• No se han encontrado resultados

Análisis de datos individualizado

6. ANÁLISIS DE DATOS

6.2. Análisis de datos individualizado

consideraremos que los resultados serán estadísticamente significativos siempre que Z sea igual o mayor a + 1.64, equivalente a un valor de p-value < .05 (ver figura 4, figura B), dato que significa que existiría más de un 95% de posibilidades de que nuestra hipótesis sea correcta27.

Figura 4: Probabilidades (Two-Tailed versus one-tailed Hypothesis Test).

puede ser utilizada en lugar de am not, isn’t, aren’t, hasn’t and haven’t en otras variedades del inglés asociadas a la etnia blanca. Además, en el caso concreto del AAVE, a esta lista debemos añadir didn’t, al contrario que cualquier otra variedad vernácula del inglés americano (Rickford y Rickford 2000: 114-115). Su estudio resulta muy interesante tanto desde el punto de vista sociolingüístico como estadístico.

AIN’T (80’s) (90’s) (00’s) TOTAL

Raperos

Europeoamericanos

8/16

(50.0%)

19/21

(90.5%)

4/14

(28.6 %)

31/51

(60.7%)

Raperos

Afroamericanos

7/20

(35.0%)

13/20

(65.0%)

24/44

(54.5%)

44/84

(52.4%)

Tabla 7: Uso de ain’t.

Según indican los porcentajes totales obtenidos en el análisis de ambos corpora, existe un mayor uso de este rasgo de AAVE por parte de los raperos de etnia blanca que por los afroamericanos. Sin embargo, los resultados del Z-test, con valores de Z=

-0.941 y el p-value= 0.3467 nos indican que los datos obtenidos no son estadísticamente significativos. En otras palabras, la diferencia entre ambos grupos no alcanza un nivel significativo ya que existe una superposición entre las proporciones que nos impide sacar resultados concluyentes, es decir, al azar podríamos haber obtenido unos resultados similares. Sin embargo, este resultado estadístico no invalida los datos obtenidos en este análisis. Simplemente, confirma que la tendencia expresada por los mismos datos, es decir, que exista una mayor presencia de este rasgo de AAVE entre el grupo europeoamericano, no deben ser tomados como representativos.

Como hemos anotado anteriormente, al examinar los resultados en detalle observamos que, sorprendentemente, existe una mayor frecuencia en el uso de esta característica por parte de los raperos de etnia blanca (60.7% de los casos) que por los mismos afroamericanos (52.4%). Aunque el resultado global es relativamente igualado, destaca el 90.5% obtenido por el rapero blanco Everlast cuya media es

bastante superior a cualquiera de los representantes en ambos grupos. Sin embargo, esta aparente adquisición del uso de ain’t en términos cuantitativos encierra importantes diferencias en relación al AAVE, cuando se analizan desde un punto de vista cualitativo.

En el análisis realizado hemos observado que ain’t ha sido utilizado por parte de los raperos de etnia blanca principalmente en lugar de isn’t y am not, representando un 80% de todos sus usos. Esporádicamente, ain’t aparece en lugar de aren’t (1 vez), haven’t (2 veces) y hasn’t (2 veces). Por el contrario, los raperos afroamericanos, en un corpus de dimensiones similares, no solo han utilizado ain’t en todas las situaciones recogidas en el otro grupo étnico, sino que presentan una mayor distribución de estos usos e incluyen el uso de ain’t como didn’t. En total, el uso de ain’t como isn’t y am not representa menos del 50% para el grupo étnico afroamericano y esta partícula negativa sustituye a didn’t en 3 ocasiones. Ejemplo:

“And if you are, fuck you cause I ain’t change up” (50 Cent).

A las diferencias anteriormente señaladas, debemos añadir el hecho de que los raperos de etnia blanca sólo han utilizado ain’t en conjunción con los sujetos I, he/she, it y you, todos ellos haciendo referencia a entidades singulares. Es decir, en los casos contabilizados, incluso you equivale al sujeto singular en lengua española, y nunca corresponde a la forma plural vosotros. En cambio, varios de los casos de ain’t utilizados por raperos afroamericanos en lugar de aren’t o haven’t estaban precedidos por sujetos claramente plurales como we. Ejemplo: “We ain’t got to leave now we can do it right here” (50 Cent).

