• No se han encontrado resultados

Fases siguientes del proyecto y pistas de coordinación

IV. ACCIONES EDUCATIVAS DE LOS CONGRE SOS GENERALES GUNAS

IV.1 Pasos que han dado los Congresos Generales Gunas

IV.1.2 Fases siguientes del proyecto y pistas de coordinación

Los Congresos Generales gunas están convencidos de que todo proyecto educativo nunca es a corto plazo, ni siquiera de mediano, sino de largo plazo.

37 Documento original del Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural en Gunayala,

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Algunos de los saglagan participantes en el Congreso de Usdub sobre la EBI en Gunayala (Octubre 2004)

Todo proyecto con características de bilingüe intercultu- ral sólo se implementa tomando muy en cuenta los procesos culturales de los sujetos actores de la misma educación. La cultura guna debe constituirse en el centro de educación y no sólo en el espacio a experimentarse. Si los saglagan, dirigentes comunales, congresos locales y generales no se apropian del quehacer educativo, no se puede hablar de bilingüe intercultural. Los gunas son quienes deben trazar el horizonte educativo de sus hijos en el marco de su propia cultura, por lo tanto el levantamiento curricular no se concibe a espalda de ellos. Los gunas no lo van a hacer a su antojo, sin engancharse sólidamente con los objetivos nacionales. Y es por eso, que son tan importantes unos lineamientos estratégicos educativos que deben trazar las autoridades competentes con relación a la educación nacional del indígena. Así lo han concebido los Congresos Generales Gunas, por eso insisten en que “Los principios y objetivos educativos en la Comarca Gunayala serán encaminados hacia la formación integral de los gunas, desde el sistema de enseñanza

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

intercultural y plurilingüe, en defensa del ambiente, del proceso productivo, social, económico, político y religioso gunas”38

En consecuencia, el proyecto prevé como segunda etapa, el levantamiento curricular, pero, para eso se vislumbran:

 Un trabajo coordinado con el Ministerio de Educación, la Universidad de Panamá, y otros centros de estudios superiores con amplias experiencias en el campo de educación bilingüe intercultural en Abiayala (América Latina): Ya estamos en conversación con las universidades de Panamá, de Antioquia, Bolivariana de Colombia, donde la Etnoeducación dirigida a los pueblos indígenas, ya lleva más de dos décadas de implementación.

La ley panameña recuerda que: “La aplicación del currículo en las comunidades indígenas, para todos los niveles y modalidades, tomará en cuenta las particularidades y necesidades de cada grupo y será planificado por especialistas del Ministerio de Educación, en consulta con educadores indígenas que recomienden sus respectivas asociaciones y gremios”39. Aún más: “Los

contenidos de los programas de estudio en las comunidades indígenas incorporarán los elementos y valores propios de cada una de estas culturas”40 Es muy importante añadir

que, no se podrá realizar tampoco, sin la debida coordinación con las autoridades máximas de las Comarcas indígenas, los Congresos Generales.

38 Anmar Igar, op. cit. art. 297

39 Gaceta Oficial, Año C, Panamá 4 de mayo de 2004. N° 25,042 “Por la cual se aprueba

el texto único de la ley 47 de 1946, Orgánica de Educación, con numeración corrida y ordenación sistemática conforme fue dispuesto por el artículo 26 de la ley 50 de 1 de noviembre de 2002”, art. 308.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

 Apoyados en la Ley 34 de 1995, y conociendo muy bien las necesidades de su pueblo, los Congresos Generales Gunas, junto con los educadores de Gunayala solicitan al Ministerio de Educación un plan coordinado de levantamiento curricular (Cfr. Anexos 2 y 3).

 Por su parte, las autoridades de los Congresos, junto con los educadores que trabajan en Gunayala se disponen a realizar cursos de formación y capacita- ción en disciplinas como: Elaboración curricular, lingüística aplicada, metodología de educación bilingüe intercultural, administración de educación bilingüe intercultural, antropología visiva, investiga- ción curricular... la UDELAS, la Universidad de Panamá, la Bolivariana de Colombia, la Universidad de Siena (Italia) y la Nacional de Antioquia darían la cobertura, contenido y los respectivos reconocimien- tos a los interesados. El plan forma parte de la segunda etapa del Proyecto antes mencionado. Es importante clarificar que la EBI, no se da sin un currículo elaborado de forma participativa. Si no queremos continuar maquillando programas escolares para los pueblos indígenas de Panamá, no queda otro camino que:

a. El Ministerio de Educación, entidad responsable del Estado, debe trazar estrategias claras de la EBI para todos los pueblos indígenas del país. Estas líneas básicas van a conformar los elementos de marco estratégico del Estado Panameño con relación a la educación de los pueblos indígenas. La elaboración de dichas líneas– marco, debe ser en consulta directa con los Congresos Generales Indígenas de Panamá y gremios magisteriales indígenas. Es urgente su elaboración.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

b. Cada pueblo indígena, en coordinación con el Ministerio de Educación y financiado por el mismo Estado Panameño, tendrán que retomar las bases estratégicas nacionales que se establezcan y, en base a ellas, deberán elaborar, junto con los expertos del ministerio de educación, su currículo contextualizado.

Estudiantes de la escuela bilingüe de Dubbir

c. Una comisión técnica del Ministerio de Educación, deberá dar seguimiento del levantamiento curricular de cada pueblo indígena, y capacitar tanto a educadores como a profesionales afines, para una elaboración participativa del currículo y su testación oportuna. d. De acuerdo a las condiciones de cada pueblo indígena, se

podría optar por algunas comunidades piloto para la implementación de la EBI, o por una aplicación total en los niveles iniciales, que cada año se iría cubriendo niveles sucesivos.

e. Como término medio, la opción puede ser, también, por un pueblo–piloto en el país. En este caso, los talleres que se realicen tanto para la sensibilización como para la elaboración curricular, deberán contar con la presencia de docentes o/y profesionales afines de otros pueblos indígenas para que vayan siguiendo el proceso de cerca,

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

y para que se cree un espacio de intercambio y de retroalimentación continua con ellos.

f. Si un pueblo indígena logra un financiamiento externo para la implementación de la EBI, el Ministerio de Educación deberá darle seguimiento mediante sus expertos para que haya una aplicación firme del marco– base estatal establecido para la EBI en Panamá. El Ministerio de Educación le deberá ofrecer facilidades de coordinación, monitoreo permanente y capacitación de sujetos actores.

g. Los textos escolares bilingües que hayan sido utilizados con anterioridad, deberán ser revisados en base a orientación curricular, y corregidos convenientemente de acuerdo a las bases gramaticales indígenas consensua das.

Educadores de la escuela bilingüe de Dubbir durante la filmación del documental EBO/AMBAS en octubre de 2004, en Usdub.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Anexo 1

Actividades realizadas en el marco del proyecto de Educación Bilingüe Intercultural en Gunayala.

–Primera fase–

Primer taller para la elaboración de una propuesta de sistematización de la lengua guna, dirigido a: Lingüistas, escrito-

res, educadores que utilizan la escritura y lectura en lengua guna. 30 participantes.

Tema: Revisión de los elementos gramaticales básicos de la lengua

guna. Confrontación de ideas sobre el tema de personas más involucradas en la lectura y escritura de la lengua guna.

Lugar: Ciudad de Panamá. Fecha: 23 y 24 de junio, 2004.

Segundo taller para la elaboración de una propuesta de sistema- tización de la lengua guna, dirigido a: Lingüistas, escritores, educa-

dores que utilizan la escritura y lectura en lengua guna.

Tema: Presentación y validación de elementos básicos de la

gramática discutidos en el taller anterior: 30 personas por 2 días.

Lugar: Ciudad de Panamá Fecha: 30 y 31 de Junio, 2004.

Taller sobre la EBI dirigido al sector 1 de la Comarca: Dirigentes

de los Congresos Generales Gunas; saglagan de las comunidades, IDIKY, educadores, dirigentes comunales tanto varones como mujeres: 80 participantes por 3 días.

Tema: Presentación del proyecto y los aspectos fundamentales de la

EBI, haciendo hincapié en los aspectos de cultura y lengua guna.

