• No se han encontrado resultados

300 IEM Series. Instrucciones de uso

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "300 IEM Series. Instrucciones de uso"

Copied!
38
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de uso

(2)

Tastensymbole / Button icons / Icônes de touches /

Simboli dei tasti / Símbolos de las teclas / Toetssymbolen /

Símbolos dos botões /

Символы кнопок

/

按键图标

SR 300 IEM G3

Taste STANDBY / STANDBY button/ Touche STANDBY / Tasto STANDBY / Tecla STANDBY /Toets STANDBY / Botão STANDBY /КнопкаSTANDBY /待机键STANDBY

STANDBY drücken / Press the STANDBY button / Appuyer sur la touche STANDBY / Premere STANDBY / Pulsar STANDBY / STANDBY indrukken /

Premir STANDBY / НажатьSTANDBY / 按STANDBY键 Jog-Dial / Jog dial / Molette de sélection /

Jog dial / Rueda de clic táctil / Jog-dial / Botão rotativo / Колесико /设置旋钮

Jog-Dial drücken / Press the jog dial / Appuyer sur la molette de sélection / Premere il jog dial / Pulsar la rueda de clic táctil / Jog-dial indrukken / Premir botão rotativo / НажатьКолесико / 按设置旋钮

Jog-Dial drehen/ Turn the jog dial / Tournez sur la molette de sélection / Ruotare il jog dial / Girar la rueda de clic táctil/ Jog-dial draaien/ Rodar botão rotativo /ПовернутьКолесико/旋转设置旋钮

EK 300 IEM G3

Taste ESC / ESC button/ Touche ESC / Tasto ESC / Botón ESC /Toets ESC / Botão ESC / КнопкаESC /设置键ESC

ESC drücken / Press the ESC button / Appuyer sur la touche ESC / Premere ESC / Pulsar ESC / ESC indrukken /

Premir ESC / НажатьESC / 按ESC键 Taste SET / SET button/ Touche SET / Tasto SET / Botón SET /Toets SET / Botão SET / КнопкаSET /设置键SET

SET drücken / Press the SET button / Appuyer sur la touche SET / Premere SET / Pulsar SET / SET indrukken /

Premir SET / НажатьSET / 按SET键

Taste UP/DOWN / UP/DOWN button / Touche UP/DOWN / Tasto UP/DOWN / Tecla UP/DOWN / Toets UP/DOWN / Botão UP/DOWN / Кнопка UP/DOWN / 上下键 UP/DOWN

Taste UP/DOWN drücken / Press the UP/DOWN button / Appuyer sur la touche UP/DOWN / Tasto UP/DOWN / Pulsar tecla UP/DOWN / De toets UP/DOWN indrukken / Premir o botão UP/DOWN / Нажать кнопку UP/DOWN / ESC ESC SET SET 516.000 ew300IEM B.Ch: 1. 1 Standard -18dB MHz

Stereo Transmitter PEAK

-10 0 -20 -30 -40 AF I PEAK -10 0 -20 -30 -40 AF II

(3)

Índice

Índice

Indicaciones importantes de seguridad

... 2

La serie evolution wireless ew 300 IEM G3

... 3

El sistema de banco de canales

... 4

Vista general del producto

... 5

Vista general del transmisor SR 300 IEM G3

... 5

Vista general de las indicaciones del transmisor SR 300 IEM G3

... 6

Vista general del receptor Diversity EK 300 IEM G3

... 7

Vista general de las indicaciones del receptor Diversity EK 300 IEM G3

... 8

Puesta en servicio de los aparatos

... 9

Puesta en servicio del transmisor SR 300 IEM G3

... 9

Puesta en servicio del receptor Diversity EK 300 IEM G3

... 14

Manejar los aparatos

... 16

Encender/Apagar los aparatos

... 16

Escuchar una señal de audio por los auriculares

... 17

Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas

... 18

Seleccionar una indicación standard en el receptor Diversity

... 18

Ajuste de los canales de audio del transmisor

... 19

Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia del transmisor

... 19

Sincronizar los transmisores y el receptor Diversity mediante la interfaz de infrarrojos

... 20

Manejo del menú

... 23

Las teclas del transmisor SR 300 IEM G3

... 23

Las teclas del receptor Diversity EK 300 IEM G3

... 23

Vista general del menú de control

... 24

Sintonizar el transmisor y el receptor Diversity

... 27

Limpieza y cuidado de los aparatos

... 28

En caso de anomalías

... 29

Especificaciones técnicas

... 31

Sistema

... 31

Transmisor SR 300 IEM G3

... 31

Fuente de alimentación NT 2-3

... 32

Receptor Diversity EK 300 IEM G3

... 32

Asignación de conectores

... 33

Declaraciones del fabricante

... 34

Encontrará explicaciones detalladas sobre los puntos tratados en estas instrucciones de uso en nuestra página de Internet sobre el producto en www.sennheiser.com.