Por lo tanto, ante los resultados desprendidos del análisis sobre el uso de ain’t, estamos en disposición de afirmar que existen diferencias significativas desde el punto de vista cualitativo, e incluso cuantitativo (atendiendo a su distribución). Este dato es significativo porque el uso de ain’t está presente actualmente en otras variedades de la lengua inglesa en Estados Unidos, por lo que su apropiación conlleva muchos menos riesgos al no ser su uso exclusivo del AAVE, hecho que explicaría los altos porcentajes de uso recogidos en el grupo de etnia blanca. A pesar de este hecho, podemos decir que el uso completo ain’t sigue representando una marca étnica que el colectivo de raperos de etnia blanca participante en este estudio, no ha cruzado completamente.

6.2.2. Copula Deletion

Para aproximarnos al estudio de este rasgo de AAVE, seguimos el modelo desarrollado por Rickford (1999) quien, en su estudio sobre copula deletion, agrupa is-deletion y are-deletion ya que muestran un comportamiento lo suficientemente similar como para poder ser tratados conjuntamente, difiriendo así de la labor realizada anteriormente por Labov (Rickford 1999: 70). A continuación, la tabla 8 ofrece los datos proporcionados por nuestro análisis respecto al uso de este rasgo de AAVE en ambos corpora.

COPULA

DELETION (80’s) (90’s) (00’s) TOTAL

Raperos

Europeoamericanos

12/128

(9.4%)

14/67

(20.9%)

22/83

(26.5%)

48/278

(17.3%)

Raperos

Afroamericanos

31/132

(23.5%)

61/136

(44.8%)

53/89

(59.5%)

145/357

(40.6%)

Tabla 8: Copula Deletion

En el caso de copula deletion, los porcentajes obtenidos (raperos blancos 17.3%

frente a un 40.6% por parte de los raperos afroamericanos) no dejan lugar a dudas sobre la influencia del componente étnico en la frecuencia del uso de este rasgo de AAVE. Además, desde el punto de vista estadístico, el análisis confirma que los resultados son muy significativos (Z= 6.36 y p-value= 0.0001), es decir, que existe un 99.9% de posibilidades de que no sean casuales, sino que reflejen fielmente la realidad. Sin embargo, lo que nos parece todavía más interesante es que nuestro porcentaje coincide plenamente con el obtenido por Rickford en la medición de este mismo rasgo en los hablantes afroamericanos de mediana edad (Rickford 1999: 77), grupo de edad en el que estarían incluidos nuestros grupos de rap.

Antes de continuar con el análisis de esta característica de AAVE, debemos especificar qué consideramos un caso de copula deletion debido a su especial relevancia como rasgo propio de AAVE. Desde el punto de vista teórico, este

fenómeno tan solo afecta a las formas verbales is y are del verbo to be en AAVE28 (Rickford y Rickford 2000: 115-116). Además, copula deletion tan sólo tiene lugar si is o are no están enfatizados o en posición final en un enunciado, como por ejemplo:

“Yo, we gotta let’em know what time it is” (Public Enemy). Asimismo, what’s, it’s y that’s, que contienen la forma verbal is contraída, y la partícula negativa ain’t (tanto para is o are) funcionan como am, es decir, son excepciones en términos de copula deletion. En otras palabras, éstas no se pueden eliminar, excepto si se trata de algunas formas de saludo, como what up? Ejemplo: “B-E-A-S-T-I-E, what up Mike D”

(Beastie Boys). Donde generalmente encontraremos casos de copula deletion es ante formas verbales en gerundio, adjetivos, sustantivos o adverbios. Todos estos parámetros (y sus excepciones) han sido tenidos en cuenta para el cómputo parcial y global de los casos de este fenómeno lingüístico. Para ello, hemos utilizado una de las diferentes fórmulas que han sido empleadas en otros estudios donde se analiza este rasgo de AAVE, desde diferentes aproximaciones. En este caso, la fórmula que más se ajustaba a nuestro objetivo, y que también es utilizada por Rickford (1999: 64, 72), es la siguiente:

Formula for Straight Deletion:

___D___, siendo D (Deletion), F (Full Forms), C (Contractions) (Rickford 1999: 63).

F+C+D

Debido a la naturaleza oral y artística de la producción lingüística que estamos manejando, se nos presentaron casos donde no estaba claro si estábamos ante un caso de copula deletion u otro tipo de recurso lingüístico que no acarreaba ningún matiz étnico. Para evitar posibles contaminaciones en nuestros resultados, hemos decidido dejar fuera todos aquellos casos que presentasen atisbos de ambigüedad29 en

                                                                                                               

28 Es necesario destacar que este rasgo no afecta a otras formas verbales del verbo to be en presente como am o en cualquier otro tiempo verbal. Tampoco la forma de infinitivo to be en sí misma puede ser eliminada.

