• No se han encontrado resultados

kadosh asher-tikreu otam beMoedim];

5. En el primer luna, en el día catorce del luna, Ben HaArbayim [entre las dos tardes] Pesach es de הוהי. [baChodesh harishon bearbaa asar laChodesh beyn haarbayim pesach leYahweh];

6. Y en el día quince del mismo luna es Chag HaMatzot para

הוהי; siete días ustedes comerán matzot. [uvachamisha asar yom laChodesh haze chag haMatsot leYahweh shivat yamim matsot tochelu];

7. En el primer día tendrán una Mikrah Kadosh [convocación apartada]; no hagan ningún tipo de trabajo ordinario.

8. Ustedes traeran una ofrenda hecha por fuego para הוהי

por siete días. En el séptimo día habrá Mikrah Kadosh [convocación apartada]; no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. [vehikravtem ishe le-Yahweh shivat yamim bayom hashevii mikra-kadosh kol-melechet avoda lo taasu:];

9. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

10. Diga a los beney-Yisrael: Cuando ustedes entren a Ha Aretz que Yo les doy para ustedes, y recojan su cosecha de ella, traerán un Omer de los bikkurim [primeros frutos] de su cosecha para el kohen.

11. El mecerá el ET [תא] Omer delante de הוהי, para que sean aceptos; el kohen lo mecerá el día siguiente después del primer día. [vehenif Et-haOmer lifney Yahweh lirtsonchem mimachorat hashabat yenifenu hakohen:] LXX.

12. En el día que mezan el ET [תא] Omer, ofrecerán un cordero de un año sin defecto, como ofrenda quemada a הוהי. [vaasitem beyom hanifchem Et-haOmer keves tamim ben- shenato leOla le-Yahweh:];

13. Su ofrenda de grano será dos décimos de un ephah de harina fina mezclada con aceite, ofrenda hecha por fuego a הוהי como aroma fragante; y la ofrenda nesek [bebida] será de vino, un cuarto de hin. [uminchato sheney esronim solet belula vashemen ishe le-Yahweh reyach nichoach venisko yayin reviit hahin:];

14. No comerán lechem [pan], ni grano seco o grano fresco hasta el día que traigan la ofrenda para su Elohim; éste es un chuk Le-Olam-va-ed [por siempre], donde quiera que este su moshav.[velechem vekali vecharmel lo tochelu ad- etsem hayom haze ad haviachem Et-korban Eloheychem chukat olam ledoroteychem bekol moshavoteychem:];

15. Y contarán [usefiratem] ustedes [lachem] , desde el día siguiente el primer día de Jag matzoth [LXX], desde el día que el ET [תא] trajo el Omer [manojo] como hatenufa [ofrenda mecida], contarán Siete Shavuot [semanas] completas, [uSefiratem lachem miyom haviachem ET-omer hatenufa sheva shavuot temimot tihyeyna]; LXX.

16. Hasta el día siguiente de la última, séptima shavuah [semana]; contarán cincuenta días; y presentarán una ofrenda de grano nuevo a הוהי. [ad meMacharat haShavuah hasheviit tisperu chamishim yom vehikravtem mincha chadasha le-Yahweh:].

17. Traerán fuera de sus moshavim, dos panes hechos de un décimo de ephah de harina fina, horneado con chametz, estos son bikkurim [primeros frutos] para הוהי. [mimoshavoteychem taviu lechem tenufa shetayim sheney esronim solet tihyeyna chamets teafeyna bikurim le- Yahweh];

18. Ustedes ofreceran con el lechem, siete ovejas sin defecto de un año, un novillo y dos carneros; estos serán ofrenda quemada para הוהי, con su ofrenda de grano y ofrenda

nesek, ofrenda hecha por fuego como ofrenda fragante para הוהי. [vehikravtem al-halechem shivat kevasim temimim beney shana ufar ben-bakar echad veeylim shenayim yihyu ola le-Yahweh uminchatam veniskeyhem ishe reyach-nichoach le-Yahweh:];

