panal de Avispas

El sol y la luna hicieron con el fuego robado a la bruja por el tlacuache,

El sol y la luna hicieron con el fuego robado a la bruja por el tlacuache,

barbacoa de venado y se la comieron juntamente con las provisiones de

barbacoa de venado y se la comieron juntamente con las provisiones de

boca que llevaban. Pero antes le habían quitado la piel a la víctima.

boca que llevaban. Pero antes le habían quitado la piel a la víctima.

Acto continuo cogieron muchas avispas y rellenaron con ellas el cuero

Acto continuo cogieron muchas avispas y rellenaron con ellas el cuero

del venado dejando aquel despojo con apariencia de vida, tras de una

del venado dejando aquel despojo con apariencia de vida, tras de una

loma.

loma.

Llegaron ambos jóvenes a su casa, y su mamá les preguntó si habían

Llegaron ambos jóvenes a su casa, y su mamá les preguntó si habían

visto a su padre y le habían entregado su comida.

visto a su padre y le habían entregado su comida.

-No hallamos a nuestro padre, y como no aguantamos el hambre nos

-No hallamos a nuestro padre, y como no aguantamos el hambre nos

vimos en la necesidad de

vimos en la necesidad de comernos lo que llevábamos, contestaron.comernos lo que llevábamos, contestaron.

Entonces la vieja, alarmada, se apresuró a inquirir por su esposo,

Entonces la vieja, alarmada, se apresuró a inquirir por su esposo,

llevando un apaztle lleno de tortillas y no habiendo dado con él donde

llevando un apaztle lleno de tortillas y no habiendo dado con él donde

habitualmente debía encontrarlo, se fue por todos los cerros a buscarlo

habitualmente debía encontrarlo, se fue por todos los cerros a buscarlo

gritándole su nombre.

gritándole su nombre.

Por fin, la señora dio con la piel del venado lleno de avispas

Por fin, la señora dio con la piel del venado lleno de avispas

impacientes. Creyendo que su esposo vivía aún le reprochó

impacientes. Creyendo que su esposo vivía aún le reprochó

tiernamente:

(11)

-¿Por qué no me contestabas, hijo?

-¿Por qué no me contestabas, hijo?

Pero la piel, aunque moviéndose, siguió en silencio. La anciana le dio

Pero la piel, aunque moviéndose, siguió en silencio. La anciana le dio

con una piedra, pero la piel continuo muda. Viendo esto, ella le propinó

con una piedra, pero la piel continuo muda. Viendo esto, ella le propinó

un fuerte golpe con un guijarro más grande; la piel se desgobernó y

un fuerte golpe con un guijarro más grande; la piel se desgobernó y

cayó al suelo; las avispas salieron y se lanzaron contra la “viejita” y la

cayó al suelo; las avispas salieron y se lanzaron contra la “viejita” y la

picaron por todas partes hasta hacerla correr, ella tiró el apaztle de

picaron por todas partes hasta hacerla correr, ella tiró el apaztle de

tortillas que las avispas devoraron en un instante con todo y vasija: por

tortillas que las avispas devoraron en un instante con todo y vasija: por

esto el panal de las avispas recuerda la forma convexa del apaztle, y sus

esto el panal de las avispas recuerda la forma convexa del apaztle, y sus

capas superpuestas la figura de las tortillas, y todo ello fue un episodio

capas superpuestas la figura de las tortillas, y todo ello fue un episodio

que ocurrió en los lejanos tiempos en que las gentes de la raza “vivían

que ocurrió en los lejanos tiempos en que las gentes de la raza “vivían

en la oscuridad” y se permitía la unión entre seres humanos y animales.

en la oscuridad” y se permitía la unión entre seres humanos y animales.

El Santo de Tlacuachito

El Santo de Tlacuachito

Todos los animales dispusieron adorar a uno, hacerlo su “santo”.

Todos los animales dispusieron adorar a uno, hacerlo su “santo”.

Eligieron al tlacuache. El cantor fue el coyote, y los demás seres se

Eligieron al tlacuache. El cantor fue el coyote, y los demás seres se

repartieron las obligaciones del culto. Colocaron un día, sobre unas

repartieron las obligaciones del culto. Colocaron un día, sobre unas

andas al tlacuache y empezaron a cantarle.

andas al tlacuache y empezaron a cantarle.

-¡Santo tlacuachito, dientes de marfil!

-¡Santo tlacuachito, dientes de marfil!

-Bueno, bueno,-aceptaba contento y vanidoso el tlacuac

-Bueno, bueno,-aceptaba contento y vanidoso el tlacuache.he.

De pronto se escuchó la voz del conejo que prorrumpió:

De pronto se escuchó la voz del conejo que prorrumpió:

-¡Santo tlacuachito, rabo pelado!

-¡Santo tlacuachito, rabo pelado!

Entonces el tlacuache, disgustado, pegó el brinco de las andas y se fue.

Entonces el tlacuache, disgustado, pegó el brinco de las andas y se fue.

Pájaro Verde

Pájaro Verde

El rey mixteco de tututepec Dicacañu (León Grande) y el de Amialtepec,

El rey mixteco de tututepec Dicacañu (León Grande) y el de Amialtepec,

Kacueña(Siete Lagartos) de los Chatinos, para consumar una alianza

(12)

entre sus respectivas naciones concertaron una boda entre le hijo del

entre sus respectivas naciones concertaron una boda entre le hijo del

primero, el gallardo Tidacuy, Pájaro Verde y la Princesa Kesné, Flor de

primero, el gallardo Tidacuy, Pájaro Verde y la Princesa Kesné, Flor de

Ciruelo, hija del segundo.

Ciruelo, hija del segundo.

Corrían los tiempos de la antigüedad pagana: ninguna nube de

Corrían los tiempos de la antigüedad pagana: ninguna nube de

pesimismo oscurecía el cielo indiano en esta región del continente.

pesimismo oscurecía el cielo indiano en esta región del continente.

Siglos faltaban para que las carabelas de Colón surcaran el océano en

Siglos faltaban para que las carabelas de Colón surcaran el océano en

busca de las tierras de la especiería y del oro codiciados.

busca de las tierras de la especiería y del oro codiciados.

El príncipe mixteco no aceptó la mano de su noble prometida Kesné,

El príncipe mixteco no aceptó la mano de su noble prometida Kesné,

porque había entregado secretamente su corazón a la bella Itayuta, Flor

porque había entregado secretamente su corazón a la bella Itayuta, Flor

del Agua, hija predilecta de un esforzado capitán de su raza y leal

del Agua, hija predilecta de un esforzado capitán de su raza y leal

servidor de su padre el rey Dicacañu.

servidor de su padre el rey Dicacañu.