29 Estos casos han sido revisados por hablantes nativos en dos ocasiones. Para aquellas construcciones más dudosas, hemos contado con la inestimable supervisión de la sociolingüista Carmen Fought, para delimitar todos los casos de ambigüedad.

cualquiera de los dos grupos étnicos. A continuación encontramos una lista de los casos ambiguos más representativos:

1. My Rolls Roys tinted, your Phanton rented.

2. And tha leather seat sittin’ Ave.

3. Homeboys in heat – looking for sweet.

4. Chef Boy-ar-dee cooling on the pot.

5. All these shorties pulling tools, cause they know they can’t fight.

6. Companies downsizing, inflation’s rising.

7. Money in the bank it’s a perfect world.

8. Semi colon my brain geeked out and swollen.

9. You grown up criers – now here’s a pair of pliers.

10. My nigga Dogg with me, eternally.

11. Ladies in the crowd so they can meet.

12. My attention to ride, every time all night.

A modo de aclaración sobre la naturaleza ambigua de estos ejemplos, veamos detenidamente el primer caso de esta lista My Rolls Roys tinted, your Phanton rented.

Para este caso existen dos interpretaciones posibles. En un primer momento, podríamos asumir que la forma verbal is ha sido voluntariamente omitida por lo que estaríamos ante un caso de copula deletion. Una segunda interpretación consistiría en entender que tinted y rented son dos formas de participio que describen una cualidad del sustantivo al que acopañan y la presencia del verbo to be no es requerida, en cuyo caso no constituiría un caso del mencionado fenómeno. Es decir, la posibilidad de incluir is ante las formas verbales tinted y rented es viable, auque no estrictamente necesaria para este caso concreto. Al no poder garantizar la existencia irrefutable de un caso real de copula deletion ya que cabe la posibilidad de ser expresado de igual manera por los hablantes de esta lengua, sin necesidad de incurrir en el uso de este fenómeno lingüístico, preferimos no incluirlo en nuestro estudio.

Otro ejemplo clarificador está representado por el caso Money in the bank it’s a perfect world. Evidentemente, money is in the bank es una construcción perfectamente posible, pero nuevamente no podemos asegurar que la ausencia de is en el texto original responda al patrón de un proceso de copula deletion sino que también

puede tratarse de otro tipo de construcción lingüísitica válida en inglés estándar informal.

Aunque en términos generales hemos obtenido un mayor número de casos de copula deletion en el grupo afroamericano (145) que en el de los raperos de etnia blanca (48) (ver tabla 9), uno de los aspectos más llamativos del uso de este rasgo por ambos grupos es que, al contrario de ain’t, podemos observar varios patrones similares en el uso y distribución de este rasgo. Con el objetivo de clarificar estas pautas localizadas, tras los datos globales recogidos en la tabla 9, proporcionaremos ejemplos que ilustren los resultados obtenidos.

COPULA DELETION are-deletion is-deletion Raperos Europeoamericanos 31/48 (64.5%) 17/48 (35.4%) Raperos Afroamericanos 100/145 (69.0%) 45/145 (31.0%) Tabla 9: are-deletion y is-deletion en ambos grupos étnicos.

1. La eliminación de are es mayor que la eliminación de is. Además los porcentajes se mantienen similares: (69% de are-deletion para los raperos afroamericanos frente a un 64.5% en el caso de los raperos de etnia blanca). Esta característica también es observada en el estudio realizado por Rickford (1999: 270).

Ej. 50 don’t know how to treat a lady, they wrong (50 Cent).

2. En ambos grupos el fenómeno de copula deletion ocurre con mayor frecuencia cuando van precedidos de pronombres en lugar de sustantivos (o estructuras equivalentes). Este rasgo ocurre así en el 68.3% de los casos para los raperos afroamericanos y el 77.1% en el caso de los grupos de etnia blanca.

Ej. They screaming my name (Everlast).

