• No se han encontrado resultados

LA PR E P A R A C IO N D E U N A C E D U L A REAL E N LA C O R T E DE FE LIPE IV: E N B U S C A D E U N A N O R M A L IN G Ü ÍS T IC A (T h e P r e p a r a tio n o f L e tte rs P a t e n t in t h e C o u r t o f P h ilip IV o f S p ain : In S e a rc h o f a L in g u istic N o r m )

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Share "LA PR E P A R A C IO N D E U N A C E D U L A REAL E N LA C O R T E DE FE LIPE IV: E N B U S C A D E U N A N O R M A L IN G Ü ÍS T IC A (T h e P r e p a r a tio n o f L e tte rs P a t e n t in t h e C o u r t o f P h ilip IV o f S p ain : In S e a rc h o f a L in g u istic N o r m )"

Copied!
31
0
0

Texto completo

(1)

LA P R E P A R A C IO N D E U N A C E D U L A REAL E N LA C O R T E D E F E L IP E IV: E N B U S C A D E U N A N O R M A L IN G Ü ÍS T IC A ( T h e P r e p a r a t i o n o f L e tte r s P a t e n t in t h e C o u r t o f P h ilip IV o f S p a in : I n S e a r c h o f a L in g u is tic N o r m )

Ly n n Wi l l i a m s

Brigham Young University

Re s u m e n

En este artículo se da u n se g undo paso en la investigación de la prep a ra ció n d e d o cu ­ m entos en la corte d e Felipe IV. H ab ie n d o estudiado, en u n trabajo anterior, la evolución d e u n a carta más bien informal desde su fase inicial (la del b o rra d o r escrito al dictado) hasta su redacción definitiva sin p o d e r r e sp o n d e r d e m a n e ra taxativa a la p reg u n ta d e si los secre­

tarios reales corrigen los borradores de d o c u m e n to s prep a ra d o s en Palacio en función d e u n a clara n o rm a idiomática, se analiza aquí, con la m isma finalidad, la redacción d e u n d o c u m e n to cuyo carácter estilísticam ente formal q u e d a fuera de duda. El d o c u m e n to en cuestión es la cédula real o torgada al m arqués de H eliche en septiem bre d e 1658 p a r a q u e asum a el cargo de alcaide de la Real Casa d e Buen Retiro d u ra n te la ausencia d e M adrid d e D. Luis Méndez d e H aro y Guzm án, titular en p ro p ie d a d d e dicho cargo. En el Archivo G eneral d e Simancas existen tres versiones d e esta cédula: dos borradores y u n a versión limpia. U n minucioso cotejo de su form a y c o n te n id o nos p erm ite hacer u n a serie d e c o n ­ je tu ra s sobre la difícil labor de los q u e se en c arg a n d e revisar y pulir los b o rra d o re s d e este

tipo d e docum entos, así com o sobre el espinoso te m a d e la selección y a d o p c ió n d e u n a n o rm a lingüística.

Pa la b r a s CLAVE: s ig lo x v n , e s c rib a n o s re a le s , c é d u la s re a le s , tr a n s c r ip c ió n , n o r m a li n ­ g ü ís tic a .

Ab s t r a c t

This article represents a second step in th e study o f how docum ents w ere p r e p a re d in th e c o u rt o f Philip IV. Having analyzed elsewhere th e p rep a ra tio n o f a largely informal let­

ter from its inception to its final form w ithout m a n ag in g to provide a definitive answer to the question o f w h eth e r royal secretaries are g u id e d by a clear set o f linguistic n o rm s w hen they edit draft docum ents, I propose now to address th e sam e question by e x a m in in g a d o c­

u m e n t whose stylistically formal n atu re is b eyond dou b t. T h e d o c u m e n t c o n c e rn e d is th e let­

ters p a te n t gran te d to the Marqués de Heliche in S e p te m b e r o f 1658, giving h im overall charge o f the Real Casa de Buen Retiro while D. Luis Méndez de Haro y Guzmán, th e rightful

llHIJi, 12/2017 pp. 37-67.

(2)

in c u m b en t, is absent from court. T h re e versions o f this letter are housed in th e Archivo General de Simancas. two drafts a n d a clean version. Careful com parison o f the form a n d c o n ­ te n t o f these docum ents opens a window o n th e difficult task facing those ch a rg ed with revising a n d polishing draft papers a n d also allows us to say som ething a b o u t th e thorny issues o f norm selection and norm ad o p tio n .

Key w o rd s : Seventeenth century, royal scribes, letters patent, transcription, linguistic norm .

1. In t r o d u c c i ó n

E n o t r o tra b a jo a n a lic é la p r e p a r a c i ó n d e u n a c a rta e n la s e c r e t a r í a d e l D e s p a c h o U n iv ersal d e l rey F e lip e IV c o n el fin d e a v e rig u a r si la l a b o r d e r e d a c c i ó n d e d o c u m e n t o s e n la c o r t e d e e s te m o n a r c a o b e d e c e o n o a u n a c la r a n o r m a lin g ü ística . El a u t o r d e la m isiva a n a liz a d a es D. F e r n a n d o d e F o n s e c a R uiz d e C o n tr e r a s , s e c r e t a r i o d e d i c h a s e c r e ta r ía y u n o d e los m á s fieles a lia d o s e n p a la c io d e l v a lid o , D. L uis M é n d e z d e H a r o y G u z m á n , al q u e C o n t r e r a s se d irig e e n e s ta o c a s ió n . E n el m o m e n t o d e r e d a c t a r s e la c a rta , D. Luis se e n c u e n t r a e n la f r o n t e r a c o n F ra n c ia p a r a a c o r d a r c o n el C a r d e n a l M a z a rin o , p r i m e r m i n i s t r o f r a n c é s , a q u e llo s p u n t o s q u e el t r a t a ­ d o d e p a z p re lim in a r , a ju s ta d o u n o s m e s e s a n t e s e n París, h a d e j a d o p e n ­ d i e n t e s d e re s o lu c ió n . P o r lo q u e a la c a r t a e n sí se re fie re , es c i e r t o q u e a c o m p a ñ a diversos d o c u m e n t o s o fic ia le s r e la c i o n a d o s c o n las n e g o c i a ­ c io n e s d e paz. N o o b s ta n te , su t e m á t i c a n o s p e r m i t e a v e n t u r a r q u e se t r a t a d e u n c o m u n i c a d o m ás b i e n in f o r m a l. P e s e a t e n e r q u e e n u m e r a r los d e s p a c h o s q u e el m o n a r c a h a m a n d a d o e n c a m i n a r a la f r o n t e r a y a F la n d e s , C o n tr e r a s se lim ita , e n e l r e s to d e la c a rta , a c o m e n t a r cosas sin ex c esiv a im p o r ta n c ia , c o m o p u e d e s e r el t e m a d e su p r o p i a s a lu d o la visi­

ta i n o p o r t u n a q u e p l a n e a h a c e r a M a d r i d u n a in flu y e n te d a m a d e la c o r te f r a n c e s a . E n o tra s p a la b ra s , se t r a t a d e u n a m isiva q u e se e n c u e n t r a a c a b a ­ llo e n t r e lo p e r s o n a l y lo o ficial, si b i e n se in c l i n a algo m á s h a c ia a q u e l l o 1.

El análisis m in u c io s o d e e s ta c a r t a re v e ló m ú ltip le s d ife r e n c ia s e n t r e e l b o r r a d o r y la v e rs ió n d e fin itiv a , s o b r e t o d o a nivel d e la o r to g r a f ía . S in e m b a r g o , d e b i d o al c a r á c t e r i n c o h e r e n t e d e las revisio nes, así c o m o d e l l e n g u a je d e a m b a s v e rs io n e s e n g e n e r a l , n o r e s u ltó p o sib le r e s p o n d e r d e m a n e r a tax ativa a la p r e g u n t a d e si el ‘c o r r e c t o r ’ d e l te x to e s c rito al d ic ta ­ d o se d e ja b a g u i a r p o r u n a n o r m a l in g ü ís tic a q u e o p e r a s e , si n o e n P a la c io e n g e n e r a l, al m e n o s e n e sa s e c r e t a r í a . P o r e llo y p o r si las i n c o h e r e n c ia s e n a m b a s v ersio n e s d e la c a r t a se d e b i e r a n a la n a tu r a le z a i n f o r m a l d e la

1 El trabajo al q u e m e refiero es el sig u ien te: Lynn Williams (2015 [2 016]): “D e borrador a ver­

sión final. La preparación d e d o c u m e n to s e n la C orte d e F elip e IV.” lievista de H istoria de La Lengua Española, 10, 133-181.

(3)

m is m a y a la e v id e n te r a p i d e z c o n q u e se re d a c ta , m e p r o p o n g o a n a l iz a r a c o n t i n u a c i ó n la p r e p a r a c i ó n d e u n a c é d u l a real. O b v i a m e n te , u n a c é d u l a re a l es u n d o c u m e n t o q u e , p o r s u í n d o l e oficial y h a s t a c i e r t o p u n t o f o r ­ m u la ria , ex ig e u n a p r e p a r a c i ó n c u id a d o s a . Es d ec ir, c a b e s u p o n e r q u e su v e rs ió n fin a l se r e d a c t a r í a e n u n l e n g u a je p u l i d o y, e n ca so d e q u e p r e v a le c ie ra e n la c o r t e u n a c la r a n o r m a lin g ü ís tic a , ‘c o r r e c t o ’.