19. Luego ustedes deben ofrendar un becerro de las cabras como ofrenda de chata [pecado] y dos corderos de un año como korban-zebach de Shalom. [vaasitem seir-izim echad lechatat usheney chevasim beney shana lezebach shelamim];

20. El kohen los mecerá con el pan de los bikkurim como ofrenda delante de הוהי, con los dos corderos; será kadosh para הוהי por el kohen. [vehenif hakohen otam al lechem habikurim tenufa lifney Yahweh al-sheney kevasim kadosh yihyu leYahweh lakohen];

21. En el mismo día, tendrán una Mikrah Kadosh [Chag HaShavuot] no hagan ningún tipo de trabajo ordinario, este es un chuk Le-Olam-va-ed [para siempre], donde quiera que este vuestro moshav por sus generaciones. [ukeratem beetsem hayom haze mikra-kadosh yihye lachem kol-melechet avoda lo taasu chukat olam bechol- moshavoteychem ledoroteychem];

22. Cuando recojan la cosecha de la Aretz de ustedes, no recojan hasta las esquinas de su campo, ni recojan las espigas de grano dejadas por los recogedores, déjenlas para el pobre y el ger [extranjero]; Yo soy הוהי su Elohim. [uvekutsrechem Et-ketsir artsechem lo-techale peat sadcha bekutsrecha veleket ketsircha lo telaket leani velager taazov otam ani Yahweh Eloheychem:];

23. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

24. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el séptimo luna, el primero del luna será para ustedes Shabaton [reposo] recordando el sonido Teruah Mikra Kadosh [sonido del shofar en Yom Teruah como Mikra Kadosh]. [davar el- beney Yisrael lemor baChodesh hashevii veEchad laChodesh yihye lachem shabaton zichron Teruah mikra- Kadosh];

25. No hagan ningún tipo de trabajo ordinario, y traigan una ofrenda hecha por fuego para הוהי. [kol-melechet avoda lo taasu vehikravtem ishe leYahweh:];

26. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

27. El décimo día de este séptimo luna es Yom-HaKippurim, es una Mikra-Kadosh para ustedes, afligirán ET [תא]- nefeshoteychem [sus almas] y traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי. [ach beasor laChodesh hashevii haze yom hakipurim hu mikra-kadosh yihye lachem veinitem Et- nefeshoteychem vehikravtem ishe leYahweh];

28. No harán ningún tipo de trabajo en ese día, porque es Yom-Kipurim, para hacer keporah por ustedes delante de

הוהי su Elohim. [vechol-melakah lo taasu beetsem hayom haze ki yom kipurim hu lechaper aleychem lifney Yahweh Eloheychem];

29. Cualquier nephesh [alma] que no se aflija [ayune] en este mi día será cortada de su pueblo;

30. Y toda nefesh que haga cualquier tipo de trabajo en ese día, Yo lo destruiré de entre de su pueblo.

31. No harán ningún tipo de trabajo; es un chuk [regulación] Le-Olam-va-ed [por siempre] por todas vuestras generaciones, en todos vuestros moshavim. [kol-melakah lo taasu chukat olam ledoroteychem bekol moshavoteychem:];

101

32. Shabbat-Shabbaton será para ustedes, veinitem Et- nefeshoteychem [afligirán sus almas]; desde el erev del noveno día del luna hasta el siguiente erev [shabat shabaton hu lachem veinitem Et-nefeshoteychem betisha laChodesh baerev meerev ad-erev Tishbitatu shabatchem];

33. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

34. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el día quince de este séptimo luna es Chag HaSukkot por siete días para הוהי. [Davar el-beney Yisrael lemor bachamisha asar yom laChodesh hashevii haze chag hasukot shivat yamim leYahweh];

