• No se han encontrado resultados

OBJETIVO GENERAL

10.2 Metodología relacionada con el PEI institucional

El presente acápite, parte del segundo objetivo específico: “Analizar la relación entre los métodos utilizados por los docentes de inglés y aquellos expresos en el PEI de la Institución Educativa Chachagüí”; de esta manera, surgen las categorías “Métodos característicos de la Institución Educativa Chachagüí”, “Metodología relacionada con el PEI institucional” y “Relación entre los métodos utilizados por el docente y los expresos en el PEI institucional”, por medio de la cual se busca indagar la relación existente entre la metodología real utilizada por los docentes de inglés en su práctica pedagógica y los métodos de enseñanza planteados en el PEI de la institución educativa objeto de estudio; en este sentido, surgen las siguientes subcategorías: “Métodos empleados por el docente de inglés”, “Métodos explícitos en el PEI institucional” y “Aplicación de los métodos planteados en el PEI institucional”, que se extractan de la entrevista y el proceso de observación realizado en el desarrollo de la presente investigación.

En este sentido y teniendo en cuenta la concepción de método y metodología de enseñanza de segundas lenguas planteada en los párrafos anteriores, se procede a analizar y detallar el tipo de método o métodos propuestos en el PEI de la Institución Educativa Chachagüí, donde se encontró que la enseñanza del inglés gira en torno al enfoque comunicativo, por medio del cual se busca desarrollar la competencia comunicativa en el estudiante basados en las cuatro habilidades comunicativas: escuchar, hablar, leer y escribir.

En este orden, el enfoque comunicativo utilizado en la enseñanza del inglés según el documento en mención, obedece a razones de mercados lingüísticos y a razones psicopedagógicas: las primeras resultan obvias: quien no domina varias lenguas es considerado en determinados ámbitos profesionales y sociales como un individuo casi analfabeta, las segundas razones son el resultado de estudios realizados en diversos grupos.

De esta manera, se menciona a continuación los rasgos principales del enfoque comunicativo según este documento así:

La comunicación es su propósito primordial, los contenidos son contextualizados, los interlocutores expresan sus opiniones, intereses, deseos, gustos etc, se enfatiza en el uso de situaciones de comunicación reales, se enfatiza en el uso de materiales auténticos: Libros, periódicos, folletos, se hace énfasis en el uso de la lengua objeto de aprendizaje y en las funciones del lenguaje; más que hablar del uso de la lengua se hace uso de ella, los contenidos y actividades tienen como centro el estudiante, más que la corrección gramatical se hace énfasis en la fluidez y en el uso del idioma, los errores son considerados parte del proceso de aprendizaje (información tomada del PEI de la Institución Educativa Chachagüí, sección diseño curricular de la asignatura de inglés, 2014).

Según el PEI de esta institución educativa, el enfoque comunicativo es la brújula que direcciona el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés; pues su puesta en práctica debe estar en consonancia con los lineamientos requeridos por parte del MEN. Al respecto uno de los docentes manifiesta: “…nuestro trabajo pedagógico obedece más que todo al enfoque comunicativo el

cual está planteado en el PEI institucional”; no obstante, las afirmaciones de otros docentes de

esta área y las observaciones realizadas permiten apreciar tal y como se manifestó anteriormente que la práctica pedagógica obedece a una mezcla de actividades y estrategias donde unos docentes siguen parámetros del método audio-lingual, otros optan por el método de gramática y traducción y algunos tratan de seguir los lineamientos del enfoque comunicativo. Al respecto se manifiesta decididamente: “…trabajo el método ecléctico que es el que me permite acudir a

varios recursos y estrategias”.

Esta afirmación permite constatar que la enseñanza del inglés no está directamente relacionada con el enfoque comunicativo; pues este planteamiento deja entrever la mezcla de actividades que podrían referirse a una metodología ecléctica; sin embargo, lo ecléctico no es la variación de actividades y estrategias de enseñanza. Se debe tener muy claro que el docente que “se inclina por una metodología ecléctica debe ser un constante investigador de las diversas teorías sobre la naturaleza de la lengua y del aprendizaje con el objeto de analizarlas, conciliarlas y confirmar su validez en la práctica” (Bastidas, 1993, p. 202). En este sentido, la metodología ecléctica requiere de un proceso sistemático consistente y una actitud decidida por parte del docente que permita reflexionar y repensar su práctica pedagógica cotidiana.

Ahora bien, volviendo al enfoque comunicativo el cual direcciona la enseñanza del inglés en esta institución educativa, se debe tener en cuenta que el enfoque comunicativo “acoge la concepción del estudio del lenguaje como un medio de interacción. El lenguaje es un sistema de nociones, funciones y estructuras gramaticales que sirven para expresar diferentes significados al nivel del discurso en un contexto social determinado”. (Bastidas, 1993, p. 165); dicho de otra manera, el enfoque comunicativo promueve ambientes donde el ser humano hace uso de la lengua para interactuar y establecer relaciones dialógicas con sentido lógico y coherente de acuerdo a las diferentes situaciones y contextos sociales donde se lleva a cabo el proceso comunicativo.