L a c é d u l a a q u e m e r e f i e r o se p r e p a r a e n el o t o ñ o d e 1658 y se e x p i d e a fa v o r d e l m a r q u é s d e H e li c h e . E n e lla e l m o n a r c a o t o r g a a l m a r q u é s el p u e s to d e a lc a id e d e la R e a l C a s a d e B u e n R e tiro d u r a n t e la a u s e n c i a t e m ­ p o r a l d e M a d r id d e l p a d r e d e l a g r a c i a d o , D. L u is d e H a r o , t i tu l a r e n p r o p i e d a d d e d i c h o c a r g o . E n e s ta s fe c h a s , H a r o se e n c a m i n a a E x t r e m a d u r a a la c a b e z a d e u n a f u e r t e t r o p a e s p a ñ o la c o n e l f in d e s o c o r ­ r e r la c i u d a d d e B a d a jo z , q u e e s tá s i e n d o a s e d ia d a p o r efectiv o s d e l r e b e l d e d u q u e d e B ra g a n z a . L o g r a e n s e g u id a le v a n ta r e l a s e d io , p e r o e n e n e r o d e 1659 r e s u lt a d u r a m e n t e c a s tig a d o p o r lo s p o r t u g u e s e s tra s i n v a d ir su t e r r i to r io c o n i d e a d e t o m a r la p la z a f u e r t e d e Elvas y a sí d a r u n i m p o r t a n t e p a s o e n la s o f o c a c ió n d e la la r g a r e b e l i ó n lu s ita n a . D e c a íd o , e n f e r m o y c o n su r e p u t a c i ó n s e r i a m e n t e e m p a ñ a d a , el v a lid o r e g r e s a a la V illa y C o rte e n f e b r e r o d e l m is m o a ñ o 2. Es p r e c i s a m e n t e d u r a n t e esto s c in c o m e se s d e g r a n t e n s i ó n q u e H e li c h e e je rc e e l c a r g o d e a lc a id e d e la R eal C asa d e B u e n R e tiro .

2 . Pr e p a r a c ió n d e l ac é d u l a

El A rc h iv o G e n e r a l d e S im a n c a s c o n s e rv a tres v e r s io n e s d e e s ta c é d u l a real: d o s b o r r a d o r e s , c u y o c o n t e n i d o p r e l i m i n a r v a r ía n o t a b l e m e n t e , y u n a v e rs ió n lim p ia 3. L a r e d a c c i ó n d e los b o r r a d o r e s se re a liz a e n l a m i ta d d e r e c h a d e l fo lio , c o m o es h a b i t u a l e n la c o rte . A m b o s e x h i b e n t a c h o n e s y a ñ a d id u r a s . L as a ñ a d i d u r a s a p a r e c e n e n el la d o i z q u i e r d o d e l fo lio , q u e se h a d e ja d o e n b l a n c o p a r a e s te p r o p ó s i t o , o e n t r e los r e n g l o n e s d e l te x to , los c u a le s e s tá n s e p a r a d o s p o r u n e s p a c io q u e p e r m i t e la i n c o r p o r a c i ó n d e in s e rc io n e s o c o r r e c c i o n e s i n te r lin e a le s , s o b r e to d o si es ta s se e s c r i b e n c o n l e tr a m ás p e q u e ñ a . A d i f e r e n c i a d e lo q u e o c u r r e c o n la m isiva d e C o n tre ra s , cuy o b o r r a d o r t i e n e u n a c a lig ra fía d i f í c i l m e n t e le g ib le y a lg o t o r p e , los q u e r e d a c t a n lo s b o r r a d o r e s d e e sta c é d u l a p o s e e n u n a l e t r a c la ra y h a s ta e le g a n te . S e g ú n A n t o n i o d e T o r q u e m a d a , s e c r e t a r i o d e la casa d e B e n a v e n te , los s e c r e ta r io s t i e n e n a m e n u d o u n a l e t r a casi in d e -

2 Véase Lynn Williams (2015-2014): “J o rn a d a d e D. Luis M é n d e z d e H a r o y G uzm án a Extremadura, 1658-1659: Im p lic a c io n e s para la política españ ola in te r n a c io n a l del m o m e n t o ”, M anuscrits. R evista d ’H istim a M oderna, 31, 115-136.

3 Minutas d e la c é d u la real e x p e d id a a favor del m arqués d e H e lic h e , M adrid, se p tie m b r e de 1658. Archivo G eneral d e Sim ancas (A G S), Estado K 1686: 61, 62a, 62b.

(4)

s c ifra b le . P o r e llo u n e s c r ib a n o , c u y a l e t r a es, sin d u d a , n o solo le g ib le s in o e l e g a n t e , se e n c a r g a d e r e d a c t a r la v e r s ió n fin a l d e las c a rta s y d e los d e s p a ­ c h o s 4. P a re c e q u e T o r q u e m a d a a l u d e a q u í a u n a p o s ib le s e p a r a c ió n d e f u n c io n e s , s e g ú n la cu a l los s e c r e ta r io s e s c r ib e n , n o r m a l m e n t e , los b o ­ r r a d o r e s m i e n t r a s los e s c rib a n o s los p a s a n a lim p io . A u n q u e s e m e j a n te a p r e c i a c i ó n c u a d r a c o n lo q u e s a b e m o s a c e r c a d e la c a r t a d e C o n tre ra s , n o c o n c u e r d a c o n la m a n e r a e n q u e se p r e p a r a la c é d u l a e x p e d i d a a fa v o r d e l m a r q u é s d e H e lic h e . E n vista d e e llo , se p u e d e p r e g u n t a r si los q u e p r e p a r a n los b o r r a d o r e s d e d o c u m e n t o s s o l e m n e s s o n d e u n o r d e n s u p e ­ r i o r a los q u e se e n c a r g a n d e la c o r r e s p o n d e n c i a r u t i n a r i a d e to d o s los d ías. Si re s u lta n o s e r así, h a b r á q u e c o n c l u i r q u e , e n e s te caso p a rtic u la r, se d a la c i r c u n s t a n c i a in u s u a l d e q u e las d o s p e r s o n a s q u e r e d a c t a n los b o ­ r r a d o r e s d e e s ta c é d u l a t i e n e n b u e n a le tra .

L a v e rs ió n l im p ia n o es la d e f in itiv a e n e l s e n t i d o d e q u e n o es la q u e se e n t r e g a al m a r q u é s . Se r e d a c t a e n la m i ta d d e r e c h a d e l folio y fa lta n t a n t o el d ía d e l m e s e n q u e se e x p i d e c o m o la f i r m a y el sello reales. N o o b s t a n t e , p o r lo d e m á s su c o n t e n i d o d e b e d e s e r i d é n t i c o al d e la c é d u la q u e el h ijo d e l v a lid o re c ib e d e l rey. E sto al m e n o s es lo q u e s u g ie re el h e c h o d e q u e e l te x to d e la v e r s ió n l im p ia y e l d e l s e g u n d o b o r r a d o r c o in ­ c i d a n t o t a l m e n t e ( s ie m p re y c u a n d o d e s c o n te m o s , c la r o está, los ta c h o n e s , la p u n t u a c i ó n y el m a y o r u s o d e a b r e v ia tu r a s q u e c a r a c t e r i z a n este ú ltim o d o c u m e n t o ) . E n o tra s p a la b ra s , el p r i m e r b o r r a d o r s e r ía la v e rs ió n e s c rita al d ic ta d o ; el s e g u n d o re v isa ría y c o r r e g i r í a el p r i m e r o , f ija n d o d e f o r m a d e fin itiv a el c o n t e n i d o d e la c é d u la ; y, a p a r t e d e u n a s c u a n t a s d ife re n c ia s o rto g rá fic a s , la v e r s ió n lim p ia s e r ía u n a s im p le c o p i a e n lim p io d e l te x to d e fin itiv o c o n s a g r a d o e n el s e g u n d o b o r r a d o r y se d e p o s i t a r ía , j u n t o c o n los b o r r a d o r e s , e n los arch iv o s d e la s e c r e t a r í a r e le v a n te . Las d ife re n c ia s o rto g rá fic a s e n t r e el s e g u n d o b o r r a d o r y la v e r s ió n l i m p i a im p lic a n q u e el s e c r e ta r io q u e o b r a e n c a d a ca so p r o b a b l e m e n t e s e a d i f e r e n t e 5.

4 A n to n io d e T o r qu em a d a (1970 [ 1 5 7 4 ]): M a n u a l de escribientes. M. J. C a n ellad a d e Zamora y A.

Zamora V icen te (e d s.), A nejos d e la B RAE, 21, 85, Madrid: Real A c a d e m ia E spañola.

5 Sería lícito p en sar q u e los secretarios q u e preparaban d o c u m e n t o s so le m n e s e n Palacio se servirían d e un m o d e lo o patrón al q u e añadirían s im p le m e n te el n o m b r e y los títulos del agraciado, así c o m o la fecha y lugar d e redacción. La e x isten cia d e un m o d e lo ahorraría trabajo y obviaría los inevitables problem as q u e conlleva el escribir al dictado. Sin e m b a r g o , las revisiones realizadas en el se g u n d o borrador d e la céd u la entregada a H e lic h e in d u c e n a cre e r q u e, e n e ste caso, n o se trabajó así y q u e el prim er b orrador d e la céd u la sí se escribió al dictado. Si esta últim a m anera d e p roced er resultase ser la norm a e n Palacio, habría q u e co n te m p la r d o s posibilidades: (1) el secretario d u c h o en estos asuntos tendría e n la cabeza una idea clara d e lo q u e d e b ía decir. Por lo tanto, dictaría c o n bas­

tante co h e r e n c ia y sin n ecesid ad de recurrir a un m o d e lo ; (2) tendría p rep a ra d o de a n te m a n o un papel d e puntos q u e le serviría d e esq u e m a a la hora d e p o n e r se a dictar.