35. En el primer día habrá Mikra-Kadosh; no hagan ningún tipo de trabajo ordinario.

36. Por siete días traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי, en el octavo día tendrán Mikra-Kadosh para ustedes, y traerán una ofrenda hecha por fuego a הוהי; es Atzeret [asamblea]; no hagan ningún tipo de trabajo ordinario. [shivat yamim takrivu ishe leYahweh bayom hashemini mikra-kadosh yihye lachem vehikravtem ishe leYahweh atzeret hiv kol-melechet avoda lo taasu:];

37. Estos son las Moedim de הוהי que proclamarán como Mikra-Kadoshim y traerán una ofrenda hecha por fuego para הוהי, una ofrenda quemada, una ofrenda de grano, ofrendas de zebach y de nesek [bebida], cada una en su día. [ele moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh lehakriv ishe le-Yahweh ola umincha zevach unesachim devar-yom beyomo:];

38. Junto a los Shabatot de הוהי, junto a sus regalos, junto a todos sus votos y sus ofrendas voluntarias que ustedes presenten a הוהי. [milvad shabatot Yahweh umilvad matnoteychem umilvad kol-nidreychem umilvad kol- nidvoteychem asher titnu le-Yahweh:];

39. Pero en el día quince del séptimo luna, cuando hayan recogido el producto de la tierra, observarán una Chag para הוהי por siete días; el primer día será shabaton y el octavo día será shabaton. [ach bachamisha asar yom laChodesh hashevii beaspechem Et-tevuat haarets tachogu Et-chag-Yahweh shivat yamim bayom harishon shabaton uvayom hashemini shabaton];

40. En el primer día llevarán las ramas tov eytzim, ramas de eytzim de palma, ramas espesas y sauces de arroyo, se regocijarán delante de הוהי su Elohim por siete días.

41. Ustedes celebraran esto como chag para הוהי siete días al año; es un chuk Le-Olam-va-ed por vuestras generaciones, ustedes la celebraran en el séptimo luna. [vechagotem oto chag leYahweh shivat yamim bashana chukat olam ledoroteychem baChodesh hashevii tachogu oto];

42. Vivirán en sukkot por siete días; todo nativo de Yisrael habitará en sukkot, [Vesukot teshevu shivat yamim kol- haEzrahch beYisrael yeshvu basukot];

43. Para que sus generaciones sepan que Yo hice que los beney-Yisrael habitaran en sukkot cuando los saqué de la tierra de Mitzrayim; Yo soy הוהי su Elohim [lemaan yedu doroteychem ki vasukot hoshavti Et-beney Yisrael behotsii otam meerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem:];

44. Así habló Moshe de los ET [תא] Moedim de הוהי para los beney-Yisrael. [vayedavar Moshe Et-moadey Yahweh el- beney Yisrael:].

24

1. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

2. Ordene a los beney-Yisrael que te traigan aceite puro de olivas machacadas para la luz; para mantener encendida las lámparas de La Menorah continuamente.

3. Fuera del parochet del ohel-moed yaaroch, Aharon se ocupará de esto desde el atardecer hasta la mañana delante de הוהי; éste será una chuk Le-Olam-va-ed [regulación permanente] por todas sus generaciones. [michuts leparochet haedut beohel moed yaaroch oto aharon meerev ad-boker lifney Yahweh tamid chukat olam ledoroteychem:];

4. Él mantendrá el arreglo de las lámparas sobre la menorah delante de הוהי. [al hamenora hatehora yaaroch Et- hanerot lifney Yahweh tamid:];

5. Tomarás harina fina y la usará para hornear doce tortas, un décimo de un ephah por torta.

6. Y usted las arreglará en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la shulcham limpia delante de הוהי.[vesamta otam shetayim maarachot shesh hamaarachet al hashulchan hatahor lifney Yahweh:];

