VERSO 1
Sañjaya dijo: Al ver a Arjuna lleno de compasión, con el ánimo decaído y los ojos colmados de lágrimas, Madhusudana, Krishna, se dirigió a él con las siguientes palabras.
VERSO 2
La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Arjuna, ¿de dónde viene esta lamentación, y desánimo en el momento de la dificultad y el peligro?. Esto no es propio de aquel que conoce el auténtico valor de la vida, ya que esto no proviene del Cielo, ni puede conducir a él, sino a la infamia.
SIGNIFICADO
Para aquel que vive de manera espiritual la duda jamás se transforma en sufrimiento, ni este en lamento y por lo tanto en lágrima. Estas expresiones, aunque humanas, no son propias de una consciencia puramente espiritual, por lo que el Señor se refiere a ellas como impurezas.
Obviamente, aquel que conoce el auténtico valor de la vida no se deja avasallar por la tristeza, porque esta le arroja a uno a la oscuridad, es decir a la ignorancia, algo muy lejos de la luz de la verdad, expresado aquí a través de los planetas superiores, pertenecientes al plano espiritual, muy lejos del material.
Por otro lado, en este verso a Sri Krishna se le denomina Bhagavān, que es lo máximo en lo que se refiera a la Verdad Absoluta. Esta verdad es estudiada a través de tres fases:
Ātman, como espíritu individual involucionado en la materia y que se encuentra en todos los seres. Por la concepción del Ātman se niega la embriaguez de la materia, y suprimiendo ésto aparece el sentimiento de existencia eterna, fuera ya del sufrimiento del nacimiento, vejez, enfermedad y muerte.
Paramātma. Es la Superalma, el Señor como Superalma de todo, manifestado a nivel universal e individual. De esa relación de los seres entre sí, y de estos con Dios como Superalma surge un efecto diferente al que siente el padre hacia su hijo o de los hermanos entre si. Un sentimiento puro que no nace de la materia o del sentimentalismo. De esta concepción surge el máximo afecto por el Señor, hacia Él y hacia todo por Él.
Bhagavān, o Suprema Personalidad de Dios, Él mismo en su concepción trascendente, con sus sentidos y actividades fuera de la contaminación fruitiva. En esta concepción existe una relación eterna, que se fundamenta en el servicio devocional puro y por el que la entidad viviente es liberada.
Ello se explica en el siguiente verso:
vadanti tat tattva-vidas tattvam yaj jñanam advayam brahmeti paramatmeti bhagavan iti sabdyate
"El conocedor de la Verdad Absoluta llega a comprender ésta en tres fases de estudio, y todas ellas son idénticas. Dichas fases de la Verdad Absoluta se expresan como Brahman, Paramātma y Bhagavān".
Śrīmad Bhāgavatam 1.2.11 Este conocimiento trifásico, quizá a simple vista no dice mucho, pero es como quien desea conocer el Sol y sólo se centra en los rayos solares, y como estos se expanden en el universo, iluminan y calientan a toda la creación. Esta sería una concepción del Ātman.
O aquél, que profundizando un poco más, estudia cómo la esencia del propio Sol se encuentra participando en la naturaleza de cada uno de sus rayos, formando e informando la de aquellos. Así cada fotón de luz es una parte fragmentaria de aquel. Éste tendría conocimiento acerca del Paramātma.
Pero aún existe un conocimiento más elevado, que es aquel que conoce el propio Sol desde su interior y por extensión su superficie y sus efectos externos y refulgencias, como son los rayos solares, formando un Todo completo y trascendente, origen y fuente de toda manifestación. Este es el conocimiento del Bhagavān.
De todas las encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios, que poseen sus cualidades, sólo Sri Krishna recibe el nombre de Bhagavān, es decir, el es la Suprema Personalidad de Dios.
ete camsa-kalah pumsah Krishnas tu bhagavan svayam indrari-vyakulam lokam mrdayanti yuge yuge
"Todas las encarnaciones de la Divinidad que se presentan en estas listas, son, o bien expansiones plenarias, o bien partes de las expansiones
plenarias de la Divinidad Suprema; pero Krishna es la Suprema Personalidad de Dios propiamente dicha"
Śrīmad Bhāgavatam 1.3.28
VERSO 3
¡Oh, hijo de Prtha!, no cedas a ésta impotencia degradante. No es digna de ti. Abandona esa mezquina flaqueza del corazón y levántate, ¡oh, castigador del enemigo!
SIGNIFICADO
Arjuna es hijo de Prtha, hermana de Vasudeva, el padre de Sri Krishna. Arjuna era un Ksatriya, y en este caso declina pelear, por lo que la orden social que ostenta, parece ser sólo de nombre. Esto refuerza lo expuesto en el capítulo anterior, donde las órdenes sociales quedaban diferenciadas del concepto de casta, en cuanto a linaje meramente social. Así Arjuna actuaría indignamente como Ksatriya, al tiempo que no sería digno hijo de un padre también Ksatriya, lo que en la práctica supone una degradación moral y ética.
