6. Los demostrativos
6.2. Los adverbios demostrativos
Los adverbios de lugar y el adverbio así también muestran tres grados de distancia.
6.2.1. Los adverbios de lugar demostrativos
Hay tres adverbios de lugar que muestran los tres grados de distancia:
ni aquí
na allí
nia allá (más lejos)
Los adverbios de lugar usualmente se presentan después del verbo:
Edesiake ni attu libe.edesia_ke ni attu libe volverán_ellos aquí otra vez
Volverán aquí otra vez.
Bete yieti tee na. bete yieti tee na IMP.dar cuero está allí
Dame ese cinturón que está allí.
Ganna gwittaba gwatsuꞌule nia.
ganna gwitta_ba gwa_tsuꞌu_le nia probablemente jugando_ENF fueron_estar_Uds allá
Cuando el hablante quiere dar énfasis al lugar donde ocurre la acción, el adverbio de
lugar se presenta al principio de la oración:
Ni seꞌe ka nubiyú raka lekani inne lenkana lu. ni seꞌe ka nubiyú raka.le_kani len_kana lu aquí están PL hombre quieren_ellos con_ellos tú
Aquí están los hombres que quieren hablar contigo.
Daka na ubiga ki rukí yaꞌalu neti.
daka na ubiga ki rukí yaꞌa_lu neti por allí IMP.arrimarse porque apretujas INTEN_tú a.mí
Arrímate para allá porque me estás apretujando.
Nia udobie delo chua ubisa.
nia udo_bie delo chua ubisa allá estuvo_él durante cuarenta sol
Allá estuvo viviendo durante cuarenta días.
También se puede anteponer la vocal a a los adverbios de lugar para hacerlos más
enfáticos; esta formas enfáticas se presentan en oraciones imperativas:
Ka nu risikinna neti, aní gwataxxí ka nuna nna
ka nu risi_ka_ni_na neti a_ní gwa_taxxí ka nuna nna PL lo.que molestan_PL_PER_él yo ENF_aquí IMP.ir_traigan PL esto y
gwalutti kana. gwal_utti kana IMP.PL_matar ellos
Los que me odian, tráiganlos aquí y mátenlos.
Daka aná ute, bittu ttelu daka ni.
daka a_ná ute bittu tte_lu daka ni hacia ENF_allí IMP.pasar NEG pasarás_tú hacia aquí
Por allí pasa, no pases por aquí.
Nótese que algunos adverbios dependientes (véase 10.2) pueden modificar a un
adverbio de lugar:
Niaba seꞌe ka changuha rutsaꞌakana ubisa.
nia_ba seꞌe ka changu_ha rutsaꞌa_kana ubisa allá_ENF están PL mono_aquel calientan_ellos sol
Allí estaban los monos calentándose en el sol.
Ata dhoaha, niagaba tseꞌele.
ata estaré_a_ha nia_gaba tseꞌe_le donde viviré_yo_aquel allá_también estarán_Uds
Na tteba dholu ganna chi bisialuha.
na tte_ba dho_lu ganna chi bisia_lu_ha allí luego_ENF te.sentarás_tú cuando ya llegaste_tú_aquel
Allí te vas a sentar luego, cuando hayas llegado.
Se puede anteponer la partícula ka para pluralizar los adverbios de lugar, señalando
así más de un lugar. Según el adverbio que el hablante usa, se entiende la distancia que
hay entre la persona que habla y el lugar a que se refiere (véase 3.2.2):
Ka yu seꞌe ka na tagaꞌa yielaba yada lokani.
ka yu seꞌe ka na tagaꞌa yiela_ba yada lo_kani PL tierra están PL allí puro milpa_ENF está.sembrado cara.de_ellos
Los terrenos que están allá solo milpa está sembrado en ellos.
Iyába ka benne seꞌe lheꞌe ka yiesi seꞌe itúba ka nia
iyá_ba ka benne seꞌe lheꞌe ka yiesi seꞌe itú_ba ka nia todo_ENF PL persona están estómago.de PL pueblo están todo_ENF PL allá
rinnekana ge nu ukaha.
rinne_kana ge nu uka_ha hablan_ellos acerca.de lo.que pasó_aquel
Toda la gente que vive en los pueblos que están en toda esa región hablaba de lo que había sucedido.