(4)

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad

Sistema

• Lea con detenimiento este manual.

• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue los productos a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.

• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.

• Limpie los productos sólo cuando no estén conectados a la red eléctrica. Utilice un paño para la limpieza.

• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.

• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de manteni-miento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los productos hayan sufrido algún tipo de daño, si se produce la entrada de líquidos u objetos en ellos, en caso de que se hayan visto expuestos a la lluvia, presenten anomalías de funcionamiento o hayan sufrido una caída.

• ADVERTENCIA: No utilice los productos en las proximidades del agua. No exponga los productos ni a la lluvia ni a los líquidos. Existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

Transmisor SR 300 IEM G3

• Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro. • Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente

– para desconectar el producto de la red eléctrica – en caso de tormenta

– o cuando no se vaya a utilizar el producto durante un periodo prolongado.

• Opere la fuente de alimentación únicamente con los tipos de tomas de corriente indicados en el capítulo de «Especificaciones técnicas» (véase página 31).

• Asegúrese de que la fuente de alimentación

– presente el estado debido y sea fácilmente accesible, – se encuentre conectada firmemente al enchufe,

– funcione sólo dentro del rango de temperatura permitido,

– no esté cubierta o expuesta a la radiación solar directa para evitar un sobrecalenta-miento (véase «Especificaciones técnicas» en la página 31).

• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los productos según lo indicado en estas instrucciones de uso.

• No instale los productos en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.

• No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

(5)

La serie evolution wireless ew 300 IEM G3

• Peligro por volúmenes excesivos

Este producto está pensado para el uso profesional. Por ello, la utilización comercial del mismo está sometida a las regulaciones y disposiciones legales de protección laboral. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posi-bles riesgos para la salud que puedan existir.

El uso del producto puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). La Ley esta-blece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acús-tico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:

– oye ruidos similares a un timbre o pitidos.

– tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.

Receptor Diversity EK 300 IEM G3

No coloque el producto en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.

Uso adecuado del sistema

El uso adecuado de los productos de la serie ew 300 IEM G3 incluye que Usted:

• haya leído estas instrucciones, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de seguridad»,

• utiliza los productos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.

Se considerará uso inadecuado una utilización de los productos distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.

La serie evolution wireless ew 300 IEM G3

La serie evolution wireless ew 300 IEM G3 está formada por equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. El transmisor y el receptor Diversity permiten la trans-misión de audio inalámbrica para una monitorización con calidad de estudio.

Características de la serie evolution wireless 300 IEM G3:

Transmisor SR 300 IEM G3 Receptor EK 300 IEM G3

• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador • Procedimiento de supresión de ruidos HDX

• Ancho de banda de conmutación de 42 MHz • Conmutación estéreo / mono

• Easy Setup Sync para crear de forma sencilla instalaciones multicanal • Configuración segura de instalaciones

multicanal con WSM

• Conmutación estéreo / focus • Tecnología Adaptive Diversity* • Función de búsqueda (Easy Setup) de

canales de transmisión libres • Limitador ajustable y desconectable * El receptor utiliza la conexión a tierra del cable de los auriculares como antena adicional. De

(6)

El sistema de banco de canales

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 7 rangos de frecuencia con 1680 frecuencias ajustables en cada uno en la banda UHF. Los aparatos se pueden adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:

Cada rango de frecuencia (A–E, G, GB) tiene 26 bancos de canales con hasta 16 canales cada uno:

En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas). Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.

Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de frecuencia en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.

En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar y guardar libremente las frecuencias. Estas frecuencias pueden no estar libres de intermodulación (véase página 28).

606 – 648

516 – 558 566 – 608 626 – 668 734 – 776 780 – 822 823 – 865 Zona A: Zona G: Zona B:

Zona GB:

Zona C: Zona D: Zona E:

Banco de canales 1... 20

Banco de canales U1 ... U6

Canal 32 – Preajuste de frecuencia Canal 1 – Preajuste de frecuencia Canal 2 – Preajuste de frecuencia

Canal 32 – Frecuencia de libre elección Canal 1 – Frecuencia de libre elección Canal 2 – Frecuencia de libre elección

(7)

Vista general del producto

Vista general del producto

Vista general del transmisor SR 300 IEM G3

A B PUSH PUSH L(I) R(II) +22dBu MAX Loop Out BAL L(I) +Mono R(II) BAL AF IN

+22dBu MAX RF OUT

FREQ Range-D 780-822 MHz

DESIGNED AND MADE IN GERMANY Stereo Transmitter SR 300 IEM

IDENT NO 627925 SER NO 2518100155 IC 2099A-G3SREK ANT 531.375 ew300IEM B.Ch: 20.24 Standard -18dB MHz Stereo Transmitter PEAK0

-20 -30 -40 AF I PEAK -10 0 -20 -30 -40 AF II AF II -10            

Elementos de control en el lado

frontal

Elementos de control en el lado

posterior

Hembra jack de 6,3 mm para auriculares ( )