Según Krashen (1982), citado por Bastidas (1993) los aprendices usan la lengua extranjera desde el momento en que son capaces de entender el significado de los mensajes en la actividad de la comunicación. El secreto radica en usar las claves contextuales que apoyan la aparición de elementos lingüísticos nuevos. Destaca además la importancia de la comprensión de las actividades en la lengua extranjera, es decir prestar atención no solo a elementos lingüísticos sino también al significado de la propia tarea, entendiendo por tarea la actividad cooperativa que debe ser compartida y gracias a ella la elaboración de mensajes en la lengua alcanza un nivel superior (p. 186).

Los planteamientos en mención conciben al educando como el centro de atención en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés; pues el docente debe generar y propiciar ambientes comunicativos idóneos con temas de interés para los aprendices donde se resalte la importancia de los valores humanos como el saber escuchar y dialogar con el otro. Además, el proceso de enseñanza se considera un proceso sistemático, holístico y congruente, tendiente a lograr y fortalecer la competencia comunicativa en el educando. En este orden de ideas,

La competencia comunicativa de los individuos incluye el conocimiento de las reglas sociolingüísticas que permiten que una declaración sea gramatical, factible, apropiada y aceptable en un contexto determinado. Las funciones o propósitos de una lengua y por lo tanto sus componentes del significado solamente se pueden estudiar cuando los hablantes hacen “uso” de él. La lengua sirve para realizar diferentes funciones o propósitos. Halliday (1978) menciona, por ejemplo, siete funciones básicas de la lengua en el niño: 1)

Instrumental; 2) Regulatoria; 3) Interaccional; 4) Personal; 5) Heurística; 6) Imaginativa y 7) Representacional (Bastidas, 1993, p. 165).

Las ideas expresadas por el autor, conciben la competencia comunicativa como la habilidad desarrollada por el individuo para utilizar correcta, apropiada y eficientemente la lengua objeto de estudio en los diferentes contextos y a través de las diferentes dimensiones del desarrollo humano y social para cumplir con los propósitos comunicativos en las cuatro habilidades: escuchar, hablar, leer y escribir.

En este orden y teniendo en cuenta la concepción clara sobre competencia comunicativa, se puede concluir que el enfoque comunicativo concibe la gramática como un componente importante en el aprendizaje de una lengua pero su énfasis se concentra en el componente semántico (Bastidas, 1993)

Consecuente con lo planteado y haciendo alusión a los método de enseñanza utilizados por los docentes de inglés, se considera relevante seguir analizando e interpretando sus voces no con el hecho de hacer juicios temerarios, sino más bien con el propósito de conocer y relacionar su práctica pedagógica con cierto método de enseñanza de los propuestos por los grandes pensadores. Al respecto se afirma: “…en mi trabajo conozco lo que aplico”; dicha afirmación deja entrever un trabajo de aula que está en consonancia con el ideario y experiencia del docente; es decir, no se plasma de manera sistemática y coherente un método en particular. Al respecto, también se manifiesta “…no tengo un método exacto, pero si parto de la posición del estudiante

y lo más practico es que comprenda primero la gramática, luego sepa aplicar y en diferentes contextos y creo que nos va a ir mejor creo”.

En consecuencia, los planteamientos hechos por los docentes de inglés responden a una práctica pedagógica que como se mencionó anteriormente está en consonancia con el método audio-lingual y el método de gramática y traducción, lo cual se corrobora además con el proceso de observación realizado. En este sentido, se confirma lo expresado al confirmar que “…no se

practica un método en particular; sino que últimamente, hemos optado por hacer énfasis en la parte comunicativa y al final de periodo nos reunimos para evaluar los alcances”.

Según lo expuesto anteriormente, en el método audio-lingual “el lenguaje es fundamentalmente oral y en consecuencia su estudio debe partir del análisis fonológico de los elementos o sonidos del habla, luego se enfatiza en la parte escrita”. (Bastidas, 1993, p. 63). En este sentido, el método audio-lingual se basa en la teoría conductista donde a través de una serie de estímulos se espera la respuesta del individuo. En este método, la repetición mecánica y la memoria son elementos fundamentales para que el estudiante pueda ejercitar una serie de sonidos, palabras y oraciones con base en estructuras gramaticales aprendidas de forma inconsciente hasta convertirse en hábitos que permitan al ser humano comunicarse con los demás; pues el acompañamiento del docente está encaminado a lograr la producción del educando hasta convertirse en hábito.

Después de hacer el proceso de análisis, interpretación y discusión de la información presentada en esta sección, se concluye que el método de enseñanza del idioma inglés expreso en el PEI de la Institución Educativa Chachagüí es el enfoque comunicativo; sin embargo, la labor docente desarrollada en esta institución educativa tiene una connotación bastante estrecha con el método audio-lingual y el método de gramática y traducción; pues de una u otra forma, se nota la dualidad estimulo-respuesta en las diferentes actividades y estrategias de enseñanza las cuales están encaminadas al uso del inglés con fines comunicativos y la traducción de textos es una estrategia que se aplica para que el estudiante entienda y comprenda las diferentes situaciones comunicativas que se llevan a cabo a través de esta importante lengua; no obstante y pese a las difíciles condiciones económicas de esta institución educativa, es meritorio resaltar el loable trabajo que los docentes vienen desempeñando en aras de lograr los objetivos y metas propuestos por el MEN en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés como segunda lengua. En la siguiente sección se analiza la pertinencia de los métodos de enseñanza del idioma inglés utilizados por los docentes para el logro de los estándares propuestos por parte del Ministerio de Educación Nacional: