• No se han encontrado resultados

Quintus iuuenem Hispānum nouit = Quinto conoce a un joven hispano

In document DEPARTAMENTO DE GRIEGO (página 100-102)

TERCERA EVALUACIóN

UNIDAD 32: Quintus iuuenem Hispānum nouit = Quinto conoce a un joven hispano

Lengua latina.

1 No se incluyen contenidos gramaticales nuevos en esta unidad.

Interpretación de los textos.

1 Traducción y comprensión de textos con el siguiente contenido: -1- Quinto viaja a Hispania (relato ficticio).

1 Interpretación de textos traducidos: -1- Riqueza minera de Galicia.

Roma y su legado.

1 La península ibérica a la llegada de los romanos. 2 La conquista romana de Hispania.

3 La organización provincial y administrativa de Hispania bajo Augusto y sus sucesores.

METODOLOGÍA

La elección de un método activo e inductivo es el resultado de la experimentación en los planes anteriores de estudio con otros métodos de estas características, concretamente el método "Lingua Latina" de Óerberg y el "Curso de Latín de Cambridge". Los buenos resultados obtenidos en la motivación del alumnado y la coherencia en el proceso de aprendizaje, en que el alumno se familiariza desde el principio con la cadencia y las estructuras propias de la lengua latina han determinado esta decisión.

Por otro lado, hay que tener en cuenta que en los nuevos planes de estudio las circunstancias materiales para la enseñanza del latín han variado notablemente: disponemos de dos años y el alumnado experimenta la necesidad de sentirse motivado para asimilar medianamente lo que se le dice dentro del aula. Si el interés del alumno se ve atraído por los temas que toca, las posibilidades de que llegue a dominar la lengua misma aumentarán. Será también menos probable que considere los textos como meros vehículos para practicar la lengua, estará más dispuesto a seguir la sucesión de acontecimientos de una historia y a observar los detalles significativos de orden histórico y cultural. El alumno que atiende con asiduidad al contenido y a la lengua del pasaje que está leyendo se está preparando muy provechosamente para cuando se produzca el primer encuentro con los textos originales latinos. Esta necesidad de motivación justifica aún más la utilización de un método que combina la insistencia en la prioridad del texto y la inducción a partir de éste de las reglas gramaticales por parte del alumno.

El fin último de este método es que el alumno adquiera la capacidad de entender los textos clásicos escritos en latín, así como la capacidad para interpretarlos dentro de su contexto histórico y cultural, y para ello la gramática que se explica en los inicios es la estrictamente necesaria para la comprensión del texto, y suele emanar del texto mismo que sirve de base para su posterior explicación. Cada fenómeno flexional o cada aspecto sintáctico nuevo se presenta en primer lugar por medio de “oraciones modelo” y de sus dibujos correspondientes o dentro del contexto de un pasaje latino a propósito. Posteriormente esos aspectos se estudian en la sección de Lengua y los más importantes se ponen en práctica luego en los ejercicios, pero este estudio y esta práctica vienen después de la lectura comprensiva del pasaje. Esto no implica el abandono total del estudio de la gramática, sino el acercamiento a la misma desde otra perspectiva más eficaz, allanando muchas de las dificultades innecesarias y la aridez de un método basado exclusivamente en el aprendizaje de la gramática como objetivo si no único, sí principal. Para la aplicación de los principios de este método resulta indispensable que insistamos en la necesidad de utilizar textos convenientemente adaptados al grado de dificultad y a las necesidades de progresión del mismo.

Los principios lingüísticos que subyacen en este planteamiento se esfuerzan por lograr una síntesis integradora combinando lo mejor de los métodos tradicionales (gramaticalistas, deductivos) y modernos (activos, inductivos, comunicativos) en la enseñanza del latín, tendiendo al ideal de aprender lengua utilizando contenidos culturales relevantes, evitando caer en lo anecdótico como tantas veces ha sucedido en algunos de los métodos que proponen el estudio del latín sólo como una lengua moderna: la lengua latina debe aprenderse en un contexto

romano, de modo que la comprensión de la lengua y de la cultura avancen pari passu.

El objetivo último es el de poner lo antes posible al alumnado ante

textos originales que se puedan leer con confianza. El medio de conseguirlo es utilizar todas las estrategias lingüísticas a nuestro alcance. Somos conscientes de que no podemos relegar la gramática, pero tampoco conviene convertirla en el pretexto central del curso: es un instrumento más de comprensión lingüística que estimamos en lo que vale. La lengua es un hecho comunicativo, y eso incluye leer, escribir, pero también escuchar y hablar

La traducción, si bien es una de las piedras de toque, no puede constituirse en instrumento único, y debe ir acompañada de otras actividades de complejidad variable, desde las más básicas como responder sencillas preguntas en latín (bajo el epígrafe Responde Latine en el texto) hasta las del resumen en latín de un texto ya visto o un breve ensayo escrito por el alumno. Aprender una lengua de manera eficaz puede resultar una enseñanza no pequeña dentro de un mundo cada vez más global y con un plurilingüismo creciente. En fin, sería insensato renunciar de antemano a los inagotables recursos a nuestro alcance para hacer más atractiva y eficaz la enseñanza del latín en unos tiempos de crisis.

La combinación de lo visual (ilustraciones que presentan la gramática); lo auditivo (lectura del profesor y del alumno, inspirándose e imitando su dicción); lo oral (respuestas y mini-conversaciones basadas en los textos propuestos, estrategias TPR, etc.) y la búsqueda documental (con las actividades propuestas en cada sección) deben contribuir a la adquisición de las capacidades pretendidas a un nivel básico.

In document DEPARTAMENTO DE GRIEGO (página 100-102)