7. Pondrá incienso fragante en cada hilera para que sea sobre el pan como recordatorio, siempre como ofrenda de fuego para הוהי.[venatata al-hamaarechet levona zaka vehayta lalechem leazkara ishe le-Yahweh:];

8. De shabbat en shabbat, él los arreglará delante de הוהי

continuamente; esto será de los beney-Yisrael como Brit Le-Olam-va-ed [Brit perpetuo].[beyom hashabat beyom hashabat yaarchenu lifney Yahweh tamid meEt beney- Yisrael brit olam:];

9. Pertenecerá a Aharon y sus hijos; y ellos las comerán en el lugar Kadosh; porque esto kadosh es para él, de las ofrendas para הוהי hechas por fuego, como un chuk Le- Olam-va-ed [vehayta leaharon ulevanav vaachaluhu bemakom kadosh ki kadosh kadoshim hu lo meishey Yahweh chuk-olam:];

10. Un hijo de una mujer Yisraelita cuyo abba era un Mitzrim. salió de entre los beney-Yisrael, y este hijo de la mujer Yisraeli tuvo una pelea en el campamento con un hombre de Yisrael.

11. El hijo de la mujer Yisraeli blasfemó El Nombre de הוהי- Yahweh maldiciendo. Así que lo trajeron a Moshe. El nombre de su eema era Shlomit la hija de Dibri, de la tribu de Dan.[vayikov ben-haisha hayisreelit Et-Yahweh vayekalel vayaviu oto el-Moshe veshem imo shelomit bat- divri lemate-dan:];

12. Ellos lo pusieron bajo guardia hasta que הוהי les dijera qué hacer. [vayanichuhu bamishmar lifrosh lahem al-pi Yahweh:];

13. Habló הוהי a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- Moshe lemor];

14. Lleva al hombre que maldijo fuera del campamento, haga que todos los que lo oyeron pongan sus manos sobre su cabeza, y que La ET-Kol-Edah lo apedree. [hotse Et- hamekalal el-michuts lamachane vesamchu kol-hashomim Et-yedeyhem al-rosho veragmu oto kol-haEda:];

15. Entonces dile a los beney-Yisrael: Cualquiera que maldiga a su Elohim cargará con las consecuencias de su pecado; [veel-beney Yisrael tedavar lemor ish ki-yekalal Elohav venasa chata:];

16. Y cualquiera que blasfeme El Nombre de הוהי será puesto a muerte; la kol-Edah lo apedreará, tanto al ger [extranjero] y al que nazca en la tierra será puesto a muerte cuando El shem [Nombre] de הוהי sea blasfemado [venokev shem-Yahweh mot yumat ragom yirgemu-vo kol- haEdah kager kaEzrahch benakavo-shem yumat:];

102

17. Cualquiera que golpee a otra persona y lo mate será puesto a muerte.

18. Cualquiera que golpee un animal y lo mate hará restitución, chayim por chayim.

19. Si alguien daña a su hermano, lo que hizo se le hará a él.

20. Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente, cualquiera que sea el daño causado a la otra persona será hecho a él. [Shever tachat shever ayin tachat ayin shen tachat shen kaasher yiten mum baadam ken yinaten bo];

21. Aquel que mate un animal hará restitución, pero aquel que mate otra persona será puesto a muerte.

22. Aplicarás el mismo mishpat de La torah al ger [extranjero] como al nacido, porque Yo soy הוהי tu Elohim. [mishpat echad yihye lachem kager kaEzrahch yihye ki ani Yahweh Eloheychem:];

23. Habló Moshe a los beney-Yisrael, y ellos llevaron al hombre que había maldecido fuera del campamento y lo apedrearon de muerte, Así los beney-Yisrael hicieron como הוהי ordenó a ET [תא] Moshe. [vayedavar Moshe el- beney Yisrael vayotsiu Et-hamekalal el-michuts lamachane vayirgemu oto aven ubeney-Yisrael asu kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:].