Existen algunas frases formadas del adjetivo ttu uno, un adverbio de lugar y el
adverbio dependiente ru más; estas frases se traducen con en lo que y se usan en una
oración que explica algo que no se pudo realizar:
Labí biyúbati goꞌoa iyá nu riyasa ki ttu niaru
labí biyú_ba_ti goꞌo_a iyá nu riyasa ki ttu nia_ru NEG me.apuré_ENF_yo compraré_yo todo lo.que hace.falta dado.que uno allá_más
rekia chi bisia ura bedáya. reki_a chi bisia ura bedá_ya anda_yo ya llegó hora vine_yo
No me dio tiempo comprar todo lo que se necesita, pues en lo que andaba allá llegó la hora de venirme.
Ttu naru daya gwetabi chi ulha, labíru upaa lo neda
ttu na_ru da_ya gwetabi chi ulha labí_ru upa_a lo neda uno allí_más estoy_yo pintando ya tardeció NEG_más tuve_yo cara.de camino
tsiaya centruha. tsia_ya centru_ha fui_yo centro_aquel
En lo que estuve pintando se me fue la hora, ya no me dio tiempo ir al centro.
6.2.2. Los adverbios de modo demostrativos
Hay tres adverbios de modo que significan así, que son aní, aná y anía. Estas tres
palabras muestran tres grados de distancia:
aní así (cerca)
aná así
anía así (más lejos)
La distancia del que se trata no es solamente distancia física sino también trata de la
distancia de tiempo que hay entre el hablante y de lo que está hablando. Mayormente el
adverbio anía es el que se usa en esta manera:
¿Nu rana lu uinlu aní? nu ra_na lu uni_lu aní quién dice_él a.ti harás_tú así
¿Quién te dijo que hicieras esto?
Iyá tteba ka nuto geriꞌi ruinkana aná.
iyá tte_ba ka nuto ge_riꞌi runi_kana aná todo INTEN_ENF PL niño cosa.de_nosotros hacen_ellos así
Todos nuestros hijos se portan así.
Ituxxubakinna ganna uinlu anía.
ituxxu_ba_ka_ni_na ganna uni_lu anía molestarán_ENF_PL_PER_él si harás_tú así
Se van a molestar si vas a actuar así.
Aní, aná y anía pueden presentarse en el prinicipio o al final de la oración. Cuando
estos adverbios se presentan en el principio de la oración, dan énfasis al adverbio:
Aní uttá nálu ganna chi bisinlu iki iꞌiyaha.aní uttá ná_lu ganna chi bisin_lu iki iꞌiya_ha así moverás mano.de_ti si ya llegaste_tú cabeza.de cerro_aquel
Así vas a mover tu mano cuando hayas llegado al cerro.
Aná innelu ganna chi bisinriꞌi guscadu.
aná inne_lu ganna chi bisin_riꞌi guscadu
así hablarás_tú cuando ya llegamos_nosotros palacio.municipal
Así vas a hablar cuando ya hayamos llegado al palacio municipal.
Aníaba runi ka benne atti raka ttu dhaꞌa.
anía_ba runi ka benne atti raka ttu dhaꞌa así_ENF hace PL persona cuando hay uno fandango
Así hace la gente cuando hay un fandango.
Algunos de los adverbios dependientes (véase 10.2) se presentan después de los
adverbios aní, aná y anía:
Riꞌitu aníba labin riꞌitu ruintu.
riꞌitu aní_ba labin riꞌitu runi_tu
¿Beaka análi xxeni ruinle yoꞌona?
beaka aná_li xxeni runi_le yoꞌo-na por.qué así_hasta grande hacen_Uds casa-esa
¿Por qué están haciendo la casa tan grande?
Aní tte ixualu bexkwin goriꞌi.
aní tte ixua_lu bexkwin go_riꞌi
así INTEN echarás_tú memela comeremos_nosotros
Así nada más vas a echar memelas para que comamos.