3. Las estructuras gramaticales que aparecen con mayor frecuencia tras un caso de copula deletion se distribuyen de la siguiente manera:

a. Formas verbales en gerundio:

§ Grupo afroamericano: 35.8%

§ Grupo europeoamericano: 43.7%

Ej. Wise decisions, based on lies we livin’ (2Pac).

b. Adjetivos:

§ Grupo afroamericano: 31.7%

§ Grupo europeoamericano: 27.1%

Ej. While no nooses long enough to hang my excuses (Cage).

c. En tercera posición obtenemos diferentes categoría:

§ Grupo afroamericano: Sustantivos (14.5%)

Ej. See the enemies will say they true (2Pac).

§ Grupo europeoamericano: Adverbios (20.8%)

Ej. Light up more shit, the car there when we on it (50 Cent).

Como podemos observar las tendencias en el uso de copula deletion son bastante regulares y similares en ambos grupos, aunque desde el punto de vista cuantitativo sí existe una diferencia significativa a favor de los raperos afroamericanos.

6.2.3. Eliminación del marcador de 3ª persona del singular –s

Aunque las características de este rasgo se explican prácticamente en el mismo encabezado, debemos aclarar algunas cuestiones previas al análisis de datos. Este fenómeno lingüístico del AAVE, que en principio atañe a casos tan sencillos como it come (en lugar de it comes), también abarca casos más irregulares como he go (en lugar de he goes) y otros menos obvios como she have (por she has) o he don’t (por he doesn’t) (Rickford y Rickford 2000: 112). En términos generales estos han sido los resultados obtenidos:

Tabla 10: Sin marcador 3ª persona singular (-s).

En nuestro estudio, los datos obtenidos reflejan una mayor incidencia de la variable etnia en este caso. En términos generales, el porcentaje obtenido por los raperos de etnia blanca (13.6%), se encuentra bastante alejado del 44.4% de los raperos afroamericanos. De nuevo, este porcentaje se acerca notoriamente a los datos obtenidos por Rickford sobre este rasgo del AAVE en el grupo de mediana edad (1999: 264). Además, nuestros datos son también en esta ocasión estadísticamente muy significativos, de acuerdo con los resultados del Z-test (Z= 6.11 y p-value=

0.0001). Sin embargo, al tratarse de un rasgo genuinamente afroamericano, un 13.6%

es un porcentaje nada desdeñable, constituyendo un intento significativo de language crossing. Sin embargo, al detenernos a analizar los casos de 3ª persona menos obvios y descritos previamente, observamos que los raperos de etnia blanca tan solo presentan un único caso de este tipo (she don’t, por Cage) dentro de todo el conjunto de canciones analizadas. Por el contrario, todos los raperos afroamericanos presentan algún caso de este tipo, siendo Public Enemy el que más casos presenta con cuatro ocasiones. El mismo patrón se repite con los casos encontrados que contienen el verbo to have (como verbo tener o como auxiliar).

Desde un punto de vista temporal, resulta sumamente llamativa la evolución de los porcentajes de los dos grupos respecto a este rasgo. Mientras que en el primer grupo los porcentajes se mantienen relativamente constantes (10.3%, 16.6%, 13.1%

respectivamente), en los raperos afroamericanos se observa una clara progresión entre SIN MARCADOR 3ª

PERS. SING. (-S) (80’s) (90’s) (00’s)

TOTAL

Raperos

Europeoamericanos

3/29

(10.3%)

8/48

(16.6%)

13/99

(13.1%)

24/176

(13.6%)

Raperos

Afroamericanos

10/65

(15.4%)

12/30

(40.0%)

46/58

(79.3%)

68/153

(44.4%)

una década y otra (15.4%, 40.0%, 79.3% respectivamente) en el uso de este rasgo30. Los moderados porcentajes del grupo europeoamericano reafirman la dificultad existente para apropiarse de un rasgo claramente étnico, mientras que los resultados afroamericanos evidencian el vigor del mismo dentro de la comunidad afroamericana.

