• No se han encontrado resultados

Sintagma 32 electronic.indd

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "Sintagma 32 electronic.indd"

Copied!
104
0
0

Texto completo

Casi, a diferencia de los adverbios de grado, es compatible con este tipo de adjetivos (2), indicando que no expresa el grado en que se posee una cualidad. Respecto a los contextos antimórficos, ya se ha demostrado que este constituyente es rechazado en estos ambientes, ya que no puede aparecer en el ámbito de la negación.

Análisis

C ASI COMO TPP

Con valores más altos concluimos lo contrario, es decir, que no son suficientes para el contenido proposicional de la oración. Casi se refiere a un valor en la escala que es inferior, pero cercano, al valor al que hace referencia el elemento afectado por el adverbio.

Conclusiones

Introducción

Este artículo expone las premisas básicas del Modelo de Estructuras Paralelas (en inglés Model of Parallel Structures, abreviado en este artículo MEP), un modelo fonológico relativamente reciente en el paradigma de la fonología autosegmental, y presenta las ventajas explicativas que conlleva su adopción. de este modelo. modelo frente a otros, al aplicarlo, por primera vez, al análisis de datos fonológicos del español. Luego, en la sección 3, se caracterizan fonológicamente las consonantes oclusivas y fricativas bajo estudio dentro del marco de este modelo (ver sección 3.1), y luego se presenta el análisis representativo del contexto seleccionado para la discusión (v.

Marco teórico: el Modelo de las Estructuras Paralelas

Por otro lado, las características de los ganglios [abiertos] y [cerrados] de la “garganta” modifican el mayor o menor estrechamiento de la glotis, que tradicionalmente está cubierto por las funciones [glotis relajada] y [glotis estrechada]. Las características [abierto] y [cerrado] del nódulo "laríngeo" codifican un mayor o menor estrechamiento de la glotis, tradicionalmente captado por las funciones [glotis relajada] y [glotis constricta], respectivamente.

Figura 1. Geometría de rasgos en el MEP.
Figura 1. Geometría de rasgos en el MEP.

Cómic, novela gráfica, historieta y su traducción

En realidad es un género textual que ha recibido poca atención, quizás por su asociación generalizada con un tipo de obra menor creada para entretener. En cuanto a las obras que se ocupan de la traducción de este género textual, aún no son tan numerosas como cabría esperar, quizás por las consideraciones a las que aludimos anteriormente. Desde el punto de vista de la traducción, este tipo de cambios pueden dar lugar a una serie de problemas como los derivados de la presencia de imágenes que hacen referencia a un momento histórico concreto y por tanto incorporan su temporalidad.

Para Vázquez Medel (2001), se trata de un rasgo característico de este fenómeno cultural de masas que requiere tener en cuenta "su historicidad: su anclaje en tiempos, espacios y marcos culturales de los que resulta (como toda forma expresiva, pero en nuestro caso con gran radicalidad) inseparables" (p. 15). En otras palabras, el texto está marcado o fechado, y el trabajo del traductor debe dar cuenta de la relación entre el contenido lingüístico y la imagen en el momento de su primera actualización.

Adaptaciones gráficas 1. Forma de las viñetas

Sin duda, el formato de publicación de la versión traducida ha influido en la transmisión de información. Una página de la edición original, compuesta por unas diez viñetas, no cabe en la página de la nueva versión” (nuestra traducción). De la misma manera, a lo largo de la obra aparecen globos que en el original son discursos de un personaje, mientras que en la versión italiana son pensamientos o todo lo contrario, como es el caso de la figura 17.

En el profundo silencio, el único ruido, el familiar susurro de la pluma sobre el papel” (nuestra traducción). Como resultado, nos encontramos con dos datos parcialmente diferentes en el marco de la Guerra Fría: la primacía espacial y las armas atómicas.

Fig. 2. Formato vertical  de la versión ita.
Fig. 2. Formato vertical de la versión ita.

Conclusiones

El sujeto que las emite puede corresponder a un personaje o narrador en el original y ser omitido o hablado por otra persona diferente en la traducción. Considerando estos ejemplos, es legítimo preguntarse qué queda de la intención del guionista y artista gráfico del original. Disponer de esta información habría supuesto un aporte relevante tanto desde el punto de vista de la investigación como de la formación de futuros traductores, y sobre todo nos habría dado las claves para comprender los motivos de tales cambios.

Fundamentos teóricos del análisis de contenido en la narración secuencial a través de imágenes fijas: el cómic. Estudios de traducción descriptivos y más allá: metodología de investigación en estudios de traducción.

Metodología

El tratamiento de los grupos experimentales (GE1 y GE2) se definió como la variable independiente (IV) y se analizará si afecta la variable dependiente (VD), los resultados de las pruebas, operacionalizados como el número de respuestas correctas. en el pretest y postest. En primer lugar, se realizó una prueba previa en los tres grupos para comprobar si el nivel de conocimiento de las palabras objetivo era similar en los diferentes grupos. Los procesos cognitivos de activación del conocimiento previo, reconocimiento de la palabra objetivo y recuperación de la palabra objetivo proporcionan la base para las actividades realizadas en el aula.

Además de la primera actividad de reconocimiento de las palabras objetivo (Word Puzzle), son posibles cinco encuentros más para llevar a cabo los siete encuentros con las palabras propuestas por Nación. A través del texto y diversos materiales que contienen información sobre la forma y significado de las palabras objetivo, los estudiantes dirigen su atención a diferentes aspectos de las mismas.

Figura 2. Flujograma de la herramienta didáctica.
Figura 2. Flujograma de la herramienta didáctica.