Torah Parsha 32 BeHar Wayiqra 25:1-26:2

En año de 12 lunas, leer con Parsha 33. En año de 13 lunas, leer separadamente.

Haftarah Yirmeyahu 32:6-27 Brit Chadasha Luka 4:16-21, Galutyah 5:1-6:18 25

1. Habló הוהי a Moshe en el Monte Sinai; diciendo, [Vayedavar Yahweh el-Moshe behar sinai lemor]:

2. Habla a los beney-Yisrael diciendo: Cuando ustedes entren a Ha Aretz que Yo les estoy dando, la tierra misma observará un Shabbat para הוהי. [Davar el-beney Yisrael veamarta alehem ki tavou el-haarets asher ani noten lachem veshavta haarets shabat leYahweh];

3. Seis años plantarán su campo; seis años podarán sus viñas y recogerán su producto.[Shesh shanim tizra sadecha veshesh shanim tizmor karmecha veasafta Et-tevuata];

4. Pero el séptimo año será un Shabbat-shabbaton para la tierra, un Shabbat para הוהי ustedes no plantarán sus campos ni podarán las viñas. [uvashana hasheviit shabat shabaton yihye laerets shabat le-Yahweh sadcha lo tizra vecharmecha lo tizmor:];

5. No recogerán lo que crezca por sí solo de la zera dejada de cosechas anteriores, y no recogerán las uvas de sus viñas sin atender; será un hashanah [año] de Shabbaton para la tierra. [Et sefiach ketsircha lo tiktsor veEt-invey nezirecha lo tivtsor shenat shabaton yihye laErets];

6. El producto del Shabbat de la tierra será grano para usted, su siervo, su sierva, su empleado y para su ger [extranjero] que viva con usted, [Vehayta shabat haarets lachem leachla lecha uleavdecha velaamatecha velischircha uletoshavcha hagarim imach];

7. Y para el ganado y para las bestias que están en la tierra de usted; todo lo que produzca la tierra será comida. [Velivehemtecha velachaya asher beartsecha tihye kol- tevuata leekol];

8. Contarán siete Shabbatot de años, siete veces siete años, y el tiempo entre los siete shabbatot será para ustedes cuarenta y nueve años. [Vesafarta lecha sheva shabatot

shanim sheva shanim sheva peamim vehayu lecha yemey sheva shabatot hashanim tesha vearbaim shana];

9. Luego harán tocar el sonido teruah del shofar del Yovel en el décimo día del séptimo luna, en Yom HaKippurim harán sonar el shofar por toda su Aretz; [Vehaavarta shofar terua baChodesh hashevii beasor laChodesh beyom hakipurim taaviru shofar bechal-artsechem];

10. Y ustedes apartarán el año cincuenta, proclamando libertad por toda Ha Aretz a todos los habitantes. Será un yovel [jubileo] para ustedes; y harán regresar cada hombre a su posesión, y regresarán todos los hombre a sus mishpachot.[Vekadoshtem Et shenat hachamishim shana ukeratem deror vaErets lekol-yosheveyha yovel hiv tihye lachem veshavtem ish el-achuzato veish el-mishpachato tashuvu];

11. El año cincuenta será yovel para ustedes; no plantarán, no sieguen lo que crece por sí solo de la tierra, no sieguen las uvas de las viñas, [Yovel hiv shenat hachamishim shana tihye lachem lo tizrau velo tiktseru Et-seficheyha velo tivetseru Et-nezireyha];

12. Porque es un yovel. Será Kadosh para ustedes; cualquier cosa que los campos produzcan será comida para todos ustedes. [Ki yovel hiv Kadosh tihye lachem min-hasade tochlu Et-tevuata];

13. En este año de yovel, cada uno de ustedes regresará a la tierra de su posesión [bishanat hayovel hazot tashuvu ish el-achuzato];

14. Si usted vende algo a tu hermano o compra algo de su hermano, ninguno de ustedes explotará al otro.

15. De acuerdo al número de años después del yovel usted comprará de su hermano, de acuerdo al número de años- cosechas, le venderá a usted.