VERSO 4
Arjuna dijo: ¡Oh, destructor de los enemigos!, ¡oh, destructor de Madhu!, ¿cómo voy a contraatacar con flechas en una batalla a hombres tales como Bhisma y Drona, que son dignos de mi veneración?
SIGNIFICADO
Existe un principio de respeto y veneración, no sólo a los mayores, si no a los maestros, por el que un discípulo, aunque sea atacado por su maestro o tratado de manera áspera, nunca ha de contraatacar o tratarlo de manera irrespetuosa, ni en palabras ni en obras.
Igual que Krishna no atacaría a su abuelo, Ugrasena, o su maestro Sandipani Muni; Arjuna le hace ver que él no puede atacar a su abuelo Bhisma y a su maestro Dronacarya.
VERSO 5
Sería mejor vivir en este mundo mendigando, que vivir a costa de la vida de grandes almas que son mis maestros. Aunque ellos busquen un provecho mundano, son mis superiores. Si ellos son matados, todo de lo que disfrutemos estará manchado de sangre.
SIGNIFICADO
Condicionado Arjuna, como estaba por las figuras de su abuelo y maestro, no alcanzaba a ver, que aquello que les movía no eran sino motivos materiales, como no devolver el reino a los Pandavas, legítimos regentes de esas tierras.
La relación existente entre Maestro y discípulo se basa en la transmisión de la enseñanza, y por medio de ésta, queda disipada la oscuridad de la ignorancia del discípulo por intervención del Maestro como instrumento del Divino. Pero cuando el maestro no cumple su función, y es movido en sus actos por la misma oscuridad que intenta disipar, es indigno de tener discípulos, por lo que estos pueden abandonarlo a fin buscar ser aceptados por otro Gurú.
Bhisma y Drona se pusieron de lado de Duryodhana, por la asistencia económica que éste les proporcionaba, aceptando ambos la posición por intereses meramente económicos, perdiendo así su respetabilidad como maestros.
Esta respetabilidad del maestro ha de manifestarse en la propia transmisión de las enseñanzas. Un maestro espiritual que es movido por el interés material en la transmisión de la enseñanza es simplemente un ladrón y un impío. En esta sociedad estamos acostumbrados a que todo se compre y se venda, la dharsan con un gurú, una charla, una conferencia, una puja o incluso una iniciación con la asignación de nombre en sánscrito y la entrega de un mantra a éste, cursos de Hata Yoga, de meditación etc. Parece que como el tiempo del ―elevado maestro‖ es corto en este plano, es muy valioso; por lo que ese tiempo se cuantifica en dinero y no en el interés de aprender y seguir sus indicaciones. Anuncios como ―Se abren chakras‖, ―Aprende a meditar en un fin de semana‖ etc, son vergonzosos y vergonzantes para los yoguis y el Yoga. Quien haga o permita ésto, no es más que un sinvergüenza. Con su actitud mancha la cadena discipular paramparā, se mancha así mismo y a sus discípulos, generando una corriente kármica funesta. Más le valiera no haber nacido.
No obstante Arjuna cree que al matar a sus maestros en el campo de batalla, la victoria estará manchada de sangre, así como todos los beneficios de esta.
VERSO 6
Ni sabemos qué es mejor para nosotros: si conquistarlos o ser conquistados por ellos. Si matáramos a los hijos de Dhritarāshtra no nos importaría seguir viviendo, pero ahora ellos están ante nosotros en este campo de batalla.
SIGNIFICADO
Este verso muestra la actitud de fondo del propio Arjuna. No habla ya de temor o de flaqueza, sino de una lección de desapego, y muestra el sentido último de su estancia en el campo de batalla de Kurukshetrá.
Para él, como fiel discípulo de Sri Krishna, en el fondo le es indiferente la vida o la muerte, la gloria o la mendicidad, la victoria o la derrota. Porque en el fondo de su corazón, aunque ganaría un reino, perdería a familiares, amigos y maestros, por lo que también podía interpretar que había una derrota en la propia victoria, pues, pese a dar muerte a los hijos de Dhritarāshtra, en el fondo no le importaría seguir viviendo por la pérdida.
VERSO 7
Ahora estoy confundido en cuanto a mi deber, y he perdido toda compostura a causa de una mezquina flaqueza. En esta condición, Te pido que me digas claramente qué es lo mejor para mí. Ahora soy Tu discípulo y un alma entregada a Ti Por favor, instrúyeme.
SIGNIFICADO
Como ya se ha mencionado, el maestro espiritual es el que, por la gracia divina y por la entrega que tiene al Divino, es capaz de destruir la oscuridad del discípulo, producida por la ignorancia.
Cuando una persona está enferma, acude al médico, no al carpintero. Cuando alguien necesita ayuda psicológica, al psicólogo, no al barrendero. Cuando un alma está sumida en la oscuridad, acude al maestro espiritual. Entregándose al maestro, sirve al que a su vez sirve.