(5)

3 . Tr a n s c r i p c i ó n d e l a c é d u l a

Ig u a l q u e se h iz o c o n la c a r ta d e C o n t r e r a s , la tr a n s c r i p c i ó n q u e se o f r e c e e n e s te t r a b a jo r e p r o d u c e c o n la m á x i m a f i d e l i d a d p o s ib le el f o r ­ m a t o y la f o r m a d e los d o c u m e n t o s o rig in a le s . E n e lla se h a p r o c u r a d o re s ­ p e t a r la o r t o g r a f í a - a b r e v i a t u r a s , a c e n t o s y p u n t u a c i ó n i n c lu id o s - , a s í c o m o la u n i ó n o s e p a r a c ió n d e p a la b ra s . T a m b i é n se h a n c o n s e r v a d o los t a c h o n e s y las in s e r c io n e s e n sus d e b i d o s lu g a re s . P e r o c o m o las tr a n s c r ip ­ c io n e s , p o r m u y e x a c ta s q u e s e a n , to d a v ía d is ta n m u c h o d e s e r e s p e jo d e los o rig in a le s , a p a r e c e n e n el a p é n d i c e fo to c o p ia s d e los m a n u s c r ito s d e las tre s v e r s io n e s d e la c é d u la .

L as r a z o n e s p o r las q u e se h a o p t a d o r e a l i z a r t r a n s c r i p c i o n e s d e m a n u s ­ c rito s d e l s e is c ie n to s q u e s e a n lo m ás e x a c ta s p o s ib le s q u e d a n e x p u e s ta s e n m i t r a b a j o a n t e r i o r , d o n d e se d is c u r r e , e n t r e o tr a s cosas, s o b r e el p a p e l d e la i m p r e n t a e n la e s ta n d a r iz a c ió n d e la l e n g u a y la r e la c i ó n e n t r e o r a li d a d y e s c r i t u r a 6. C a b e a ñ a d i r a q u í ta n s o lo lo q u e d i c e n al re s p e c to los a u to r e s d e u n c o n o c i d o m a n u a l d e p a le o g r a f ía y d ip l o m á t ic a , cu y o a lc a n c e lle g a p r e c i s a m e n t e al siglo x v i i. A d v ie r te n q u e es d e s u m a i m p o r t a n c i a “n o p r e s ­ c i n d i r d e n i n g ú n e l e m e n t o g rá fico , p o r m u y in s ig n if ic a n te q u e p a r e z c a ”;

t a m b i é n t e n e r e n c u e n t a q u e “h a s ta el s ig n o m á s e x ig u o d e b e s e r o b je to d e [ n u e s tr a ] a c tiv id a d l e c to r a ”; y “e n c o n s e c u e n c i a , [ d e b e m o s ] h a c e r t o d o lo p o s ib le p a r a s a b e r q u é sig n ifica y, si n o sig n ific a n a d a , p o r q u é fu e t r a ­ z a d o o p o r q u é e s tá a llí”7.

4 . No r m a l i n g ü í s t i c a8

El t e m a d e si e x iste e n la E s p a ñ a á u r e a u n a c la r a n o r m a lin g ü ístic a n o c a r e c e d e d ific u lta d e s . P o r u n la d o , s a b e m o s q u e , e n e s ta é p o c a , la l e n g u a e stá e n p l e n a e f e rv e s c e n c ia d e s d e el p u n t o d e vista f o n é tic o , m o rfo s in tá c - tico y lé x ic o . D e a h í q u e h a y a g r a n d iv e r s id a d d e o p i n i o n e s s o b r e c ó m o se d e b e h a b l a r y e sc rib ir. S a b id o es, p o r e j e m p l o , q u e a lg u n o s d e los q u e se e r ig e n e n a u t o r i d a d e s d e la le n g u a in s is te n e n q u e h ay q u e r e h u i r la

6 Williams: “D e b orrador a versión final...”, 136-140.

7 A n g e l R iesco et al. (1995): Paleografía y diplom ática. Voi. 1, Madrid: Universidad N acional d e E d u ca ció n a Distancia, 31.

8 El c o n c e p t o d e n o r m a p u e d e e n ten d e rse d e d istinta m anera. P u e d e em p lea rse e n se ntid o pres- criptivo o, p o r el contrario, sim p le m e n te para aludir al u so p r e d o m in a n te d e determ in ad as formas lin ­ güísticas e n cierta é p o c a , z o n a o ám bito social. En este trabajo, su sign ificad o varía, se g ú n el c o n t e x ­ to. T ie n e un se n tid o prescriptivo c u a n d o se refiere a las preferen cia s lingüísticas expresadas por el

‘cor r e c to r ’ d e la c é d u la al decantarse, d e m anera m ás o m e n o s sistemática, por form as distintas d e las q u e a p a recen e n los borradores. Sin em bargo, al tratarse d e rasgos q u e o sten tan p o ca o n in g u n a varia­

ció n e n las tres version es d e este d o c u m e n to , se e m p le a e n e l se n tid o d e l uso q u e ha logrado cierto grado d e estan d arización e n Palacio o e n la secretaría relevante.

(6)

a f e c ta c ió n y e n q u e la e s c r i t u r a d e b e s e r e sp e jo d e l h a b la ; o tro s , c o m o ta m ­ b i é n se sabe, a d o p t a n u n a p o s t u r a d i a m e t r a l m e n t e o p u e s t a 9. A d e m á s , la z o n a c a s te lla n o -p a r la n te d e la p e n í n s u l a e stá m u y f r a g m e n t a d a e n e l s e n ­ tid o d e q u e g o z a d e n u m e r o s o s c e n t r o s d e p re s tig io lin g ü ís tic o - B u r g o s , V a lla d o lid , T o le d o , Sevilla, M a d r i d - d e los c u a le s se i r r a d i a n d is tin to s m o ­ d e lo s d e h a b l a r 10. P o r ú l t im o , n o d e b e p e n s a r s e , c o m o a r g u m e n t a n a lg u n o s , q u e la l e n g u a c o r t e s a n a t e n g a c a r á c t e r m o n o lític o , s o b r e t o d o a nivel d e la fo n é tic a y a p a r t i r d e l e s t a b l e c i m ie n t o d e la c o r t e e n M a d r id e n 1561. Al fin y al c a b o n a d i e d u d a d e q u e la s e d e d e la m o n a r q u í a a c tú e c o m o u n im á n q u e a tr a i g a a n o b l e s y g e n te s d e t o d a s clases d e t o d a E s p a ñ a , p o r lo q u e c a b e s u p o n e r q u e m ás q u e u n i f o r m i d a d , es la d iv ersi­

d a d lin g ü ístic a la q u e p r i m a e n P a la c io , d a t o q u e p e r m i t e c u e s t i o n a r la e x is te n c ia d e u n a n o r m a c o r t e s a n a tal y c o m o la c o n c i b e n , al p a r e c e r , J u a n d e V ald és y o t r o s 11. E n c u a n t o a la e s c r itu r a , a l g u n o s n o b le s r e c o n o c e n sin a m b a g e s q u e lo suyo es d ic ta r, n o e sc rib ir. Así es q u e el d u q u e d e S a n l ú c a r d e B a rr a m e d a , a n d a l u z d e o r i g e n p e r o r e s id e n t e e n M a d r id , se d is c u lp a , e n 1658, n o so lo p o r n o t e n e r b u e n a l e tr a s in o t a m b i é n p o r n o s a b e r c o n ­ f o r m a r u n a c a r ta o s i q u i e r a u n a s i m p le n o ta . S e g ú n c o n f ie s a , el q u e e s tá a c o s tu m b r a d o a d i c t a r c o m e t e m il e r r o r e s c u a n d o se p o n e a e sc rib ir. S a b e r esc rib ir, in s in ú a el d u q u e , es c o m p e t e n c i a d e s e c re ta r io s y b u r ó c r a t a s , n o d e n o b l e s 12.

9 Lynn Williams (1994-95): “O r th o g r a p h ic T h e o r y an d Practice an d the D ip lo m a tic Spanish o f the S ev en teen th C entury”, Jo u rn a l o f H isp a n ic Research, 3, 13-29; F. J. Satorre Grau (1 989): “Los gru p os c o n so n á n d o o s cultos d e un texto vallisoletan o d e l siglo de o r o ”, Boletín de la R eal A cadem ia E spañola, LXIX, CCXLVI, 65-89; Juan d e Valdés (1 9 6 9 [ c . 1 5 3 5 ] ): Diálogo de la lengua, Ju an M. L o p e B lanch (e d .), Madrid: Clásicos Castalia.