Causó a éste tal disgusto la actitud renuente de su hijo, que hizo llamar

Causó a éste tal disgusto la actitud renuente de su hijo, que hizo llamar

a su real presencia a sus hechiceros para ordenarles que con sus

a su real presencia a sus hechiceros para ordenarles que con sus

mágicas artes castigaran a Tidacuy.

mágicas artes castigaran a Tidacuy.

Los taumaturgos del rey mixteco, convirtieron al príncipe rebelde en un

Los taumaturgos del rey mixteco, convirtieron al príncipe rebelde en un

hermoso pájaro de verde plumaje.

hermoso pájaro de verde plumaje.

Tidacuy, “Pájaro

Tidacuy, “Pájaro Verde”, cuando Verde”, cuando se vió se vió en su en su nueva figura,nueva figura,

avergonzado y triste se retiró a la selva a llorar su desgracia. Todas las

avergonzado y triste se retiró a la selva a llorar su desgracia. Todas las

aves de la montaña cuando lo conocieron y supieron las causas de su

aves de la montaña cuando lo conocieron y supieron las causas de su

encantamiento, sintieron por él profunda conmiseración y simpatía y le

encantamiento, sintieron por él profunda conmiseración y simpatía y le

construyeron su nido en lo más escondido del bosque. Y todas las

construyeron su nido en lo más escondido del bosque. Y todas las

mañanas iban a saludarlo con sus trinos y a llevarle su tributo de

mañanas iban a saludarlo con sus trinos y a llevarle su tributo de

golosinas y flores de la salvaje espesura.

golosinas y flores de la salvaje espesura.

Poco tiempo después repentinamente murió el rey Dicacañu sin tener

Poco tiempo después repentinamente murió el rey Dicacañu sin tener

ocasión y tiempo para disponer sobre la suerte de su hijo tidacuy,

ocasión y tiempo para disponer sobre la suerte de su hijo tidacuy,

 “Pájaro Verde”, quién continuó encantado en su residencia de frondas.

 “Pájaro Verde”, quién continuó encantado en su residencia de frondas.

La madre de Tidacuy, quién también sufría por la desventura de éste,

La madre de Tidacuy, quién también sufría por la desventura de éste,

después de haber consultado con los nigromantes de la corte, fue a

después de haber consultado con los nigromantes de la corte, fue a

buscar a su hijo, a su silvestre morada y le dijo:

(13)

-Tidacuy, hijo mío, porque me duele tan cruel infortunio he venido a

-Tidacuy, hijo mío, porque me duele tan cruel infortunio he venido a

verte. Tu padre

verte. Tu padre el rey el rey de Tututepec ya de Tututepec ya no existe y no existe y como no pudocomo no pudo

resituirte a tu figura humana, he consultado con los magos de palacio

resituirte a tu figura humana, he consultado con los magos de palacio

qué es lo que precisa hacer para que vuelvas a tu naturaleza primitiva.

qué es lo que precisa hacer para que vuelvas a tu naturaleza primitiva.

Me han contestado que para que ello se logre, tendrás que llenar trece

Me han contestado que para que ello se logre, tendrás que llenar trece

alcuzas con lágrimas; fabricar con plumas una alfombra de siete

alcuzas con lágrimas; fabricar con plumas una alfombra de siete

brazadas de ancho por otras tantas de largo; y colmar trece ánforas con

brazadas de ancho por otras tantas de largo; y colmar trece ánforas con

la miel de las flores. Tal es el presente que llevarás a nuestros dioses

la miel de las flores. Tal es el presente que llevarás a nuestros dioses

con la condición además, de acatar el mandato de tu padre uniéndote

con la condición además, de acatar el mandato de tu padre uniéndote

con Kesné, la hija del rey de Amialtepec.

con Kesné, la hija del rey de Amialtepec.

La noticia de las pruebas exigidas a “Pájaro Verde” para su redención se

La noticia de las pruebas exigidas a “Pájaro Verde” para su redención se

extendió velozmente por todos los montes.

extendió velozmente por todos los montes.

Mientras tanto Tidacuy seguía alentando en su alma su amor

Mientras tanto Tidacuy seguía alentando en su alma su amor

inquebrantable a Itayuta, “Flor de Agua” su amada, quien también

inquebrantable a Itayuta, “Flor de Agua” su amada, quien también

conocedora del terrible castigo impuesto a la desobediencia de su

conocedora del terrible castigo impuesto a la desobediencia de su

amante, gemía sin consuelo y lo recordaba con ternura infinita.

amante, gemía sin consuelo y lo recordaba con ternura infinita.

Tidacuy ofreció obedecer la voluntad del rey, su extinto padre, pero con

Tidacuy ofreció obedecer la voluntad del rey, su extinto padre, pero con

una paloma mensajera, reiteró a Itayuta su promesa de fidelidad y de

una paloma mensajera, reiteró a Itayuta su promesa de fidelidad y de

amor.

amor.

La madre de “Pájaro Verde” llevó sobre la cumbre de una loma trece

La madre de “Pájaro Verde” llevó sobre la cumbre de una loma trece

alcuzas y todas las tortolitas del bosque fueron a llorar para llenarlas

alcuzas y todas las tortolitas del bosque fueron a llorar para llenarlas

con sus lágrimas.

con sus lágrimas.

Las guacamayas y tucanes, las urracas y las garzas, todas las aves de

Las guacamayas y tucanes, las urracas y las garzas, todas las aves de

primorosos colores, con sus picos se arrancaron sus más hermosas

primorosos colores, con sus picos se arrancaron sus más hermosas

plumas y tejieron la alfombra que habría de tapizar el fastuoso templo

plumas y tejieron la alfombra que habría de tapizar el fastuoso templo

del dios implacable “Corazón del mundo”.

del dios implacable “Corazón del mundo”.

Y una nube inmensa de colibríes volaron presurosos para recoger la miel

Y una nube inmensa de colibríes volaron presurosos para recoger la miel

de todas las flores de la selva y depositarla con sus gráciles picos en las

de todas las flores de la selva y depositarla con sus gráciles picos en las

pequeñas ánforas dispuestas para ese fin, sobre el collado.

pequeñas ánforas dispuestas para ese fin, sobre el collado.