Lugar: Gardi Sugdub.

Fecha: 20, 21 y 22 de julio, 2004

Taller sobre la EBI dirigido a: Asociación de Educadores Gunas;

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Congresos Generales Gunas; Koskun Kalu (Cuerpo técnico del Congreso General de la Cultura); IDIKY (Cuerpo técnico del Congreso General Guna), y docentes interesados: 40 personas x 2 días.

Tema: Presentación del proyecto y pistas de coordinación de

actividades para una implementación más eficiente del mismo. Se les proporcionó también los aspectos más relevantes de la EBI.

Lugar: Ciudad de Panamá. Fecha: 2 y 3 de Agosto, 2004

Taller sobre la EBI dirigido a los sectores 2 y 3 de la Comarca:

Dirigentes de los Congresos Generales Gunas; saglagan de las comunidades, IDIKY, educadores, dirigentes comunidades tanto varones como mujeres: 80 participantes por 3 días.

Tema: Presentación de proyecto, y los aspectos fundamentales de la

EBI, haciendo hincapié en los aspectos de cultura y lengua guna.

Lugar: Ogobsuggun.

Fecha: 29, 30 y 31 de Agosto, 2004.

Taller de profundización de aspectos de la EBI e intercambio de experiencia. Dirigido a: Delegados del Ministerio de Educación de

Panamá; Unidad Indígena; Asociaciones de Educadores Gunas; Dirección Regional de Educación en Gunayala; legisladores gunas, estudiantes gunas normalistas; estudiantes gunas de la Facultad de Educación; IDIKY; Koskun Kalu; Juntas Ejecutivas de los Congresos Generales Gunas; ONGs gunas; 45 participantes por 2 días.

Tema: Panorama actual de la educación en la Comarca Gunayala.

Leyes nacionales de educación con relación a la EBI y su implementa- ción. Propuestas de los Congresos Generales Gunas.

Lugar: Ciudad de Panamá.

Fecha: 29 y 30 de Septiembre, 2004.

Encuentro de asesores del proyecto: Tema: Evaluación y unificación de criterios. Lugar: Ciudad de Panamá

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Primer Congreso de Educación Bilingüe Intercultural en Gunaya- la. Dirigido a: Las Directivas de los dos Congresos Generales, cinco

delegados por comunidad de la Comarca Gunayala, Organización de mujeres Olowagli; IDIKY, KOSKUN KALU, Delegados de Asociación de Educadores Gunayala (ADEKY), Dirección Regional de Educación de Gunayala, Ministerio de Educación de Panamá, Cooperativa de Molas, ONGs gunas, e invitados especiales. 380 participantes.

Tema: Educación en Gunayala, su realidad. Interpretación y análisis

de datos estadísticos del diagnóstico realizado previamente. Intercam- bio de experiencias con los indígenas de Colombia. Propuestas de los Congresos Generales Gunas: EBI en Gunayala. Con la participación de los delegados de los gunas de Colombia (del pueblo indígena Nasa), y la participación de la Universidad de Antioquia (Colombia).

Lugar: Usdub.

Fecha: 26, 27, 27 de Octubre, 2004.

Asistencia técnica y acompañamiento de una experta española.

El proyecto contó, entre noviembre y diciembre de 2004 con la asistencia técnica de Anna María Soriano, experta técnica y funcionaria del Departamento de Enseñanza de la Generalitat de Cataluña (España). Su misión se centró en ofrecer asesoría al proyecto, a los Congresos Gunas y al Ministerio de Educación, en materia de aplicación de la interculturalidad y bilingüismo en los currículos educativos, así como en la discusión y definición de los objetivos y actividades de la segunda fase del proyecto.