10 Lynn Williams (2011): “C en tros d e p restig io lingüístico e n la España áurea: rep la n te a m ie n to d e l te m a ”, R evista de H istoria de la L engua Española, 6, 202-231; R am ón M e n é n d e z Pidal (1962): “Sevilla fren te a Madrid. Algunas p recisio n e s sob re e l esp a ñ o l d e A m érica ”, M iscelánea hom enaje a A n d ré M artinet: Estructuralism o e historia, III. La Laguna: U niversidad, 99-165.

11 Se suele m anten er q u e la m ezcla d e p erso n a s de distinta p r o ced en cia g eográfica c o n d u c e a la nivelación lingüística, o sea a la e lim in a c ió n d e los rasgos más ch o ca n tes d e las hablas q u e entran en contacto. Según reza el argu m en to, el d e sp la z a m ie n to migratorio destruye las r ed es sociales tupidas, rem plazándolas con redes m u c h o m ás p e r m e a b le s y, en aras d e u n a mayor c o m u n ic a c ió n entre hablantes, im pulsando la a c o m o d a c ió n y, por e n d e , la nivelación lingüística. T ie n e su lógica. Sin em bargo, n o tiene por qué ocurrir sie m p r e así. C o m o ya h e d ich o e n otro trabajo, p u e d e n entrar e n j u e g o otros factores: el prestigio aso c ia do c o n la m odalidad hablada e n cada caso, así c o m o el corres­

p o n d ie n te grado de seguridad lingüística q u e sie n ta n sus hablantes; el h e c h o d e q u e los m igrantes fre­

c u e n te m e n te procuren relacionarse lo más q u e p u e d e n c o n g en tes d e su propia tierra hasta el p u n to d e querer fijar su residencia e n el barrio o z o n a d e la ciudad d o n d e se hayan a se n ta d o a n te rio rm e nte paisanos suyos; el con tacto q u e el h ab lante m a n te n g a con su lugar d e origen d esp u és d e m archarse de él; y el tiem p o necesario para q u e los viejos háb itos se ab an d onen (es probable, por e jem p lo , q u e a la primera generación le resulte difícil cam biar ra d icalm en te su p ron u n ciación a u n q u e quiera h acerlo).

En el caso particular d e la corte del rey Planeta, es im posible saber hasta q u é p u n to u n sevillano o un to led a no , sean nobles o no, adaptarán su form a d e hablar tras asentarse en la Villa y Corte, sob re todo si recordam os que todavía d e b e d e r e sp la n d ec er detrás del habla culta de estas d o s ciu d ad es u n halo d e prestigio. Para dos tratamientos m uy d ife ren tes d e este tema, véanse Ralph P en ny (2000): Variation a n d Change in Spanish, Cambridge: CUP; y Williams: “Centros d e prestigio lingüístico...”.

12 N o ta del d u q u e d e Sanlúcar d e B arram ed a al m arqués d e La Lapilla, M adrid, 23 d e o ctu b r e d e

(7)

L o d i c h o h a s ta a q u í p u e d e i n d u c i r a p e n s a r q u e la s itu a c ió n lin g ü ís ti­

c a i m p e r a n t e e n la E s p a ñ a d e los siglos d e O r o e s tá c a r a c t e r i z a d a p o r u n a g r a n h e t e r o g e n e i d a d . Y, e f e c tiv a m e n te , a nivel g lo b a l t o d o i n d i c a q u e es así. N o o b s ta n te , n o se p u e d e n e g a r q u e c a d a g r a m á tic o q u e e s c r ib e s o b r e el t e m a t i e n e sus p r o p i a s p r e f e r e n c i a s y sus p re ju ic io s , lo c u a l s u g i e r e q u e h a i n t e r i o r i z a d o u n a s e r ie d e n o r m a s q u e , e n su o p i n i ó n , d e b e n r e g ir el h a b l a y la e s c ritu ra . A u n c u a n d o d ic h o s e s tu d io s o s n o s e a n d e l t o d o c o h e ­ r e n t e s a la h o r a d e i m p l e m e n t a r las s o lu c io n e s q u e p r o p u g n a n , se e x p r e ­ s a n c o n m e r i d i a n a c l a r i d a d a la h o r a d e d e f e n d e r u n a o p c i ó n lin g ü ís tic a f r e n t e a o tra . E n o tr a s p a la b ra s , a n iv el in d iv id u a l, así c o m o e n a l g u n a s casas n o b ilia ria s c o m o la d e B e n a v e n te , c u y a s e c r e ta r ía e s tá r e g e n t a d a p o r A n t o n i o d e T o r q u e m a d a , la n o c i ó n d e q u e ex iste u n a m a n e r a b u e n a o

‘c o r r e c t a ’ d e u tiliz a r e l i d i o m a p a r e c e t e n e r c o n s id e r a b le a r r a i g o y vitali­

d a d 13. L a d is c u lp a q u e o f r e c e el d u q u e d e S a n lú c a r, e n su n o t a r e m i t i d a al m a r q u é s d e L a L a p illa , a p u n t a e n e s ta m is m a d ire c c ió n , p o r lo m e n o s e n c u a n t o a t a ñ e a la e s c r itu r a . Y lo m is m o c a b e d e c i r d e la m e t i c u l o s a l a b o r d e e s ta n d a r iz a c ió n lle v a d a a c a b o e n las im p r e n t a s d e l r e i n o 14. E n la E s p a ñ a á u r e a , e n t o n c e s , n o h a b r á u n a so la n o r m a o se rie d e p r e f e r e n c i a s lin g ü ís tic a s , sin o varias. P o r lo t a n t o , lo q u e se p r e t e n d e in v e s tig a r a q u í es si, a la h o r a d e p r e p a r a r s e d o c u m e n t o s e n la c o r te d e F e lip e IV, r e i n a la v a r ia c ió n a p a r e n t e m e n t e d e s c o n t r o l a d a o si, p o r el c o n t r a r i o , h a y u n a f o r m a m á s o m e n o s e s t a n d a r i z a d a d e u tiliz a r el id io m a a n iv el d e P a la c io , d e s e c r e ta r ía , o s i m p l e m e n t e in d iv id u a l (a nivel d e l s e c r e ta r io q u e r e d a c t e el d o c u m e n t o e n c u e s ti ó n ) . Y si r e s u lt a q u e , e n re a lid a d , e x is te a l g ú n ti p o d e e s ta n d a r iz a c ió n , p r o c u r a r d e s c r i b i r l o 15.

1658. AGS, Estado K 1685: 111. A u n q u e n o t e n e m o s m otivos para dudar d e la sin ce ridad c o n q u e se expresa el d u q u e e n esta o c a sió n , todavía c o n v ie n e n o olvidar la actitud g e n e r a lm e n te negativa d e los n ob les hacia el oficio d e la p lu m a . S e g ú n A lo n so Cortés, “era d e cierto to n o escribir mal en tr e los nobles". V éase Vicenta A lo n so C ortés (1986): I.a escritura y lo escrito: paleografía y diplom ática de E spaña y Am érica en los siglos XVI y XVII.Madrid: E d icio n es Cultura H ispánica, 6.

13 T orquem ada lam enta, p o r e jem p lo , q u e la ortografía em p lea d a e n su m anual n o se ajuste sie m ­ pre al m o d e lo q u e re c o m ie n d a . La culpa, se g ú n d ice, la tie n e el escribiente vizcaíno q u e c o p ió el m a­

nuscrito original. Véase Torquem ada: M a n u a l de escribientes..., 64-65.

14 Trevor J. D adson (1 9 8 4 ): “El autor, la im pren ta y la co rrección d e pruebas e n e l siglo XV II” , E l Crotalón: A n u a rio de Filología E spañola, 1, 1053-1068; Ray Harris-Northall (1996): “P rinted B ook s an d Linguistic Standardization in Spain: T h e 1503 ‘Gran C onquista d e Ultramar’”, Ilom ance Philology, 50, 2, 123-146.

16 C o m o ex p licó h a ce ya m u c h o s añ o s el so c iolin gü ista Einar H a u g en , la finalidad d e la c o d ifi­

cación es eliminar, e n la m e d id a d e lo p osib le, la variación ortográfica y m orfo ló g ica . El caos o la falta d e c o h e r e n c ia a nivel d e la fo rm a lingüística, e n to n c e s, im plica n ecesariam ente la falta d e u n a norm a.

A h ora bien, p u e d e haber c o h e r e n c ia y, p o r tanto, n orm a a nivel individual o local sin q u e la haya a nivel glo b a l o gen era l. V é a s e E in ar H a u g e n (1 9 6 6 ): “D ialect, la n g u a g e , n a t io n ”, A m erican Anthrofm logist, 68, 922-935.