Reunidas todas las ofrendas, la madre de “Pájaro Verde” y éste, se

(14)

dirigieron al adoratorio de sus gentiles dioses y prosternada aquélla ante

dirigieron al adoratorio de sus gentiles dioses y prosternada aquélla ante

los pétreos númenes invocó a “Corazón de Mundo”, a través de aquellas

los pétreos númenes invocó a “Corazón de Mundo”, a través de aquellas

idolátricas efigies y exclamó:

idolátricas efigies y exclamó:

-¡Oh, “Corazón de Mundo”, dios invisible! ¡Dioses de mi raza! ¡Aquí 

-¡Oh, “Corazón de Mundo”, dios invisible! ¡Dioses de mi raza! ¡Aquí 

están los presentes que “Pájaro Verde” os entrega para que le ayudéis a

están los presentes que “Pájaro Verde” os entrega para que le ayudéis a

recobrar su libertad! Trece cantarillos contienen las lágrimas de las

recobrar su libertad! Trece cantarillos contienen las lágrimas de las

tortolitas que han llorado la desgracia de Tidacuy, otros tantos están

tortolitas que han llorado la desgracia de Tidacuy, otros tantos están

plenos del néctar de las flores y todas las aves del cielo se han

plenos del néctar de las flores y todas las aves del cielo se han

arrancando sus plumas para formar con ellas la espléndida estera que

arrancando sus plumas para formar con ellas la espléndida estera que

habrá de cubrir las gradas de esta mansión divina. ¡Devolvedle a mi hijo

habrá de cubrir las gradas de esta mansión divina. ¡Devolvedle a mi hijo

su antigua forma!

su antigua forma!

El prodigio se realizó; “Pájaro Verde” volvió a ser el apuesto mancebo

El prodigio se realizó; “Pájaro Verde” volvió a ser el apuesto mancebo

que había sido antes de su cruel castigo y los dioses compadecidos de

que había sido antes de su cruel castigo y los dioses compadecidos de

él, premiaron la lealtad de sus sentimientos y compensaron con dicha

él, premiaron la lealtad de sus sentimientos y compensaron con dicha

gloriosa las penalidades que por su desobediencia había sufrido,

gloriosa las penalidades que por su desobediencia había sufrido,

permitiéndole celebrar sus nupcias con Itayuta, “Flor de Agua”, la

permitiéndole celebrar sus nupcias con Itayuta, “Flor de Agua”, la

amada de su corazón.

amada de su corazón.

Tidacuy, con solemnísimas pompas y con júbilo general de su pueblo

Tidacuy, con solemnísimas pompas y con júbilo general de su pueblo

que

que en él reconoen él reconoció valiosas prendas morales, ció valiosas prendas morales, fue proclamado rey fue proclamado rey dede

Tututepec, antigua Capital mixteca, cuyo nombre está íntimamente

Tututepec, antigua Capital mixteca, cuyo nombre está íntimamente

vinculado con esta singular leyenda que hasta hoy se conserva entre los

vinculado con esta singular leyenda que hasta hoy se conserva entre los

habitantes de aquella región costeña del Pacífico: Tototepec en lengua

habitantes de aquella región costeña del Pacífico: Tototepec en lengua

méxica, Yucudaá (1) en mixteco, palabras nativas que significan “Monte

méxica, Yucudaá (1) en mixteco, palabras nativas que significan “Monte

de Pájaros”.

de Pájaros”.

*El monte Yucudaá

*El monte Yucudaá se encuentra en los suburbios del se encuentra en los suburbios del pueblo actual de Tututepec.pueblo actual de Tututepec.

(1)La d suena como th inglesa- Los lugareños dicen Yucuzaá (1)La d suena como th inglesa- Los lugareños dicen Yucuzaá

Tomado de Oaxaca Recóndita. Wilfrido C. Cruz. Comité Organizador del CDL Aniversario de la Tomado de Oaxaca Recóndita. Wilfrido C. Cruz. Comité Organizador del CDL Aniversario de la Ciudad de Oaxaca de Juárez. México, DF. 1946.

(15)

La Paloma Encantada

La Paloma Encantada

(Leyenda Trique)*

(Leyenda Trique)*

A la orilla del Río Sagrado de Copala estaba Kukuju, una mujer casi

A la orilla del Río Sagrado de Copala estaba Kukuju, una mujer casi

anciana, en compañía de su hijo Tiñen.

anciana, en compañía de su hijo Tiñen.

Observaban, entre la maleza, el correr del agua. De pronto apareció una

Observaban, entre la maleza, el correr del agua. De pronto apareció una

paloma revoloteando, la que después de mirar por todos lados, sacudió

paloma revoloteando, la que después de mirar por todos lados, sacudió

sus alas y por arte de magia se tornó en una hermosa joven, que

sus alas y por arte de magia se tornó en una hermosa joven, que

quitándose la ropa, se lanzó al remanso. Tiñen, maravillado por la

quitándose la ropa, se lanzó al remanso. Tiñen, maravillado por la

hermosura de la doncella, comentó:

hermosura de la doncella, comentó:

-¡Que bella mujer, yo la quiero por esposa!

-¡Que bella mujer, yo la quiero por esposa!

A Kukuju se le ocurrió una idea. Deslizándose, tomó la ropa de la joven

A Kukuju se le ocurrió una idea. Deslizándose, tomó la ropa de la joven

y la escondió en el hueco de un árbol.

y la escondió en el hueco de un árbol.

Al salir del baño, la doncella lanzó un grito, aterrorizada al no encontrar

Al salir del baño, la doncella lanzó un grito, aterrorizada al no encontrar

su vestuario.

su vestuario.

-no temas nada y cúbrete con esto-le dijo Kukuju, mientras le extendía

-no temas nada y cúbrete con esto-le dijo Kukuju, mientras le extendía

un lienzo que traía como turbante.

un lienzo que traía como turbante.

La hermosa mujer se cubrió con la tela y reclamó sus ropas.

La hermosa mujer se cubrió con la tela y reclamó sus ropas.

-Yo no las he visto. Observé a un cazador que pasó corriendo con un

-Yo no las he visto. Observé a un cazador que pasó corriendo con un

bulto de las manos. Ven a mi cabaña y te daré uno de mis

bulto de las manos. Ven a mi cabaña y te daré uno de mis

huipiles-respondió Kukuju.

respondió Kukuju.

En la choza, una vez cubierta con el huipil de Kukuju, la joven se

En la choza, una vez cubierta con el huipil de Kukuju, la joven se

deshacía en llanto, exigiendo su vestido.

deshacía en llanto, exigiendo su vestido.

Tiñen apareció, simulando ignorar lo ocurrido. La doncella continúo

Tiñen apareció, simulando ignorar lo ocurrido. La doncella continúo

suplicando sus vestidos y para mover compasión, confesó que sin ellos

suplicando sus vestidos y para mover compasión, confesó que sin ellos

no podía volver nunca a su país, porque eran sus alas de paloma. Esa

no podía volver nunca a su país, porque eran sus alas de paloma. Esa

confidencia fue su perdición.

confidencia fue su perdición.