Lugar. Comarca Gunayala y ciudad de Panamá Fecha: Noviembre – diciembre, 2004

Jornadas Internacionales, dirigidas a: Funcionarios de nivel central

y de nivel regional del Ministerio de Educación, USMA, Asociación de Educadores de Gunayala, legisladores gunas, Directivas de los Congresos Generales Gunas y ONGs de los Congresos, Comisión de Asuntos Indígenas y de Educación de la Asamblea Legislativa, estudiantes gunas de la Facultad de Educación y de la Escuela Normal de Santiago de Veraguas, ONGs gunas, Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá; dirigentes de las Comarcas de Madungandi, Wargandi, Emberá – Waunaan, Ngäbe–Buglé, Naso, organizaciones de Cooperación Internacional y representantes del Fondo Mixto Hispano–Panameño de Cooperación.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Tema: Experiencias de Educación Bilingüe Intercultural en el

contexto Iberoamericano. Con expositores procedentes de diversas experiencias de la EBI de Colombia, Panamá, Ecuador, Guatemala y España. 150 participantes por 2 días.

Lugar: Ciudad de Panamá. Fecha: 2 y 3 de diciembre, 2004.

Realización de un diagnóstico sobre los factores socioculturales para la implementación de la EBI en Gunayala

Lugar: Comarca Gunayala y parte en la ciudad. Fecha: Diciembre de 2004.

Congreso de Educadores de Gunayala, dirigido a: Ministerio de

Educación, Dirección Regional de Educación de Gunayala, educadores que laboran en Gunayala, ADEKY, Directivas de los Congresos Generales, Unidad Indígena, Universidad de Panamá, UDELAS, estudiantes gunas de la Escuela Normal de Santiago de Veraguas, IDIKY, KOSKUN KALU, estudiantes gunas de la Facultad de Educación de la Universidad de Panamá. Participaron 300 personas.

Tema: Educación Bilingüe Intercultural: Sus aspectos más relevantes. Lugar: Ciudad de Panamá

Fecha: 11 y 12 Febrero 2005.

Producción de Libros y materiales afines sobre la EBI en Gunaya- la:

Bases de lectura y escritura guna. Aspectos unificados bajo la

dirección y decisión de los Congresos Generales Gunas. Publicado en diciembre de 2004.

Los gunas entre dos sistemas educativos. Propuesta educativa de los

Congresos Generales Gunas y rasgos de Educación Bilingüe Intercultural.

Publicación prevista para julio de 2005.

Experiencia de enseñanza bilingüe en Dubbile. Su publicación

está prevista para septiembre de 2005 (segunda fase del proyecto). Numeración Guna. Publicación prevista para la segunda fase del

proyecto.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Anexo 2

Artículos de la Ley 34 de 6 de Julio de 1995, referidos a la

EBI41.

El artículo 4-B.

La educación para las comunidades indígenas se fundamenta en el derecho de éstas de preservar, desarrollar y respetar su identidad y patrimonio cultural.

Artículo 4-C.

La educación para las comunidades indígenas se enmarca dentro de los principios y objetivos generales de la educación nacional y se desarrollará conforme a las características, objetivos y metodología de la educación bilingüe intercultural.

Artículo 249.

La aplicación del currículo en las comunidades indígenas, para todos los niveles y modalidades, tomará en cuenta las particularida- des y necesidades de cada grupo y será planificado por especialistas del Ministerio de Educación en consulta con educadores indígenas recomendados por sus respectivas asociaciones o gremios.

Artículo 250.

Los contenidos de los programas de estudios en las comunidades indígenas incorporarán los elementos y valores de cada una de estas culturas.

Artículo 251.

El Estado garantizará la ejecución de programas especiales con metodología bilingüe intercultural para la educación del adulto indígena, con el objeto de que éste logre la reafirmación de su identidad étnica cultural y mejore su condición y nivel de vida. Artículo 275.

41 En la Gaceta Oficial, Año C, Panamá 4 de mayo de 2004, Nº 25,042 aparece el texto

único de la Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación, con numeración corrida y ordenada sistemática conforme fue dispuesto por el artículo 26 de la ley 50 de 1 de noviembre de 2002.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

El Ministerio de Educación garantizará que el personal docente y administrativo que ejerza funciones en las comunidades indígenas tenga una formación bilingüe, con dominio del español y de la lengua indígena de la región.

Los gunas entre dos sistemas educativos | Aiban Wagua

Anexo 3

DECLARACION DE LOS EDUCADORES DE