Análisis de resultados

Se ha diseñado una prueba de 20 preguntas para que los estudiantes la utilicen en línea: www.socrative.com. A la hora de diseñar el test tuvimos en cuenta a Laufen y Goldstein (2004) y su calificación de la dificultad para recordar las palabras explicadas anteriormente.3 Queríamos equilibrar el peso de la parte productiva y receptiva a la hora de asignar el número de preguntas. cualquier tipo. Al tener un valor > aceptamos que las varianzas son iguales, por lo que procedemos a analizar los resultados descriptivos.

En este caso, se obtuvo un nivel de significancia de <, por lo que rechazamos H0 ya que efectivamente existen diferencias significativas entre los grupos. Además, y para aclarar entre qué grupos aparecía esta significación, se realizó una prueba de Scheffé (Post hoc).

Discusión y conclusiones

Aunque el segundo grupo experimental (EG1) también consigue mejores resultados en el postest que el grupo control, las diferencias no son estadísticamente significativas (.475), como sí ocurre con las diferencias entre los dos grupos experimentales (.227). En segundo lugar, nos gustaría destacar que las diferencias obtenidas en los resultados postest no sólo son significativas entre GE2 y CG, como hemos visto en el análisis de resultados, sino que también apoyan claramente los modelos que abogan por la enseñanza explícita del léxico extranjero. . en el aula (Barcroft Nation, 2013; Schmitt, 2010) y coincide con diversos estudios que influyen en el logro de mejores resultados cuando los estudiantes negocian el significado con el profesor de manera grupal (Ellis y Heimbach, 1997; File y Adams, 2010; Newton, 2013). Finalmente, podemos afirmar que la distribución horaria de las clases ha tenido un papel decisivo para los resultados obtenidos en el postest por parte de los alumnos de los grupos experimentales, tal y como se puede comprobar en la tabla 1.

Sin embargo, en vista de los nuevos estudios, consideramos que sería aconsejable repetir nuestro estudio con un cuarto grupo (un segundo grupo de control: CG2), que tenía la misma distribución temporal que el EG2, para que pudiera ser de esta manera. medir qué es más determinante para obtener los resultados en el postest, ya sea la aplicación de la herramienta didáctica o la distribución horaria de las clases. Además, fue en el grupo experimental (EG1) en el que este "fatiga" se hizo más evidente.

Método

La siguiente sección explica el método utilizado para el análisis: la sección 2.1 analiza el diseño del corpus, los puntos de investigación y los ponentes seleccionados. Este trabajo analiza el habla de un hablante leonés, pero al no existir publicaciones sobre los patrones entonativos utilizados habitualmente en la provincia de León (sólo en provincias limítrofes, como se ve en el apartado 1.2), también se da el caso de que existen dos Se incluyen oradores (masculinos y femeninos) como controles para el habla del área.

Development of grammaticality and sentence complexity in monolingual Spanish- speaking children with specific language impairment: An exploratory study 87

  • Resultados
  • Clase social y neoliberalismo
  • Metodología y corpus
  • Análisis

Espectrograma, curva F0 y anotación fonética (IPrA) y fonológica (Sp_ToBI) de la frase "Se toca la guitarra. Espectrograma, curva F0 y anotación fonética (IPrA) y fonológica (Sp_ToBI) de la frase "Se toca la cítara española. Variables sociolingüísticas que condicionan la aparición de patrones. Los patrones presentados en el apartado anterior no se han realizado con la misma frecuencia en todos los subcorpus.

Los resultados de este estudio indican que las representaciones laborales en los libros de texto están condicionadas por cambios en la esfera económica y material de la sociedad. Esta tendencia se configura dentro de una tendencia general de la lingüística aplicada (y de las ciencias sociales y las humanidades en su conjunto) que, a partir de los años ochenta, se consideró reduccionista al centrarse en la estructura social para comprender la complejidad de las sociedades modernas (Block, 2015). . A diferencia de la colección de los años 70, que describía una sociedad en conflicto entre dos clases, los libros de texto actuales presentan un panorama social muy diferente.

Los resultados del análisis de estrategias discursivas en el ámbito de las clases sociales muestran que los libros de texto de ELE presentan diferentes visiones de la realidad en distintos momentos de la historia.

Figura 1. Espectrograma, curva de F0 y anotación fonética  (IPrA) y fonológica (Sp_ToBI) de la oración “¿La guitarra se toca
Figura 1. Espectrograma, curva de F0 y anotación fonética (IPrA) y fonológica (Sp_ToBI) de la oración “¿La guitarra se toca

Informació sobre Sintagma / Information about Sintagma

Les referències directes als autors s'han d'ometre al llarg del text, i els seus noms i contribucions s'han d'enumerar en un document separat, ja que els manuscrits seran avaluats de manera anònima per dos revisors experts en el tema de cada article. Transcorregut un màxim de quatre mesos, s'informa als autors de la decisió motivada d'acceptació o rebuig del treball i informe presentat. Els treballs no han de tenir més de 5.000 paraules (incloent bibliografia, taules i gràfics).

Cal seguir les normes d'estil publicades al web de la revista (http://www.sintagma.udl.cat).

Information for authors

Revisors / Reviewers 2020

Figure

Tabla 1. Ilustración de la caracterización de las oclusivas   y fricativas sordas en español (variedades aspirantes)
Tabla 2. Resultados de la /s/ implosiva en interior  de palabra seguida de oclusiva sorda
Figura 5. /pasta/: ['pah.ta].
Figura 7. /pasta/: ['pa.t h a].
+7

Referencias

Documento similar

Al respecto, el Organismo Colegiado acordó: (a) Adjudicar a la empresa JESSICA GABRIELA FIGUEROA QUIJANO, el servicio de arrendamiento antes relacionado, por el