El tiempo pasó y la doncella parecía írsele borrando el pasado. Fingía

(16)

felicidad y sonriente aceptaba su destino actual. Correspondió a los

felicidad y sonriente aceptaba su destino actual. Correspondió a los

amores de Tiñen y él y Kukuju le llaman Chagun, que significa “Paloma

amores de Tiñen y él y Kukuju le llaman Chagun, que significa “Paloma

Encantada”.

Encantada”.

En una ocasión, Tiñen hizo un viaje más allá de los linderos de Copala.

En una ocasión, Tiñen hizo un viaje más allá de los linderos de Copala.

Chagún pidió permiso para irse a bañar al río, donde había descendido

Chagún pidió permiso para irse a bañar al río, donde había descendido

en forma de paloma.

en forma de paloma.

Kukuju se lo permitió. Chagún tenía el presentimiento de que su ropa

Kukuju se lo permitió. Chagún tenía el presentimiento de que su ropa

estaba en las cercanías de aquel sitio. Buscó por todos lados y la

estaba en las cercanías de aquel sitio. Buscó por todos lados y la

encontró en un árbol, se vistió con ella y, convertida nuevamente en

encontró en un árbol, se vistió con ella y, convertida nuevamente en

paloma, desapareció.

paloma, desapareció.

Al volver Tiñen y al no encontrar a Chagún, se deshizo en llantos y

Al volver Tiñen y al no encontrar a Chagún, se deshizo en llantos y

lamentaciones.

lamentaciones.

-¡Recuperó sus alas mi paloma encantada! ¡Ya no la volveré a ver!

-¡Recuperó sus alas mi paloma encantada! ¡Ya no la volveré a ver!

Kukuju en vano trataba de consolarlo, sintiéndose culpable, Tiñen

Kukuju en vano trataba de consolarlo, sintiéndose culpable, Tiñen

abandonó la casa para buscar a Chagún por todo el mundo. Recorrió los

abandonó la casa para buscar a Chagún por todo el mundo. Recorrió los

contornos y nadie dio información de ella.

contornos y nadie dio información de ella.

En su desesperación consultó con el sol y la luna, pero ellos no supieron

En su desesperación consultó con el sol y la luna, pero ellos no supieron

darle noticias sobre la paloma encantada y al implorar su ayuda, el

darle noticias sobre la paloma encantada y al implorar su ayuda, el

viento le dijo:

viento le dijo:

-¡Albricias muchacho! He visto a tu mujer, se encuentra muy lejos de

-¡Albricias muchacho! He visto a tu mujer, se encuentra muy lejos de

aquí, en una isla que rodea el agua grande (mar) Mmeyiaha. Si te

aquí, en una isla que rodea el agua grande (mar) Mmeyiaha. Si te

sientes con fuerza, yo te llevaré con ella.

sientes con fuerza, yo te llevaré con ella.

Tinén aceptó feliz la propuesta, el viento con sus potentes giros lo

Tinén aceptó feliz la propuesta, el viento con sus potentes giros lo

transportó en sus alas.

transportó en sus alas.

Después de atravesar el mar, descubrieron una isla llena de vegetación.

Después de atravesar el mar, descubrieron una isla llena de vegetación.

El viento dijo:-Hemos llegado. No tiembles ante ningún peligro. Si me

El viento dijo:-Hemos llegado. No tiembles ante ningún peligro. Si me

necesitas llámame.

necesitas llámame.

El viento depositó a Tinén en uno de los suburbios de la hermosa ciudad

(17)

llena de edificios grandes y jardines exuberantes. El joven trique

llena de edificios grandes y jardines exuberantes. El joven trique

observó que nadie transitaba por el pueblo, pero apareció un grupo de

observó que nadie transitaba por el pueblo, pero apareció un grupo de

guerreros que, hablándole en lengua extraña que no comprendió, lo

guerreros que, hablándole en lengua extraña que no comprendió, lo

hicieron prisionero y lo llevaron a un calabozo. Después de dos días de

hicieron prisionero y lo llevaron a un calabozo. Después de dos días de

cautiverio, lo condujeron

cautiverio, lo condujeron ante la cacica ante la cacica del lugar y del lugar y una joven una joven sirvió desirvió de

intérprete.

intérprete.

-Extranjero, has llegado a un país en el que está prohibida la entrada a

-Extranjero, has llegado a un país en el que está prohibida la entrada a

los hombres. Los guardias son mujeres con disfraz masculino.

los hombres. Los guardias son mujeres con disfraz masculino.

Podríamos matarte, pero quiero saber el porqué estás aquí.

Podríamos matarte, pero quiero saber el porqué estás aquí.

El contó su historia y la gobernante, conmovida por sus lágrimas, le dijo

El contó su historia y la gobernante, conmovida por sus lágrimas, le dijo

que se le perdonaría la vida si se sometía a tres difíciles pruebas y si

que se le perdonaría la vida si se sometía a tres difíciles pruebas y si

salía airoso, le haría entrega de su añorada Chagún.

salía airoso, le haría entrega de su añorada Chagún.

La primera prueba consistía en guardar en varios corrales cercanos,

La primera prueba consistía en guardar en varios corrales cercanos,

antes del amanecer, miles de cabras salvajes que pastaban en las

antes del amanecer, miles de cabras salvajes que pastaban en las

colinas. Tinén

colinas. Tinén suplicó suplicó ayuda al viento ayuda al viento y éste y éste resolvió la resolvió la primera prueba.primera prueba.

La segunda consistía en llenar los estanques de palacio, donde se

La segunda consistía en llenar los estanques de palacio, donde se

criaban muchos peces, con agua “viviente” del mar.

criaban muchos peces, con agua “viviente” del mar.

La tercera prueba era reconocer a su mujer entre miles que desfilarían

La tercera prueba era reconocer a su mujer entre miles que desfilarían

ante él. También el viento mostró quién era Chagún, con una ráfaga que

ante él. También el viento mostró quién era Chagún, con una ráfaga que

le hizo volar el tápalo que la cubría.

le hizo volar el tápalo que la cubría.

-¡Esta es mi esposa! ¡No volveré

-¡Esta es mi esposa! ¡No volveré a permitir que me separen de ti!a permitir que me separen de ti!

La gobernante de la isla de las mujeres cumplió su palabra y les unió las

La gobernante de la isla de las mujeres cumplió su palabra y les unió las

manos mientras decía:

manos mientras decía:

-Chagún, por el amor de tu esposo te perdono, porque has faltado al

-Chagún, por el amor de tu esposo te perdono, porque has faltado al

 juramento

 juramento de de no no ligarte ligarte con con ningún ningún varón. varón. Ve Ve con con él él a a su su país país y y nono

pienses en regresar más a la que hasta hoy fue tu patria.

pienses en regresar más a la que hasta hoy fue tu patria.