(8)

5 . Co t e j o d e l a s d if e r e n t e s v e r s i o n e s d e l a c é d u l a

a) C o n t e n i d o d e la c é d u la

L a c é d u l a e x p lic a q u e la r a z ó n p o r la q u e al m a r q u é s d e H e li c h e se le n o m b r a a lc a id e d e la R eal C asa d e B u e n R e tir o es q u e D. L uis M é n d e z d e H a r o , t itu la r e n p r o p i e d a d d e e s te c a r g o , n o e s tá e n s itu a c ió n d e d e s e m ­ p e ñ a r d i c h a f u n c ió n . El p r i m e r b o r r a d o r p r o p o r c i o n a i n f o r m a c i ó n m u y p r e c is a al re s p e c to : H a r o i r á a E x t r e m a d u r a p o r o r d e n d e l rey a e n c a r g a r s e d e l s o c o r r o d e la c iu d a d d e B a d a jo z . E s te d a t o ta l vez e x c e s iv a m e n te re v e­

l a d o r lo s u p r i m e el ‘c o r r e c t o r ’ d e l s e g u n d o b o r r a d o r y d e la v e rs ió n lim p ia , h a c i e n d o u n a vaga a lu s ió n a a s u n t o s d e m u c h a i m p o r t a n c i a d e q u e se h a d e o c u p a r el valido. El p r i m e r b o r r a d o r t a m b i é n se d i f e r e n c i a d e las d e m á s v e rs io n e s e n n o r e c o g e r los títu lo s y c a rg o s d e D. Luis, el l u g a r y la f e c h a e n q u e se re d a c ta , la f ir m a d e l r e m i t e n t e y la r ú b r ic a d e l s e c re ta r io . H u e l g a d e c ir q u e es c o m p l e t a m e n t e n o r m a l q u e esto s d a to s n o a p a r e z c a n e n el p r i m e r b o r r a d o r d e u n d o c u m e n t o . A p a r t e d e u n a s p e q u e ñ a s d ife ­ re n c ia s , e l s e g u n d o b o r r a d o r y la v e r s ió n li m p i a s o n id é n tic o s . Si a q u e l e stá r u b r i c a d o y r e c o g e el l u g a r e n q u e se r e d a c t a , e s ta c a re c e d e r ú b r ic a , p e r o r e g is tr a n o so lo el lu g a r s in o t a m b i é n el m e s y e l a ñ o e n q u e se e s c rib e . El d í a e n q u e la c é d u l a se e x p i d e fa lta e n las t r e s v e r s io n e s d e p o s ita d a s e n el a rc h iv o . P o r e llo , así c o m o p o r las r a z o n e s ya e x p u e s ta s , es s e g u r o q u e la v e r s ió n lim p ia , p e s e a s e r la d e f in itiv a e n t o d o s los d e m á s a s p e c to s , n o es la q u e f i n a l m e n t e se e n t r e g a al m a r q u é s .

b) O r t o g r a f í a

Las le tra s <c;~c>: A d i f e r e n c i a d e lo q u e o c u r r e e n la c a rta m á s b i e n in f o r m a l p r e p a r a d a e n la S e c r e t a r í a d e l D e s p a c h o U n iv ersal p o r el s e c re ­ ta rio C o n tr e r a s , d o n d e la c e d illa n o a p a r e c e n u n c a e n su d e b i d o l u g a r e n la v e r s ió n e s c rita al d ic ta d o , e n los b o r r a d o r e s d e la c é d u la o t o r g a d a al m a r q u é s d e H e li c h e p a r e c e q u e los s e c r e ta r io s o b r a n c o n m ás a te n c ió n . A u n así, el u s o q u e h a c e n d e e ste s ig n o o r t o g r á f i c o n o es t o t a l m e n t e r e ­ gular. Tal vez esto sea a sí p o r q u e , e n to d o s los casos re le v a n te s , la v o c a l/s e m iv o c a l q u e sig u e al s o n i d o c o r r e s p o n d i e n t e a las gra fías <c> y <q>

es a lta y a n te r io r . P o r lo q u e a la v e r s ió n li m p i a se re fie re , el e s c r ib a n o se e s m e r a to d a v ía m ás. T ra tá n d o s e d e l s o n i d o r e p r e s e n t a d o p o r estas g rafías, e m p l e a la c e d illa d e m a n e r a s is te m á tic a d e l a n t e d e t o d a clase d e vocales, lo c u a l s u g ie re q u e p a r a e s te p r o f e s i o n a l d e la p l u m a <c> y <g> n o s o n aló- g ra fo s d e la m i s m a g ra fía y q u e el u s o ‘c o r r e c t o ’ d e a m b o s sig n o s es d e s u m a im p o r ta n c ia :

(9)

P r i m e r b o r r a d o r (A): au sen cia (A3), p e r o a u se n ç ia (A6 y A l 7) y con-seru- açion (A 13-14).

S e g u n d o b o r r a d o r (B ): a u sen çia s (B 6 ), conser-uagion ( B l l - 1 2 ) , ocu­

paciones (B 1 5 ), p e r o D im in u c ió n (B 18) .

V e rs ió n l i m p i a (C ): ocupagiones (C l y C 1 2 ), seruigio (C 2 ), caualleñgo (C 3 ), negesarias (C 5 ), conseruagion (C 8), hage (C 9 ), exerça (C 1 2 ), congedo (C 1 3 ), d im in u g io n (C 1 5 ), offigiales (C 16), ejerge (C 2 0 ).

Las l e t r a s < c / ç~3>: Si d e s c o n ta m o s el ca so d e B a d a jo j, d o n d e la g ra fía

<3 > p a r e c e s e r d e u s o o b lig a to r io p o r e s ta r e n fin a l d e p a la b r a , el s e c r e ta ­ rio o los s e c r e ta r io s q u e e s c r ib e n los b o r r a d o r e s d e e s ta c é d u l a r e c u r r e n a a m b a s g ra fía s, al p a r e c e r s e g ú n la p a la b r a d e q u e se tr a te . S in e m b a r g o , el q u e e s c r ib e la v e r s ió n lim p ia r e h u y e s i s te m á t i c a m e n te la g ra fía <3>, i n d e ­ p e n d i e n t e m e n t e d e l v o c a b lo e m p l e a d o o d e la v o ca l q u e a p a r e z c a a c o n t i ­ n u a c i ó n . P o r lo q u e se r e f ie r e a la g ra fía <ç> p a r e c e q u e e l q u e e s c rib e la v e rs ió n l i m p i a h a i n t e r i o r i z a d o u n a ‘n o r m a ’ q u e c h o c a c o n la p r á c tic a d e los q u e r e d a c t a n los b o r r a d o r e s :

P r i m e r b o r r a d o r : a u sen cia (A 3), a u sen çia (A6 y A l 7) y con-seruagion (A 13-14), p e r o B ad a jo j (A 5), n e je ... (A 6), necesarias (A 8 ), n ejes0 (A 13, m a r g e n i z q d o ), h a je ( A l 4 ), e xerja ( A l 7 ), conjedo ( A l 8-19).

S e g u n d o b o r r a d o r : a u sen çia s (B 6), conser-uagion ( B l l - 1 2 ) , ocupagiones (B 1 5 ), D im in u c ió n (B 1 8 ), p e r o M e n -d e j (B 2-3), c a u /J) (B 3 ), n ejes“ (B 8 ), exerja (B 1 6 ), co n jed o (B 17).

V e rs ió n lim p ia : ocupagiones ( C l y C 1 2 ), seruigio (C 2 ), caualleñgo (C 3 ), negesarias (C 5 ), conseruagion (C 8 ), hage (C 9 ), exerça ( C l 2 ), congedo ( C l 3 ), d im in u g io n ( C l 5 ), ojfiçiales ( C l 6 ), ejerge (C 2 0 ).

L a l e t r a <h>: E s ta l e t r a a p a r e c e d e m a n e r a s is te m á tic a , e n las tre s v e r­

sio n e s d e la c é d u la , e n p a la b ra s cuyo é t i m o l a t i n o e x h i b e , e n la m is m a p o s ic ió n , t a n t o la l e t r a < h> (h o m i n e > h o m b r e ) c o m o la l e t r a <f> (f a c e r e

> h a je r ). T a m b i é n c o i n c id e n las tre s v e rs io n e s e n e m p l e a r u n a < h> a n t i e t i ­ m o ló g ic a e n la voz theniente. El u s o r ig u r o s o d e u n a l e t r a m u d a ( q u e n o se c o r r e s p o n d e , e n e s ta é p o c a , c o n n i n g ú n s o n i d o d e l e s p a ñ o l c u lto h a b l a d o e n e l c e n t r o y n o r t e d e la p e n í n s u l a ) es d i g n o d e n o t a r :

P r i m e r b o r r a d o r : h a u ien d o ( A l ) , H a ro ( A l y A l 2 ), h a hecho (A 3), h a je (A12 y 1 4 ), H e-liche (A 14-15), h ijo (A 15), G enti-lhom bre (A 1 5 ), T h en ien te (A 2 6 ).

S e g u n d o b o r r a d o r : H aro (B 3 ), h a je r (B 6 ), h a je (B 1 2 ), he (B 1 2 ), H eliche (B 13 ), h ijo (B 1 3 ), G en tilh o m b re (B 14), T h en j“ (B 1 9 ).

V e rs ió n lim p ia : H a ro (C 2.), Jentilhom -bre~Jen-tilhom bre (C2-3 y 10-11), hage (C 9 ), he (C 9 ), H eliche (C IO ), h ijo (C IO ), T h en í-en te (C 15-16).