6.2.4. Pronunciación –ing /ɪŋ/ > /ɪn/

La pronunciación de la terminación –ing, presente en formas de gerundio como eating o en palabras tan comunes como something, contiene en la variedad estándar del inglés la consonante nasal velar /ŋ/. Sin embargo, en la pronunciación de esta terminación en AAVE, se produce un reemplazo de la consonante velar por la alveolar /n/. Este rasgo, aunque no exclusivo del AAVE, tiene una alta incidencia en esta variedad étnica. Su estudio y el conocimiento del grado de impacto de este rasgo en los raperos de etnia blanca se considera relevante por varias razones. En primer lugar, no se trata de un rasgo gramatical sino de naturaleza fonética. En segundo lugar, al tratarse de un rasgo con una mayor distribución social, es decir, no solamente restringido a la variedad étnica del AAVE, podría existir nuevamente un mayor índice de apropiación de este rasgo que les permitiese sonar más afroamericanos. En otras palabras, no podrían ser acusados de apropiarse de un rasgo de la identidad afroamericana, ya que su dispersión social hace más seguro el uso de esta característica lingüística y menos evidente la conexión étnica entre la comunidad afroamericana y el uso de /ɪn/ en esta posición. Hewitt, observa un patrón de comportamiento similar en su estudio de Creole en ciudades multirraciales de Gran Bretaña: “[t]here has developed in many inner city areas a form of ‘community English’ or multiracial vernacular which, while containing Creole forms and idioms, is not regarded as charged with any symbolic meanings related to race and ethnicity”

(apud Rampton 1995: 125).

La propia naturaleza de este rasgo lingüístico presenta importantes desafíos a la hora de su análisis, especialmente desde el punto de vista técnico. Inicialmente decidimos acompañar los resultados de esta sección con una medición científica de los casos de –ing en ambos grupos étnicos a través de espectrogramas (Stevens 1998;

Ladefoged 2006: 191-207). Sin embargo, las dificultades técnicas resultaron                                                                                                                

30 La significancia de esta evolución ascendente en el uso de rasgos de AAVE se tratrará en el capítulo 8 de este estudio.

insalvables. En un primer momento, las grabaciones de los artistas fueron transformadas a formato WAV y posteriormente, sometidas a diferentes software tales como Sound Forge o SOX (en Linux) con el objetivo de filtrar el sonido y aislar la voz de los raperos para facilitar su análisis. Aunque algunas mejoras son apreciables, especialmente porque al centrarnos en las frecuencias comprendidas entre 0 y 800Hz desaparecen las más altas; los resultados distan de ser óptimos. La cantidad de sonido restante incluido en esta franja impedía cualquier medición de los formantes de /n/ y /ŋ/ en el espectrograma. Para la medición técnica de /n/ y /ŋ/ hemos utilizado los programas Wavesurfer y Praat ambos disponibles en internet en su versión gratuita.

Una vez desechada esta aproximación, recurrimos a otros métodos sociolingüísticos tradicionales de tal manera que tres hablantes nativos escucharon una canción de cada grupo de rap e indicaron en un formulario preparado para este objetivo qué tipo de consonante estaban reproduciendo los artistas.

A la luz de los resultados, nuestra suposición inicial se corrobora en gran medida. A pesar de que los datos provienen del análisis de un tema por grupo, los resultados del Z-test los avalan como estadísticamente muy representativos (Z= 3.39 y p-value= 0.0007).

/ɪŋ/ > /ɪn/31 (80’s) (90’s) (00’s) TOTAL Raperos

Europeoamericanos

28/35

(80%)

20/24

(83.3%)

4/5

(80%)

52/64

(81.2%)

Raperos

Afroamericanos

21/22

(95.4%)

33/33

(100%)

15/15

(100%)

69/70

(98.6%)

Tabla 11: Pronunciación grupo –ing.

Como se puede observar, los raperos de etnia blanca presentan un alto índice de uso de la forma alveolar, 81.2%, no lejos del 98.5% de frecuencia alcanzado por el grupo afroamericano. Es decir, existe una gran apropiación de este rasgo multi-                                                                                                                

31 Los porcentajes presentados para ɪŋ/ > /ɪn/ corresponden a los datos obtenidos en el análisis de un tema de cada grupo, ya que se encuentran suficientes ejemplos (entre 20 y 40 por tema) en cada caso para alcanzar la significancia estadística.

vernáculo, aunque el hecho de que los raperos afroamericanos hayan obtenido prácticamente un 100%, es todavía más significativo. Metafóricamente, podríamos decir que aunque la barrera étnica para este rasgo de AAVE se encuentra muy diluida, ésta todavía marca diferencias entre uno y otro grupo.

7. ANÁLISIS DE LOS CORPORA EUROPEOAMERICANO Y