Los jóvenes celebraron sus bodas solemnemente, con un festejo que les

Los jóvenes celebraron sus bodas solemnemente, con un festejo que les

ofreció la cacica.

(18)

Después, el viento los llevó nuevamente a la cabaña de Copala, junto al

Después, el viento los llevó nuevamente a la cabaña de Copala, junto al

río, donde vivieron felices en compañía de Kukuju.

río, donde vivieron felices en compañía de Kukuju.

*Esta leyenda la recogió el Lic. Wilfrido C. Cruz

*Esta leyenda la recogió el Lic. Wilfrido C. Cruz en San Andrés Chicahuaxtla.en San Andrés Chicahuaxtla.

ITA ANDEHUI

ITA ANDEHUI

(Leyenda)*

(Leyenda)*

Hace muchísimos años vivía en medio de la espesura de un bosque,

Hace muchísimos años vivía en medio de la espesura de un bosque,

situado al oriente del Yucutuó (Cerro Negro), la hermosa Ita Andehui

situado al oriente del Yucutuó (Cerro Negro), la hermosa Ita Andehui

(Flor del Cielo) en unión de Cozcaxóchitl (Collar de Flores), su madre;

(Flor del Cielo) en unión de Cozcaxóchitl (Collar de Flores), su madre;

Coyotzin su padre, capitán de la guardia de Tilantongo, había muerto.

Coyotzin su padre, capitán de la guardia de Tilantongo, había muerto.

Habitaban una casa de madera y paja en medio de un claro del bosque

Habitaban una casa de madera y paja en medio de un claro del bosque

de ocotales, encinos y un suelo cargado de flores silvestres de diversas

de ocotales, encinos y un suelo cargado de flores silvestres de diversas

tonalidades y aromas.

tonalidades y aromas.

Cuando el fuerte sol mixteco estaba en el cenit, Ita Andehui bajaba al

Cuando el fuerte sol mixteco estaba en el cenit, Ita Andehui bajaba al

río, donde se sumergía plaenteramente. Después de aquel frescor diario,

río, donde se sumergía plaenteramente. Después de aquel frescor diario,

llenaba un cántaro de agua y volvía a su hogar.

llenaba un cántaro de agua y volvía a su hogar.

En una ocasión se encontró con un grupo de soldados que andaban de

En una ocasión se encontró con un grupo de soldados que andaban de

caza y cuyo jefe Anon Nau (Corazón de Tigre) se dirigió a ella; al verla

caza y cuyo jefe Anon Nau (Corazón de Tigre) se dirigió a ella; al verla

medrosa como una

medrosa como una gacela del gacela del monte, ante la monte, ante la presencia de extraño, presencia de extraño, lele

dijo:

dijo:

-¡No temas nada! y mirando sus bellos ojos negros, sintió que había sido

-¡No temas nada! y mirando sus bellos ojos negros, sintió que había sido

atrapado por esa hermosa red que los

atrapado por esa hermosa red que los humanos llaman amor.humanos llaman amor.

Ella también lo miró con no disimulado interés y él la acompañó hasta

Ella también lo miró con no disimulado interés y él la acompañó hasta

cerca de su cabaña.

cerca de su cabaña.

El amor ató aquellas dos almas jóvenes y ambos se soñaban uno al otro.

El amor ató aquellas dos almas jóvenes y ambos se soñaban uno al otro.

Anon nau, por medio de una de sus hermanas, logró una entrevista con

Anon nau, por medio de una de sus hermanas, logró una entrevista con

Ita Andehui en la Roca Gris, junto al adoratorio que allí se había erigido

Ita Andehui en la Roca Gris, junto al adoratorio que allí se había erigido

en honor del Olimpo Mixteco.

(19)

Los amantes hicieron un juramento eterno, delante de aquella imagen

Los amantes hicieron un juramento eterno, delante de aquella imagen

azul de Yya Sadzatnahan Daha, numen del himeneo.

azul de Yya Sadzatnahan Daha, numen del himeneo.

La presencia de Cozcaxóchitl interrumpió una de estas entrevistas y

La presencia de Cozcaxóchitl interrumpió una de estas entrevistas y

severamente los reprendió, por verse en ausencia de sus padres. Ambos

severamente los reprendió, por verse en ausencia de sus padres. Ambos

habían roto las leyes de la moral indígena y se acordó ir al santuario de

habían roto las leyes de la moral indígena y se acordó ir al santuario de

Achiutla, para que el gran sacerdote les otorgara el perdón de aquella

Achiutla, para que el gran sacerdote les otorgara el perdón de aquella

grave falta.

grave falta.

Dos días después se dirigieron al centro religioso, donde se estaba

Dos días después se dirigieron al centro religioso, donde se estaba

verificando la fiesta del “Fuego Nuevo”, que cada 52 años se llevaba a

verificando la fiesta del “Fuego Nuevo”, que cada 52 años se llevaba a

cabo. El gran pontífice escuchó a los enamorados y después de

cabo. El gran pontífice escuchó a los enamorados y después de

amonestarlos les impuso una penitencia de veinte días de ayuno,

amonestarlos les impuso una penitencia de veinte días de ayuno,

prometiéndoles santificar su amor al terminar las fiestas.

prometiéndoles santificar su amor al terminar las fiestas.

Anon Nau, acompañado de su madre y familiares, se dirigieron a la casa

Anon Nau, acompañado de su madre y familiares, se dirigieron a la casa

de Ita

de Ita Andehui Andehui para hacer para hacer la petición la petición formal de formal de matrimonio.matrimonio.

Fueron amablemente recibidos en la cabaña. Expresaron sus deseos a

Fueron amablemente recibidos en la cabaña. Expresaron sus deseos a

Cozcaxóchitl entregándole, de acuerdo a la costumbre, joyas de oro y

Cozcaxóchitl entregándole, de acuerdo a la costumbre, joyas de oro y

plata como presentes.

plata como presentes.

La belleza de Ita Andehui se acentuaba el día de la boda, con el

La belleza de Ita Andehui se acentuaba el día de la boda, con el

hermoso traje nupcial. El pontífice les dirigió un exhortación y tomando

hermoso traje nupcial. El pontífice les dirigió un exhortación y tomando

la capa de Anon Nau, la ató al manto de Ita Andehui y una trenza de

la capa de Anon Nau, la ató al manto de Ita Andehui y una trenza de

ella la ciñó al brazo de él. Tres veces los zahumó con incienso y los

ella la ciñó al brazo de él. Tres veces los zahumó con incienso y los

declaró unidos en matrimonio.

declaró unidos en matrimonio.