Arjuna dice a Sri Krishna ―¡Por favor, instrúyeme!‖. Qué hermosas palabras nacidas del amor, de la sumisión y de la apertura. Si no existen estos tres elementos es imposible poder instruir y ser instruido, el discípulo no es apto, pues está invadido de otros sentimientos. Sólo cuando el discípulo está preparado, aparece el maestro.
Pero esta entrega no es al maestro, sino a la enseñanza, y la enseñanza salida de boca del maestro, por la sucesión discipular paramparā, es
Krishna kata, el mismo Dios hecho sonido trascendente. Es a eso a lo que
hay que someterse, amar y estar abierto. El maestro es sólo instrumento de eso.
VERSO 8
No encuentro ninguna forma de apartar este pesar que me está secando los sentidos. No podré disiparlo ni siquiera si obtengo en la Tierra un reino
próspero y sin igual, con una soberanía tal como la de los semidioses en el cielo.
SIGNIFICADO
Arjuna presenta un auténtico conflicto existencial, conflicto que no puede resolver por sí mismo, por lo que acude a los pies de su maestro espiritual. No hay nada, conocimiento intelectual, riquezas o posesiones que puedan resolver un conflicto como el que aquí se plantea. Arjuna mismo manifiesta, que ni aún poseyendo un reino próspero, o teniendo un poder de reinado como el de un Deva, podrá apartar la oscuridad de sus sentidos.
He conocido auténticas personas aptas para el desarrollo espiritual, grandes eruditos en diferentes disciplinas, Hata-yoga, raja-yoga y conocedores de los sutras budistas o los sastras védicos, que se proclaman autodidactas, pero que se niegan la posibilidad de tener un maestro espiritual que le enseñe. Grandes mentes atadas a una piedra que les mantiene en el fondo del océano de la ignorancia. Inválidos espirituales, que aceptan que un catedrático les enseñe una materia en la universidad, o dan clases de inglés, pero que en lo espiritual, no hay maestro apto que les enseñe; se creen autosuficientes y hablan vehementemente de su yo interior, que es el que le dicta la verdad, su verdad.
No hay atajos, y sólo hay un camino, la sumisión, la humildad y la apertura. Si esto no existe, todo esfuerzo esta hecho en vano.
VERSO 9
Sañjaya dijo: Habiendo hablado así, Arjuna, el castigador de los enemigos, le dijo a Krishna "Govinda, no pelearé", y enmudeció.
VERSO 10
¡Oh, descendiente de Bharata!, en ese momento, Krishna, sonriendo en medio de ambos ejércitos, se dirigió al acongojado Arjuna con las siguientes palabras.
VERSO 11
La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mientras hablas con palabras cultas, te lamentas por lo que no es digno de lamentarse. Aquellos que son sabios no se lamentan ni por los vivos ni por los muertos.
SIGNIFICADO
Esta es la respuesta directa y sin rodeos que un maestro, que ama a su discípulo, da.
Por mucho conocimiento intelectual que alguien tenga, por muy bien que alguien hable, al final el auténtico cocimiento se manifiesta en el momento justo.
Arjuna habla como un erudito, pues es sabio y conocedor del Veda, pero no obra como tal. Ya que como Krishna le dice, los sabios no se lamentan ni por los vivos ni por los muertos, simplemente porque conocen la división existente entre materia y espíritu.
Quien cree que él es el cuerpo o su pensamiento, cree que es él quien obra, muere o mata, como más adelante nos enseñara el Señor, es un necio. Y sólo el necio se identifica con lo que es perecedero. Es esto lo que el Señor le viene a decir a su discípulo Arjuna.
VERSO 12
Nunca hubo un tiempo en el que Yo no existiera, ni tú, ni todos estos reyes; y en el futuro, ninguno de nosotros dejará de existir.
SIGNIFICADO
Sri Krishna le dice a Arjuna que nada de lo que existe, alguna vez no existió, o que en el futuo dejará de existir.
¿De qué está hablando?, habla del alma. Porque cada uno de nosotros somos el alma, el Ātman o ser individual, como porción cualitativamente igual que Él, proveniente de Él, que no cuantitativamente. Como el rayo de sol, es parte del sol, pero no se manifiesta con todo el potencial del sol. En el Katha y Svetasvatara Upanishad se dice que la Suprema Personalidad de Dios es el sustentador de las entidades vivientes. Y esa Suprema personalidad de Dios se encuentra viva en el corazón de cada entidad viviente.
En el Maitrayana Brahmán, en su segundo prapathaka dice: ―Este es en
verdad el Ser, que pareciendo lleno de deseos y dominado por frutos buenos o malos de la acción, vaga de un sitio a otro en todos los cuerpos (permaneciendo él mismo libre). Porque él no se manifiesta, puesto que es infinitamente pequeño, invisible. Ya que no puede ser atrapado y no está apegado a nada, así pues, él pareciendo cambiante, un agente en eso que no es (Pakriti)9, no es en realidad un agente y es inmutable. Él es puro,
firme, estable, inmaculado, inamovible y libre del deseo, y permaneciendo como un espectador, descansa en sí mismo. Habiéndose ocultado a sí