16. De acuerdo a la cantidad de años, usted incrementará el precio; y de acuerdo a los pocos años usted disminuirá el precio, porque de acuerdo al número de años de cosecha es que él venderá a usted.

17. Así no tomarán ventaja el uno del otro, ustedes temerán a su Elohim; porque Yo soy הוהי su Elohim.[velo tonu ish Et- amito veyareta meEloheycha ki ani Yahweh Eloheychem:];

18. Ejecutarán mis chukim [ordenanzas] y shomer mis mishpatim [estatutos] y los asah [harán]. Si lo hacen, vivirán seguros en Ha Aretz. [Vaasitem Et-chukotay veEt- mishpatay tishmeru vaasitem otam vishavtem al-haarets lavetach];

19. Ha Aretz producirá su producto, ustedes comerán hasta saciarse, y vivirán allí seguros.

20. Y Si ustedes dicen: ¿Qué comeremos el séptimo año?, Si no nos es permitido sembrar zera o recoger la cosecha de lo que produzca nuestra tierra.

21. Entonces Yo ordenaré mi berachah sobre ustedes en el sexto año, para que la tierra produzca suficiente para tres años. [vetsiviti Et-birchati lachem bashana hashishit veasat Et-hatevua lishlosh hashanim];

22. En el octavo año sembrarán zera pero coman la vieja, producto almacenado hasta el noveno año; esto es, hasta que el producto del octavo año venga, ustedes comerán lo viejo, comida almacenada.

23. La tierra no será vendida Le-Olam-va-ed [perpetuidad], porque la tierra mía es, ustedes son extranjeros y residentes temporales conmigo.[Vehaarets lo timacher litsmitut ki-li haarets ki-gerim vetoshavim atem imadi];

24. En toda la tierra que ustedes poseen, ustedes concederan redención por la tierra. [Uvekol erets achuzatchem geula titnu laarets];

103

25. Si uno de ustedes se empobrece y vende parte de su propiedad, su pariente cercano puede venir y redimir lo que su hermano vendió.

26. Si un hombre no tiene a nadie para redimirla pero se enriquece lo suficiente para redimirla él mismo,

27. El calculará el número de años por el cual la tierra fue vendida, devolverá el exceso a su comprador, y lo regresará a su posesión.

28. Si no tiene medios suficientes para redimirla por sí mismo, entonces lo que vendió permanecerá en las manos del comprador hasta el año del yovel; en el yovel el comprador la dejará libre y el vendedor regresará a su posesión.

29. Si alguien vende su bayit en el moshav amurallado, tiene un año después de la venta para redimirla. Por un año completo él tendrá el derecho de redención; [veish ki- yimkor beyt-moshav ir choma vehayta geulato ad-tom shenat mimkaro yamim tihye geulato:];

30. Pero si no ha redimido la casa en la ciudad amurallada dentro del año, entonces el título en perpetuidad pasa al comprador por todas sus generaciones; no se regresará en el yovel.

31. Pero las casas en aldeas que no son rodeadas por murallas serán tratadas como la tierra de los campos, pueden ser redimidas en el yovel.

32. Referente a las ciudades de los Leviim y las casas en las ciudades que ellos poseen, los Leviim tendrán derecho permanente de redención.

33. Si alguien compra una casa de uno de los Leviim, entonces la casa que él vendió en la ciudad donde posee la propiedad se revertirá aún en el yovel; porque las casas en las ciudades de los Leviim son posesión de su tribu entre los beney-Yisrael.

34. Los terrenos en los campos abiertos alrededor de sus ciudades no se venderán, porque esa es su posesión permanente.

35. Si su hermano se empobrece, así que no se pueda sostener, lo asistirás y fortalecerás como lo harías con un

Outline

Documento similar