Se sirvió el banquete de bodas en la casa de Anon Nau. Se obsequió a

Se sirvió el banquete de bodas en la casa de Anon Nau. Se obsequió a

los invitados con caldo de guajolote, dos moles, tortillas, fruta y miel. Y

los invitados con caldo de guajolote, dos moles, tortillas, fruta y miel. Y

muchos soles y muchas lunas atestiguaron su felicidad.

muchos soles y muchas lunas atestiguaron su felicidad.

Pero un día, Moctezuma invadió los dominios de los reyes mixtecos. Se

Pero un día, Moctezuma invadió los dominios de los reyes mixtecos. Se

alistaron tropas para contener el avance de los aztecas. Y Anon Nau

alistaron tropas para contener el avance de los aztecas. Y Anon Nau

tuvo que partir dejando a Ita Andehui desolada.

tuvo que partir dejando a Ita Andehui desolada.

Rudos y prolongados combates libraron en Tlacotepec, siendo

(20)

derrotadas las fuerzas de Moctezuma. Varios guerreros se

derrotadas las fuerzas de Moctezuma. Varios guerreros se distinguieron.distinguieron.

Anon Nau, quien fuera comisionado para negociar una alianza con los

Anon Nau, quien fuera comisionado para negociar una alianza con los

Tlaxcaltecas y los Huejotzincas, no volvió con el ejercito triunfante.

Tlaxcaltecas y los Huejotzincas, no volvió con el ejercito triunfante.

Entre tanto, Ita Andehui había dado a luz a un niño al que llamó

Entre tanto, Ita Andehui había dado a luz a un niño al que llamó

Citlatemoc (Lucero que desciende).

Citlatemoc (Lucero que desciende).

En un anochecer corrió la noticia de que regresaban vencedores los

En un anochecer corrió la noticia de que regresaban vencedores los

guerreros mixtecas, menos algunos de sus jefes, entre los que se

guerreros mixtecas, menos algunos de sus jefes, entre los que se

encontraba Anon Nau.

encontraba Anon Nau.

Al saber esta noticia, Ita Andehui, trastornada por el dolor, se arrojó al

Al saber esta noticia, Ita Andehui, trastornada por el dolor, se arrojó al

precipicio que se abre en uno de los flancos de la Roca Gris, cerca del

precipicio que se abre en uno de los flancos de la Roca Gris, cerca del

adoratorio.

adoratorio.

El cadáver fue recogido y se le vistió con sus mejores ropajes y joyas de

El cadáver fue recogido y se le vistió con sus mejores ropajes y joyas de

oro. Practicadas las ceremonias religiosas, se depositó en una tumba,

oro. Practicadas las ceremonias religiosas, se depositó en una tumba,

 junto

 junto a a varias varias piezas piezas de de cerámica, cerámica, amuletos amuletos y y vasijas vasijas con con maíz maíz para para elel

viaje eterno. La puerta fue clausurada con una losa llena de glifos.

viaje eterno. La puerta fue clausurada con una losa llena de glifos.

Pero Anon Nau no había muerto. Por el trámite que se le encomendó no

Pero Anon Nau no había muerto. Por el trámite que se le encomendó no

pudo volver junto con el ejercito y al regresar a su casa y sabiendo lo

pudo volver junto con el ejercito y al regresar a su casa y sabiendo lo

ocurrido a Ita Andehui, preso del más terrible dolor, se dirigió a la

ocurrido a Ita Andehui, preso del más terrible dolor, se dirigió a la

misma cúspide donde se había arrojado su adorada esposa y se lanzó al

misma cúspide donde se había arrojado su adorada esposa y se lanzó al

vacío.

vacío.

Desde entonces, en las noches solitarias cuando sopla el viento, se

Desde entonces, en las noches solitarias cuando sopla el viento, se

escuchan, confundidos con sus silbidos, juramentos de amor y de

escuchan, confundidos con sus silbidos, juramentos de amor y de

hondas lamentaciones, de dos almas que están condenadas a vagar

hondas lamentaciones, de dos almas que están condenadas a vagar

eternamente por haberse privado de la vida, y sin poder ascender a la

eternamente por haberse privado de la vida, y sin poder ascender a la

mansión de los dioses.

mansión de los dioses.

Aclaran los autores que Citlatemoc conocido como Malinalli, quedó bajo

Aclaran los autores que Citlatemoc conocido como Malinalli, quedó bajo

la protección del rey Sahoeñiñaña, quien lo puso a educar en el

la protección del rey Sahoeñiñaña, quien lo puso a educar en el

 “Seminario de Achiutla”. Más tarde ciñó la corona del reino Tlaxiaco.

(21)

*Esta leyenda la recogieron Manuel Martínez Gracida y Mariano López

*Esta leyenda la recogieron Manuel Martínez Gracida y Mariano López

Ruiz. Publicada en 1906.

Ruiz. Publicada en 1906.

Las Cacicas

Las Cacicas

Emparedadas

Emparedadas

,

,

(Leyenda)

(Leyenda)

Muy poco después de haberse concluido la construcción de la iglesia, el

Muy poco después de haberse concluido la construcción de la iglesia, el

pueblo de Tlaxiaco vivía en medio de frecuentes pugnas internas, entre

pueblo de Tlaxiaco vivía en medio de frecuentes pugnas internas, entre

los que habitaban las riberas del Yutatoto y los de la colina del actual

los que habitaban las riberas del Yutatoto y los de la colina del actual

barrio de San Pedro.

barrio de San Pedro.

Como parte conciliadora estaban la señorita Ana María Guergué,**

Como parte conciliadora estaban la señorita Ana María Guergué,**

quien trataba de realizar una hermandad entre los naturales, para que

quien trataba de realizar una hermandad entre los naturales, para que

en perfecta armonía fueran a vivir alrededor del templo, dejando sus

en perfecta armonía fueran a vivir alrededor del templo, dejando sus

antiguos asentamientos.

antiguos asentamientos.

La construcción del templo había sido un reto, por ser el terreno

La construcción del templo había sido un reto, por ser el terreno

cenagoso, aunque se había contado con la valiosa ayuda de dos genios,

cenagoso, aunque se había contado con la valiosa ayuda de dos genios,

que llevaron el agua para dicha construcción. Ambos convinieron en

que llevaron el agua para dicha construcción. Ambos convinieron en

hacer una apuesta

hacer una apuesta para ver quien para ver quien lo lo lograba durante una lograba durante una sola noche.sola noche.