(10)

L a le tra <i>: P o r lo q u e a la <i> se re fie re , la s i t u a c i ó n es v e r d a d e r a ­ m e n t e caótica. S o b r e e s ta v o ca l a p a r e c e n t o d a u n a s e r ie d e m a r c a s d ia c rí­

ticas ( p u n t o , c o m a , ra y a) o n i n g u n a , i n d e p e n d i e n t e m e n t e d e q u e la vocal lleve o n o el a c e n t o p r o s ó d i c o . C o m o se ve e n los e j e m p l o s a d u c i d o s , estas m a rc a s in clu so a p a r e c e n d e s p la z a d a s a la l e tr a o s íla b a s ig u ie n te s , c o m o o c u r r e m u c h a s v ec es c u a n d o se e s c r i b e a m a n o . E n o tr a s p a la b r a s , las d ife­

r e n t e s m a rc a s d ia c rític a s p a r e c e n s e r v a ria n te s a lo g rá fic a s d e l p u n t o , q u e n o r m a l m e n t e se e s p e r a e n c o n t r a r e n c i m a d e e s ta le tra , y n o t i e n e n n i n g ú n v a lo r f o n o ló g ic o o p r o s ó d i c o . E s to significa, p o r s u p u e s t o , q u e in c lu s o c u a n d o hay s o b r e u n a <i> a c e n t u a d a lo q u e s e m e ja s e r u n a tild e , n o p o d e ­ m o s e s t a r s e g u r o s d e q u e n o s e a u n a m e r a v a r ia n te d e l p u n t o o d e q u e re fle je la i n t e n c i ó n d e l e s c r i b a n o d e s e ñ a la r la s íla b a a c e n t u a d a . Es lo q u e e n c o n t r a m o s t a m b i é n e n la c a r t a i n f o r m a l p r e p a r a d a p o r C o n tr e r a s :

P r i m e r b o r r a d o r : com bíene (A 6 ), retiro ( A l 8 ), T h en íen te (A 26).

S e g u n d o b o r r a d o r : retiró=su st. retiro (B 4), D in 0 (B 1 0 ), sim e, ( B l l ) . V e rs ió n lim p ia : c o n tin u a s {C l ) , J e n tilh o m bre ( C 2 ) , h ijo (C IO ), d i m in u c i ó n (C 1 5 ).

L as letra s <i~y>: L a v a r ia c ió n se d a a q u í ú n i c a m e n t e e n el d i p t o n g o c re ­ c i e n te [wí] d e l n o m b r e d e p ila d e H a r o . M ie n tra s e n los b o r r a d o r e s p r e ­ d o m i n a <y>, e n la v e rs ió n li m p i a a p a r e c e ta n so lo <i>:

P r i m e r b o r r a d o r : luys ( A l, 21, 25, 3 3 ); L u y s (A 12); lu is (A 13).

S e g u n d o b o r r a d o r : lu y f (B 2, 2 2 ); L u y s (B 12); L u y f (B 1 8 ).

V e rsió n lim p ia : L u is (C 2, 9, 15, 2 0 ).

Las letra s < b> y <u~v>: L a d i s t r i b u c i ó n d e las g ra fía s < u> y <v> es p e r ­ f e c t a m e n t e o r t o d o x a e n las tre s v e r s io n e s , a ju s tá n d o s e a l a p r á c t i c a d o m i­

n a n t e d e la é p o c a 16. N o o b s t a n t e , se c u e la n e n el d o c u m e n t o u n p a r d e g ra fías h e t e r o d o x a s o a n tie tim o ló g ic a s : combiene (A6 y B 7 ), ca u z" (B 3 ), caua- llerigo (C 3 ). E n la v e r s ió n lim p ia , e n c o n t r a m o s t a m b i é n tubiera (C 1 9 ):

16 V éase Williams: “O rth ograp hic T h e o r y a n d P r a c tic e ...”, 26-27. Esta distrib u ción d e <u> y d e <v>

p o sib le m e n te tenga relación c o n la práctica obser v a da e n las im prentas d e l r e in o (agrad ezco a uno d e los evaluadores a n ó n im o s esta intrigante su g e r e n c ia ). El h e c h o d e q u e la m ism a práctica se obser­

ve, e n esta época, e n francés y e n italiano, así c o m o en d o c u m e n to s redactados e n latín e n Francia e Italia, tal vez refuerce esta su p o sició n . N o o b sta n te , ca b e otra posibilidad. C ortés A lo n so n o s recuerda que “[ s]o n los italianos los p rim eros q u e p o n e n e n circulación los m a n u a les d e escritura, q u e van a ser estu d iad os por nuestros calígrafos. Se trata d e u n a tradición medieval: q u e la Iglesia continuará d a n d o pautas en la fo rm a c ió n d e calígrafos y e n la difusión d e la letra q u e usaba su cancillería.

Tam bién, e n España, las no v ed a d es habían v e n id o sob re todo por la vía a r a g o n e s a ...”. En vista d e esta afirm ación, no sería d e sc a b e lla d o e n tr e te n e r la posibilidad d e q u e la distribución d e <u> y d e <v>

tuviera su origen en Italia. Al fin y al ca b o , n o se ría la única vez q u e algo originario d e Italia se difun­

diera por toda la Europa o ccid en ta l. V éase A lo n s o Cortés: “L a escritura y lo escrito...”, 8.

(11)

P r i m e r b o r r a d o r : h a u ie n d o ( A l ) , com bíene (A 6 ), s im e ( A l l ) , con-serua- çion (A 13-14), v ir tu d (1 6 ), tu u ie ra (A 22 y 3 0 ), Veé" (A 2 6 ), f i m e n (A 2 8 ), v o ld ( A 3 4 ) .

S e g u n d o b o r r a d o r : g ra u es ( B l ) , s e r u fs (B 2 ), c,auzo (B 3), breues (B 7 ), com ­ bien?, (B 7 ), s im e ( B l l ) , conser-uaçion (B 1 2 ), v ir tu d (B 1 4 ), v eé" ( B 1 9), f i m e n (B 2 0 ), tu u ie ra (B 21), v o lu n ta d (B 23).

V e rsió n lim p ia : graues ( C l ) , seruiçio (C 2 ), caualleriço (C 3 ) , c o n u ien e (C 4 ), sirue (C 8 ), conseruaçion (C 8 ), V irtu d ( C l l ) , Veedor (C 1 6 ), siru e n (C 1 7 ), tubiera (C 1 9 ), V o lu n ta d (C 2 0 ).

L as le tra s <x~j~g>: Si d e s c o n ta m o s , p o r i rre le v a n te , el v o c a b lo hijo, p a r e c e e v id e n te q u e la o r t o g r a f í a d e los b o r r a d o r e s r e s p e t a la e t i m o l o g í a e s c r u p u l o s a m e n t e a la h o r a d e e m p l e a r las le tra s <g> y <x>. El e n c a r g a d o d e r e d a c t a r la v e rs ió n lim p ia , p o r el c o n t r a r i o , p r e f i e r e <j> a <g>, o p t a n d o , e n las p a la b r a s p e r ti n e n te s , p o r u n a o r t o g r a f í a c l a r a m e n t e a n t i e t i m o l ó g i ­ ca. T a m b ié n se m u e s t r a p o c o sis te m á tic o : exerça (C 1 2 ) p e r o ejerçe (C 2 0 ):

P r i m e r b o r r a d o r : hijo (A 1 5 ), G enti-lhom bre (A 15), exerja (A 1 7 ), executa (A 2 0 ), executen (A29).

S e g u n d o b o r r a d o r : hijo (B 1 3 ), G e n tilh o m b re (B 1 4), e xerja (B 1 6 ), execu­

ten (B 2 0 ), exerje (B 22).

V e rsió n lim p ia : hijo (C IO) , Jentilhom -bre~Jen-tilhom bre (C2-3 y 10-11 ) ,J e n te (C 7-8), exerça (C 1 2 ), executen (C 1 8 ), ejerçe (C 2 0 ).

Las le tra s d o b les: L a voz o ffiç ia le s -o jjï' se e s c rib e c o n <f> d o b l e e n las tre s v e rs io n e s d e l d o c u m e n t o . P o r lo d e m á s , la s itu a c ió n r e f e r e n t e a le tra s d o b le s re s u lta ca ó tic a. M ie n tr a s los b o r r a d o r e s v ac ila n e n t r e e s c r i b i r cascu-cafa o c a ffa , la v e rsió n l im p ia es c o m p l e t a m e n t e s is te m á tic a , s e le c c io ­ n a n d o la p r i m e r a f o r m a e n los c u a t r o casos e n los q u e e s ta p a l a b r a es e m p l e a d a , so lu c ió n , p o r c ie rto , q u e c u a d r a c o n la e t i m o l o g ía d e l v o c a ­ b l o 17. P o r o t r o lad o , n i n g u n a d e las v e rs io n e s r e s p e t a la o r t o g r a f í a e t i m o ­ ló g ic a d e necesarias, q u e se e s c rib e e n la tín c o n <s> d o b le .

P r i m e r b o r r a d o r : c a fa (A2 y 2 8 ), c a ffa (A 9), necesarias (A 8 ), nejes" ( A l 3 m a r g e n iz q d o ), reside (A 20), cossa (A 2 1 ), offif* ( A 2 7 ) , a fi (A 34).

S e g u n d o b o r r a d o r : c a ffa (B4, 9 y 16), nejes'1' (B 8 ), offies (B 1 9 ), c a fa (B 20).

V e rsió n lim p ia : casa (C 4, 6, 13 y 17), neçe-sarias (C 5-6), offiçiales (C 1 6 ), a si (C 2 0 ).

17 A d iferen cia d e los que escriben los borradores, el escribano q u e redacta la versión lim p ia evita e n toda ocasión el alógrafo <J>.