Uno quiso traerla desde Numi, el otro desde el Trino, más la campana

Uno quiso traerla desde Numi, el otro desde el Trino, más la campana

del alba rompió sus esfuerzos; el primero, sólo logró traerla hasta la

del alba rompió sus esfuerzos; el primero, sólo logró traerla hasta la

actual caja de agua, cerca del Cerro Del Malacate. El segundo la llevó

actual caja de agua, cerca del Cerro Del Malacate. El segundo la llevó

únicamente al ojo de agua de San Pedro. El comentario general había

únicamente al ojo de agua de San Pedro. El comentario general había

sido que, por la soberbia de ambos, el intento había quedado frustrado.

sido que, por la soberbia de ambos, el intento había quedado frustrado.

(De este manantial se hizo el entubamiento para la introducción del

(De este manantial se hizo el entubamiento para la introducción del

agua a Tlaxiaco).

agua a Tlaxiaco).

Pero los tlaxiaqueños tenían una preocupación más, el muro frontal del

Pero los tlaxiaqueños tenían una preocupación más, el muro frontal del

templo, que aún no estaba coronado por el campanario (se levantó a

templo, que aún no estaba coronado por el campanario (se levantó a

principios del siglo XIX), no podía sostenerse, y continuamente se

principios del siglo XIX), no podía sostenerse, y continuamente se

derrumbaba.

derrumbaba.

Para tratar sobre estos problemas, los habitantes de Tlaxiaco y sus

Para tratar sobre estos problemas, los habitantes de Tlaxiaco y sus

alrededores se reunían en el cerro de Yucunitaca, donde se discutía

alrededores se reunían en el cerro de Yucunitaca, donde se discutía

largamente, buscando soluciones a los mismos.

(22)

-¡Es que el templo fue construido sobre una ciénega que era paso de

-¡Es que el templo fue construido sobre una ciénega que era paso de

arrieros!-argumentaron algunos.

arrieros!-argumentaron algunos.

-¡El cielo marcó su construcción!, al pararse la paloma blanca las dos

-¡El cielo marcó su construcción!, al pararse la paloma blanca las dos

pardas, que se echaron a volar desde el cerro de la ermita- dijo Ana

pardas, que se echaron a volar desde el cerro de la ermita- dijo Ana

María Guergué, que presidía la junta.

María Guergué, que presidía la junta.

-¡También una mula de la recua que cargaba el cajón de la sagrada

-¡También una mula de la recua que cargaba el cajón de la sagrada

imagen de la virgen, se echó cerca del ojo de agua, y no dio un paso

imagen de la virgen, se echó cerca del ojo de agua, y no dio un paso

más!-comentaron los regidores de la República de

más!-comentaron los regidores de la República de Indios.Indios.

Se tomó una decisión: la señorita Guergué partiría a Roma para

Se tomó una decisión: la señorita Guergué partiría a Roma para

entrevistar al

entrevistar al Santo Padre, Santo Padre, pidiéndole su pidiéndole su consejo y consejo y orientación.orientación.

La viajera atravesó el mar y muchas leguas de camino, para hablar con

La viajera atravesó el mar y muchas leguas de camino, para hablar con

su santidad, y habiéndole expuesto el problema, el Papa contestó

su santidad, y habiéndole expuesto el problema, el Papa contestó

pausada y cándidamente:

pausada y cándidamente:

-La única solución que existe para evitar que el muro vuelva a caerse,

-La única solución que existe para evitar que el muro vuelva a caerse,

es enterrando vivas, en medio de la pared, un par de doncellas; una en

es enterrando vivas, en medio de la pared, un par de doncellas; una en

cada uno de los lados de la puerta. Hecho esto, no volverá a hacer más

cada uno de los lados de la puerta. Hecho esto, no volverá a hacer más

derrumbes.

derrumbes.

Durante la audiencia se escuchó una campana de argentina voz. La

Durante la audiencia se escuchó una campana de argentina voz. La

señorita Guergué no disimuló su embeleso por tan celestial sonido; al

señorita Guergué no disimuló su embeleso por tan celestial sonido; al

advertirlo, el Papa le preguntó:

advertirlo, el Papa le preguntó:

-¿Te gusta el cantar de esa camapana?

-¿Te gusta el cantar de esa camapana?

Ella contestó que nunca había escuchado nada mejor.

Ella contestó que nunca había escuchado nada mejor.

-Si me prometes llevártela, te la regalo. Pero tienes que firmar un

-Si me prometes llevártela, te la regalo. Pero tienes que firmar un

documento comprometiéndote a tal cosa-fue la conclusión papal.

documento comprometiéndote a tal cosa-fue la conclusión papal.

La embajadora de Tlaxiaco, acordándose de los genios que eran capaces

La embajadora de Tlaxiaco, acordándose de los genios que eran capaces

de cualquier empresa difícil, no dudó un momento y abriéndose la

de cualquier empresa difícil, no dudó un momento y abriéndose la

muñeca con un pequeño estilete, mojó con su sangre la pluma y firmó.

(23)

De inmediato volvió a Tlaxiaco para reunirse con el pueblo y

De inmediato volvió a Tlaxiaco para reunirse con el pueblo y

comunicarle las novedades. Era una tarde envuelta en muselinas de

comunicarle las novedades. Era una tarde envuelta en muselinas de

niebla, y el Ituyabi florecía expidiendo su aliento en toda la falda del

niebla, y el Ituyabi florecía expidiendo su aliento en toda la falda del

Yucunitaca.

Yucunitaca.

-¡Yo ofrezco a mis tres hijas vírgenes para salvar el templo!- dijo

-¡Yo ofrezco a mis tres hijas vírgenes para salvar el templo!- dijo

orgullosamente el cacique.

orgullosamente el cacique.

-¡Sólo necesitamos dos!-clamó el pueblo-, la otra se quedará contigo

-¡Sólo necesitamos dos!-clamó el pueblo-, la otra se quedará contigo

para cuidarte, ya que tu mujer ha muerto.

para cuidarte, ya que tu mujer ha muerto.

Al momento, sin perder un minuto más, fueron emparedadas las

Al momento, sin perder un minuto más, fueron emparedadas las

cacicas, y gracias a este sacrificio, jamás volvió a caerse un muro, ni

cacicas, y gracias a este sacrificio, jamás volvió a caerse un muro, ni

aún con el terremoto de 1931.

aún con el terremoto de 1931.

Por lo que se refiere a la campana, los genios aceptaron de inmediato la

Por lo que se refiere a la campana, los genios aceptaron de inmediato la

comisión y una vez en Roma, identificaron la campana, de acuerdo con

comisión y una vez en Roma, identificaron la campana, de acuerdo con

las instrucciones que Ana María les había dado, para que no fueran a

las instrucciones que Ana María les había dado, para que no fueran a

cambiar a última hora.

cambiar a última hora.