(12)

Las ab rev iatu ra s: Igual q u e o c u r r e e n la c a rta in fo rm a l d e C o n tre ra s , las a b re v ia tu ra s e m p le a d a s e n e sta c é d u l a s o n m a y o rita r ia m e n te p o r c o n t r a c ­ c ió n o s ín c o p a y r a r a vez, si a lg u n a , p o r a p ó c o p e (h a y tan so lo u n caso c la ro d e a b re v ia c ió n p o r a p ó c o p e (porq), a s í c o m o d o s tal vez d u d o s o s ( //', q) ).

C o m o s e ría d e esp erar, las a b r e v ia tu ra s se m u ltip lic a n e n los b o r r a d o r e s , s o b r e to d o e n el p r im e r o d e ellos, el c u a l se e s c rib ió al d ic ta d o . P o r el c o n ­ tra rio , la v ersió n lim p ia c o n t i e n e r e la tiv a m e n te p o c a s fo rm a s ab rev iad a s. N o o b s ta n te , s ie m p r e q u e sea re le v a n te , el e s c r ib a n o p ro c u r a , e n estos casos, c o lo c a r u n p u n t o d e b a jo d e la l e t r a v o la d a q u e c ie r r a la a b re v ia tu ra , lo cual n o o c u r r e e n n i n g u n o d e los b o r r a d o r e s (i?. (C 3 ), M arq'. (C 1 2 ), M d. (C 2 1 )):

P r i m e r b o r r a d o r : Porcf" (A l ) , D n ( A l , 12, 21, 25, 3 3 ), R l (A2, 9, 1 8), p e r s na (A7 y 2 0 ), p e r o personas (A 27), dh a ~ d h o (A9, 17, 18, 20, 23, 25, 28, 30, 3 3 ), D in 0 (A10), porq (A12), nejes'’ (A 13 y 13 m a r g e n iz q d o ), p e r o necesarias (A 8), M s ( A l4 ), C am m (A 15), / / ' (A ló , 19, 20, 25, 3 3 ), ? ( A 1 6 , 19, 20, 21, 24, 25, 31, 3 2 ), p r e s te ( A l 6), ocup(m ( A l 7 ), md" (A26, m a r g e n iz q d o ), V<?«or(A 26), c o n r (A 26), P a g " (A26), o f f f (A 27 ), m is“ (A 31), m r" (A31), T i f (A 32), v o t1 (A 3 4 ).

S e g u n d o b o r r a d o r : Porcf" ( B l ) , s e r u fs (B 2), q (B 2), D n (B 2), cam ra (B3, 14), caii?" mi" (B 3 ), E f (B4, 9, 16), q (B7, 8, 10, 11, 14, 18, 20, 22, 2 3), persn'^>

(B7, 18, 19), n in g “ (B8), nejes'1' (B 8 ), D in 0 (B 1 0 ), //' (B10, 14, 17), M s~ M a rq ' (B13 y 16), n in g 1“ (B 18), md" (B 1 9 ), T h e n f (B 19 ), veé" (B 19), c o n r (B 19), P a g * (B 19), o f f f (B 19), m a n m (B 2 2 ), M d (B 23).

V e rsió n lim p ia : B 1. ~ R l (C3, 6, 1 3 ), d h o ~ d h a (C 12, 13, 15, 17, 19, 20), M arq'. (C 12), q (C 1 9 ), M d. (C 2 1 ), a ^ » ( C 2 1 ) .

L as m ayúsculas: El u so d e las m a y ú s c u la s es p o c o siste m á tic o e n to d a s las v e rs io n e s d e la c é d u la , a u n q u e t i e n d e n a e m p l e a r s e e n las s ig u ie n te s c irc u n s ta n c ia s : in ic io d e a p a r t a d o u o r a c i ó n , n o m b r e s p r o p io s , títu lo s, a l g ú n q u e o tr o n o m b r e c o m ú n :

P r i m e r b o r r a d o r : Porcf" ( A l ) , D n (B2, 12, 18, 2 2 ), H a ro ( A l, 12), A lc a y d e -A lc a y d ia (A2, 18, 23, 31, 3 2 ), B u e n retiro (A3, 9, 18), R l (A2, 9, 18), B a d a jo z (A 5), p e r o eslrem a d u ra (A 4 ), D in " (A 1 0 ), L u y s (A 1 2 ), p e r o lu y s - lu y f- lu is ( A l , 13, 21, 2 5 ), P o rta n to (A 1 4 ), M s (A 14), H eliche (A 14-15), C am ra ( A l 5 ), G en ti Ihombre ( A l 5 ), M o n tero ( A l 6 ), T h en ien te (A 26), Veé"

(A 2 6 ), P a g " ( A 2 6 ) , p e r o c o n r ( A 2 6 ) , Titf1 ( A 3 2 ) , E n (A 3 4 ).

S e g u n d o b o r r a d o r : Porcf" ( B l ) , D n ( B l , 12, 21, 25, 3 3 ), H a ro (B 3), M en d ez (B2-3), G en tilh o m b re-G en til hom bre (B3, 1 4), A lca y d e -A lc a y d ia (B4, 1 6 ,2 2 ), B u e n retiro (B4, 9, 16), R! (B 4, 9, 1 6 ), D in" (B 10), L u y s (B 12, 18), p e r o lu ys (B2, 2 2 ), P ortanto (B 1 2 ), M '~ M a rq ' (B 13, 1 6), H eliche (B 1 3 ), C am ra (B 1 4 ), M ontero (B 1 4), D im in u c ió n (B 1 8 ), T h e n j(B 1 9 ), P a g " (B 1 9 ), p e r o v e é " ( B l9 ) y c o n r (B 19), D a d a (B 2 3 ), M d (B 23).

(13)

V e rs ió n lim p ia : D on (C 2 ,9 ,1 5 ,2 0 ), L u is ( C 2 ,9 ,1 5 ,2 0 ), M endaz (C 2 ), H a ro ( C 2 ) , J e n tilh o m bre~Jen tilhom bre (C 2 -3 ,10-11), A lc a y d e -A lc a y d ia (C 3 ,1 3 ,1 9 ), R f.~ R l (C 3 ,6 ,1 3 ), B u e n retiro (C 4 ,6 ,1 3) ,J e n te (C 7 -8 ), H elich e (C IO ), M a rq u es~

M a rq \ (C IO ,1 2 ), M onterom ayor ( C l l ) , T h e n í ente (C 1 5 -1 6 ), Veedor (C 1 6 ), P a g ” { C \ 6 ) , p e r o c o n tT(C 1 6 ) ,V o lu n ta d ( C 2 0 ) , E n (C 2 0 ), M'; (C 2 1 ), A (C 2 1 ).

El a c e n t o o r to g r á f ic o : N o se e m p l e a e n n i n g u n o d e es to s d o c u m e n to s . L a p u n t u a c i ó n : El c o m i e n z o d e la e s c r i t u r a e n la a n t i g u a G re c ia a l r e d e ­ d o r d e l a ñ o 70 0 a. d e C. e stá c a r a c te r iz a d o p o r la scrip tio c o n tin u a , o s ea u n tip o d e e s c r i t u r a e n la q u e n o e s tá n s e p a r a d a s las p a l a b r a s n i ta m p o c o las u n i d a d e s s u p e r io r e s p e r t e n e c i e n t e s al te x to . S e g ú n R u d o l f Pfeiffer, e s ta s itu a c ió n n o r e s u lt ó n u n c a sa tis fa c to ria y, p o r e llo , se in v e n tó la p u n ­ tu a c ió n y, ló g i c a m e n te , la s e p a r a c ió n d e p a l a b r a s 18. C o m o o c u r r i ó e n t a n ­ tos o tro s casos, los r o m a n o s i m it a r o n e n e s to a los g rie g o s . P o s te r i o r m e n t e , la n o c i ó n r o m a n a d e q u e h a b í a q u e p u n t u a r los te x t o s t e r m i n ó p a s a n d o a la E d a d M e d ia e s p a ñ o l a y a los siglos d e O r o . S in e m b a r g o , c o m o s u b ra y a c o n a c ie rto M ediavilla, al re fe r ir s e a las p a l a b r a s q u e d e s i g n a n los d ife ­ r e n te s s ig n o s e m p le a d o s , “los m is m o s t é r m i n o s e s t á n c a r g a d o s d e p o lis e m ia y las f u n c io n e s q u e se les a d j u d ic a n s o n t a m b i é n c a m b ia n t e s ”. Y, c o m o se d e s c u b rió al a n a liz a r la p u n t u a c i ó n e n la c a r t a d e C o n t r e r a s , es i g u a l m e n t e cie rto q u e e l m is m o s ig n o (c o m o , p o r e j e m p lo , la c o m a o el p u n t o ) p u e d e d e s e m p e ñ a r , e n u n so lo d o c u m e n t o , f u n c io n e s m u y d istin ta s.