Una vez identificada, fueron ante la presencia del Sumo Pontífice y

Una vez identificada, fueron ante la presencia del Sumo Pontífice y

dijeron:-Somos portadores de este documento firmado por Doña Ana

dijeron:-Somos portadores de este documento firmado por Doña Ana

María Guergué, comprometiéndose llevarse una campana hasta la

María Guergué, comprometiéndose llevarse una campana hasta la

Nación Mixteca. Pronto arribaran los representantes del pueblo a

Nación Mixteca. Pronto arribaran los representantes del pueblo a

postrarse a vuestras plantas, trayendo el homenaje de la raza Ñusabi,

postrarse a vuestras plantas, trayendo el homenaje de la raza Ñusabi,

pero es necesario que cuando ellos lleguen, ya les tengan el hospedaje

pero es necesario que cuando ellos lleguen, ya les tengan el hospedaje

listo, es muy numerosa la comitiva...

listo, es muy numerosa la comitiva...

La campana dio sus últimas ocho agónicas despedidas al caer la noche

La campana dio sus últimas ocho agónicas despedidas al caer la noche

romana, pues los seis toques de la alborada del día siguiente se

romana, pues los seis toques de la alborada del día siguiente se

escucharon más sonoros que nunca ante el atónito pueblo de Tlaxiaco.

escucharon más sonoros que nunca ante el atónito pueblo de Tlaxiaco.

Como un apéndice feliz, agregamos que a Doña Ana María Guergué, por

Como un apéndice feliz, agregamos que a Doña Ana María Guergué, por

todos estos servicios prestados a la comunidad tlaxiaqueña, le fue

todos estos servicios prestados a la comunidad tlaxiaqueña, le fue

concedido para su placer, un risueño manantial de la loma de San

concedido para su placer, un risueño manantial de la loma de San

Pedro, que se conoce y existe hasta la fecha como la “Fuente de la

Pedro, que se conoce y existe hasta la fecha como la “Fuente de la

Cacica”, así como las tierras de la “Cañada María”, que los naturales del

(24)

pueblo cultivaban, y cuya cosecha le era entregada religiosamente, año

pueblo cultivaban, y cuya cosecha le era entregada religiosamente, año

con año.

con año.

*Tradición que recogí entre los ancianos de Tlaxiaco.

*Tradición que recogí entre los ancianos de Tlaxiaco.

**Familia de españoles radicada en Tlaxiaco durante la colonia. Fueron

**Familia de españoles radicada en Tlaxiaco durante la colonia. Fueron

dueños de la Hacienda e Ingenio de Azúcar “San José” en la cañada de

dueños de la Hacienda e Ingenio de Azúcar “San José” en la cañada de

Yosotiche. José Joaquín Guergué, Gobernador de Oaxaca en 1847,

Yosotiche. José Joaquín Guergué, Gobernador de Oaxaca en 1847,

casado con Ana María del Solar Campero y Magro, pertenecía a esa

casado con Ana María del Solar Campero y Magro, pertenecía a esa

misma familia.

misma familia.

La Campana de los

La Campana de los

Tacuates,

Tacuates,

(Leyenda)

(Leyenda)

Era el Año del Señor de Mil Setecientos...la parroquia de Santa María de

Era el Año del Señor de Mil Setecientos...la parroquia de Santa María de

la Asunción se levantaba orgullosa, haciendo sonar la algarabía de sus

la Asunción se levantaba orgullosa, haciendo sonar la algarabía de sus

campanas.

campanas.

Varios Tacuates***del pueblo Zacatepec se embelesaron oyendo tan

Varios Tacuates***del pueblo Zacatepec se embelesaron oyendo tan

hermosas voces, llamando a la fiesta de la “Virgen Patrona”.

hermosas voces, llamando a la fiesta de la “Virgen Patrona”.

Enamorados, especialmente de la voz celestial de una de ellas, al volver

Enamorados, especialmente de la voz celestial de una de ellas, al volver

a Zacatepec, en conciliábulo, las autoridades decidieron solicitar su

a Zacatepec, en conciliábulo, las autoridades decidieron solicitar su

compra al cura y República de Tlaxiaco, por algunos “almudes de pesos

compra al cura y República de Tlaxiaco, por algunos “almudes de pesos

de plata”.

de plata”.

La negativa fue rotund. ¡Los Tlaxiaqueños no deseaban venderla!

La negativa fue rotund. ¡Los Tlaxiaqueños no deseaban venderla!

Deprimidos por el fracaso, los tacuates volvieron a su pueblo más

Deprimidos por el fracaso, los tacuates volvieron a su pueblo más

obsesionados con el capricho de la campana, y recurrieron a los

obsesionados con el capricho de la campana, y recurrieron a los

hechiceros. ¡Si no por la buena, por la mala!

hechiceros. ¡Si no por la buena, por la mala!

Los brujos dijeron que, como era muy obvio traérsela, lo que podían

Los brujos dijeron que, como era muy obvio traérsela, lo que podían

hacer era robar la voz en un guaje o bule, y así la acarrearía hasta

hacer era robar la voz en un guaje o bule, y así la acarrearía hasta

Zacatepec. Una obscura noche fueron los magos de Tlaxiaco;

Zacatepec. Una obscura noche fueron los magos de Tlaxiaco;

convirtiéndose en lechuza uno de ellos, movió la campana deseada, que

Referencias

Documento similar

c) NIIF 16. Propiedad planta y equipo: La normativa contable emitida por el CONASSIF establece que los bienes inmuebles deben ser contabilizados a su valor revaluado, menos

Esa misma intención de abarcar un más amplio espectro temporal de nuestro cine para redescubrirlo a las nuevas generaciones está en la base del programa de la 2 de TVE Historia

permanecen y se fortalecen los «soterrados hilos» y'la «finísima red» que ani' mará la gran mutación creacionista de los siglos XVI y XVII. La corriente renovadora erasmista enlaza

La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX (www.tdx.cat) ha estat

Convertir la Anfec en una organización proactiva, cercana a los asociados e integradora de las Nuevas generaciones. Profesionalizar la Anfec, a través de un modelo

beralidades piadosas de esta envidiable R eyna, que fué grande, no para nuestra miseria, como el insolente Difilo.. Pedro Crisd- logo que est in cwlis

Los dos tipos de limitación que derivan de este texto constitucional demuestran, mucho más que el ejemplo italiano, que es posible que la distinción entre los derechos de

Con las nuevas recomendaciones publicadas recientemente, se han producido cambios en el manejo de los pacientes con carcinoma diferenciado de tiroides, concretamente en las