E n la c é d u l a o t o r g a d a al m a r q u é s d e H e li c h e , los s ig n o s u tiliz a d o s s o n los s ig u ie n te s : <~> m a r c a el c o m i e n z o d e l d o c u m e n t o o d e u n a p a r t a d o d e n t r o d e él; <,> s e ñ a la u n i n s e r to c o lo c a d o e n t r e lo s r e n g l o n e s d e l te x to o, si se t r a t a d e a lg o m á s e x te n s o , e n el m a r g e n i z q u i e r d o ; e l p u n t o <.>, la c o m a <,> y e l s ig n o <,> ta m b i é n a p a r e c e n , a u n q u e n o n e c e s a r i a m e n t e b i e n e m p le a d a s n i (si e x c e p t u a m o s < c>, q u e n o se u s a e n n u e s t r a é p o c a ) c o n las f u n c io n e s q u e t i e n e n a c t u a l m e n t e e n e s p a ñ o l. E n t o d o s esto s casos, h a y q u e r e s a l t a r la p o c a r i g u r o s i d a d d e los q u e e s c r i b e n las d is tin ta s v e rs io n e s d e la c é d u la . A h o r a b i e n , h a y ra z o n e s p o r las q u e tal s i t u a c ió n n o d e b e e x tr a ñ a r : (1) el a u g e d e la c u rsiv iz ació n a n i m a a los e s c r ib a n o s a u n i r p a ­ lab ra s q u e d e b e n e s t a r s e p a ra d a s ; (2) los e s c r i b a n o s t i e n d e n m u c h a s v eces a n o le v a n ta r la p l u m a h a s ta n o t e n e r q u e v o lv e r a m o j a r l a e n la tin ta , lo cual p u e d e p r o v o c a r la fu s ió n d e v o ca b lo s i n d e p e n d i e n t e s o f o r z a r la se­

p a r a c ió n d e e l e m e n t o s c o n s titu tiv o s d e la m i s m a p a l a b r a 19; y (3) la fu s ió n d e p a la b r a s d if e r e n t e s , q u e c a ra c te riz a h a s t a c i e r t o p u n t o la e s c r i t u r a c o r te s a n a ( s o b re t o d o e n los m o n o s í la b o s ) , lle g a a s e r e x a g e r a d a e n la

18 Citado e n Fidel Sebastián Mediavilla (2000): “La p u n tu a c ió n e n lo s siglos xvi y x v ii”, Barcelona:

Universitat A u tò n o m a d e Barcelona. Tesis doctoral d isp o n ib le e n <h t t p : //t e s is e n x a r x a .n e t /T D X - 0 7 5 2 0 1 0 1 -0 9 3 4 4 7 />, 11.

19 P rolongar e x cesiv a m e n te el caído, p o r ejem plo, d e u n a <p> o u n a <q> es otro factor ya q u e p u e d e obligar al escrib an o a cortar u n a palabra del re n g ló n sig u ien te.

(14)

p r o c e s a l e n c a d e n a d a , q u e , h a s t a b i e n e n t r a d o el siglo x v i i, se e m p l e a p r i n ­ c i p a lm e n te e n las e s c rib a n ía s p ú b l i c a s c a ste lla n a s y e n los t r i b u n a l e s d e j u s ­ ticia. H u e lg a d e c i r q u e t a n t o la f u s ió n d e p a la b r a s i n d e p e n d i e n t e s c o m o su s e g m e n t a c i ó n i n d e b i d a im p o s ib i l i t a n u n a b u e n a p u n t u a c i ó n 20. Y, si b ie n los d o c u m e n t o s p r e p a r a d o s e n la c o r t e d e F e lip e IV e x h i b e n u n tip o d e e s c r i t u r a e n el q u e p r e d o m i n a u n a s e p a r a c ió n c o r r e c t a d e las p a la b ra s y q u e , p o r ta n to , p e r m i t e la p u n t u a c i ó n d e los te x to s, la r e a l i d a d es q u e a los e s c rib a n o s re a le s n o les h a d e r e s u l t a r fácil a b a n d o n a r viejos h á b ito s e i m p l e m e n t a r u n s is te m a d e s ig n o s cu y o c a r á c t e r p o liv a le n te es n o t o r i o 21.

Es m ás, d ic h o s e s c rib a n o s e s tá n c o n s t a n t e m e n t e le y e n d o d o c u m e n t o s p r o c e d e n t e s d e t o d a la m o n a r q u í a y d e l re s to d e E u r o p a , los c u a le s difí­

c i l m e n t e e s ta r á n to d o s p u n t u a d o s d e la m ism a m a n e r a . T o d o c u a n t o está r e la c i o n a d o c o n la p u n t u a c i ó n d e te x to s re a le s e n la E s p a ñ a á u r e a , e n t o n c e s , p a r e c e p r o p i c i a r la c o n f u s i ó n 22. E n la c é d u l a re a l o t o r g a d a al m a r q u é s d e H e lic h e , la p u n t u a c i ó n , p e s e a s e r e sc asa e n las tre s v e rs io n e s , re fle ja g e n e r a l m e n t e d i c h a c o n f u s ió n :

P r i m e r b o r r a d o r : D" luys. M en d ez de H aro ( A l ) ; ■Bn~Lttys de H aro , p m q ( A l 2: <r> señ a la a q u í u n i n s e r t o e n el m a r g e n iz q d o ) ; con-serua(ion6 P o rta n to ... ( A l 3-14); a u to rid a d q ( A 2 0 ) ; y'1, todos (A 2 7 ); guarden? mcu,ent su s ordenes (A29).

S e g u n d o b o r r a d o r : - P o n /“ ( B l ) ; p a ra ql’“r m’w ,a •l-'xl-r- se fa lte ...( B 8).

V e rsió n lim p ia : dem i. seruÍQio ( C l - 2 ) ; ¡i1, casa (C 3 ); D o n L u is, P or ta n to ...

(C 9 ); he tenido p o r bien de. n om brar ((>9-10); d h o M a rc f. la de A le ay de ((112-13);

offiQiales. y personas (C 16-17); g u a rd e n y. executen (C 1 7 -1 8 ); M'-1 A _ de seprr~

de l 6 5 8 (C211.

20 Sin em bargo, nada d e esto dificulta se r ia m e n te la lectura d e estos d o c u m e n to s . V éase Lynn W illiams (1997): “T h e Act o f Reading: H o w Straightforward is it?”, The B u lletin o f H ispanic Studies, 74, 3, 265-274.

21 P u e d e haber fusión d e estilos (c o r t e s a n o /p r o c e s a l/h u m a n ís t ic o ), c o m o indican M oreno y Sánchez. V éase R ocío Díaz M o r e n o y R o c ío M artínez Sán ch ez (2 010): “E studio d ip lo m á tic o y paleo- gráfico”. En Florentino Paredes García (dir.), Textos para la historia del español V: A rchivo M u n icip a l de Daganzo, Alcalá: Servicio d e P ub lica cio n es d e la U niversidad d e Alcalá d e H en a res, 23-24.

22 U n o de los evaluadores a n ó n im o s d e e ste trabajo observa q u e “los d o c u m e n t o s cancillerescos (y notariales y judiciales, en gen era l) h a c e n un u so m u c h o m e n o r d e la p u n tu a c ió n q u e manuscritos historiográficos y literarios (e im p r eso s). L a razón p u e d e estar e n q u e la claridad y c o m p r e n sió n del escrito se e n c o m e n d a b a más al e m p le o d e estructuras sintácticas repetidas q u e a la p u n tu a c ió n , y esto es así ya d e sd e la E dad M edia”. N o ca b e d u d a d e q u e se trata d e u n a o b ser vación certera. Los textos redactados e n la corte d e F elipe IV e x h ib e n relativam ente p o ca p u n tu a ció n y, adem ás, se construyen d e tal form a que se e n te n d e r ía n co n p o c a dificultad sin estar p u n tu a d o s. P ero si esto es así, la pre­

g u n ta q u e se plantea es por q u é los secretarios d e F elipe IV se m olestan e n p u n tu a r sus textos (aun c u a n d o esto se haga e n m e n o r m ed id a q u e e n o tro s tipos d e escritos) si salta a la vista q u e el u so que ha cen d e los diversos sign os es aleatorio e n to d o s los sentidos: utilizan distin tos sign os c o n exacta­

m e n te la misma f u n c ió n (algo q u e p a rece ser bastante típico d e la é p o c a ) y, adem ás, los co locan a m e n u d o e n los c o n te x to s más inverosím iles. ¿Se sentirían o b ligad os a ad op tar un sistem a d e signos qu e, p e se a su falta d e estandarización, se estaba p o n ie n d o cada vez m ás d e m oda?

Referencias

Documento similar

[r]

Bajo estos aspectos, se espera que este Manual sea un instrumento útil y práctico para que los docentes realicen el proceso de captura de nota final por Internet, contribuyendo

T HE NOBELTY OF THE MATERIALS THAT ARE USED , TOGETHER WITH QUALITY CONTROL OF EACH GARMENT , MAKES ROYAL TOWELS PRODUCTS BE UNBEATABLE ... TOALLA DE MANO, CARA

newsletter +46.000 USUARIOS ENVÍO MENSUAL +5.100 CONTACTOS DE EMPRESA ENVÍO BIMESTRAL +200 ESTABLECIMIENTOS DEL CLUB ENVÍO MENSUAL... Desde junio 2012 contamos también

Agregamos valor a las operaciones de cada fondo a través de la cooperación directa con gerentes, costos basados en la administración realizada y no en el tamaño del

1 Osso nasal 2 Maxilar 3 Forame infra-orbitário 4 Dentes incisivos (decíduos) 5 Dente canino (decíduo) 6 Dentes molares (decíduos) 7 Dentes pré-molares permanentes

• Naturaleza: Poliurea Pura • Espesor recomendado: 2 mm • Color: Carta PS • Secado inicial a 23ºC: 3-4 Segundos • Vida útil sistema: 10 años • Elongación: 340%

Cuando se va realizar algún trámite de tipo legal y como prueba del estado civil, el único documento válido es el Registro Civil de Matrimonio, por eso es importante registrar la