Regulador de volumen de auriculares Tecla , con iluminación de fondo Interfaz de infrarrojos

Display, con iluminación de fondo naranja

Rueda de clic táctil

Tecla STANDBY conindicador de funcio-namiento (iluminación de fondo roja); función ESC (Cancelar)

Pinza de sujeción para el cable de conexión de la fuente de alimentación NT 2-3

Hembrilla de conexión para la fuente de alimentación NT 2-3 (DC IN) LED (amarillo) de actividad de red Puerto de conexión LAN

(ETHERNET RJ 45)

Hembra jack 6,3 mm, salida de audio izquierda (LOOP OUT BAL L(I)) Hembra jack 6,3 mm, salida de audio

derecha (LOOP OUT BAL R(II)) Placa de características

Entrada combo XLR 3/ jack 6,3 mm, entrada de audio izquierda (BAL AF IN L(I)+Mono)

Entrada combo XLR 3/ jack 6,3 mm, entrada de audio derecha

(BAL AF IN R(II))

Hembrilla BNC, salida de la antena (RF OUT) con entrada de alimentación remota (DC IN)

En modo Mono se transmite la señal de la entrada de audio izquierda (entrada combo XLR 3/jack 6,3 mm BAL AF IN L(I)+Mono).

(8)

Vista general del producto

Vista general de las indicaciones del transmisor SR 300 IEM G3

Una vez encendido, el transmisor muestra la indicación standard.

Indicación Significado

Nivel de audio (AF = Audio Frequency)

Modulación del canal de audio izquierdo (AF I) y derecho (AF II) con función Peak Hold

Si la desviación indicada es la máxima, el nivel de entrada de audio es demasiado alto. En caso de saturación frecuente o prolon-gada, se invierte la indicación «Peak». Además, la iluminación de fondo del display cambia de naranja a rojo y «AF-PEAK» aparece de forma alterna con la indicación standard.

Banco de canales y canal Número de banco de canales y número de canal ajustados Frecuencia Frecuencia de transmisión ajustada

Nombre Nombre ajustado, individual Indicación de

transmisión

Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia !Potencia de transmisión Potencia de transmisión ajustada

"Sensibilidad de entrada Sensibilidad de entrada actual para la señal de baja frecuencia en las hembrillas de entrada de audio BAL AF IN L(I)+Mono y BAL AF IN R(II) 

$Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas en el transmisor activado (véase página 18)

PEAK -10 0 -20 -30 -40 PEAK -10 0 -20 -30 -40

519.150

ew300IEM

B.Ch: 1. 1

Standard -18dB

MHz

  햴  ! " $ PEAK

-10

0

-20

-30

-40

PEAK

-10

0

-20

-30

-40

AF I AF II

(9)

Vista general del producto

Vista general del receptor Diversity EK 300 IEM G3

Regulador de volumen con interruptor On/Off

Hembra jack estéreo de 3,5 mm, de rosca (PHONES)

La pantalla es utilizada por la antena II Antena I

Indicador de funcionamiento y de carga de la batería, LED rojo

luce = ON

parpadea = LOW BATT

Indicación de recepción de radio-transmisión, LED verde luce = RF

Contactos de carga Tecla SET

Tecla UP/DOWN

/

Compartimento de pilas

Cubierta del compartimento de pilas Tecla de desbloqueo

Interfaz de infrarrojos Tecla ESC

Display, con iluminación de fondo naranja  쐋             

(10)

Vista general del producto

Vista general de las indicaciones del receptor Diversity EK 300 IEM G3

Una vez encendido, el receptor Diversity muestra la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 18. En esta indicación standard se muestran los estados de servicio del receptor Diversity. La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.

Indicación Significado

Nivel de señal de radiofrecuencia «RF» (Radio Frequency)

Ramal Diversity:

Entrada de antena I activa Entrada de antena II activa Nivel de señal de radiofrecuencia:

Intensidad de la señal de radiofrecuencia recibida Altura del umbral de supresión de ruidos Nivel de audio «AF»

(Audio Frequency)

Función Peak-Hold

Modulación del transmisor (con separación de canales en el modo estéreo) Si la desviación indicada es la máxima, el nivel de entrada de audio del transmisor es demasiado alto.

Frecuencia Frecuencia de recepción ajustada Nombre del receptor Nombre ajustado, individual

Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas conectado (véase página 18) !Estado de la batería Estado de carga:

aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %

Estado de carga crítico, el LED rojo LOW BATT parpadea:

%Modo silencio «MUTE» «Mute» se muestra exclusivamente en la indicación standard «Frecuencia/Nombre» (véase página 18)

• cuando no se recibe ninguna señal de radiofrecuencia.

• o cuando el transmisor funciona en modo mono y por lo tanto no envía ningún tono piloto, estando activada la valoración de tono piloto del receptor Diversity.

o canales de audio Los canales de audio solo se muestran en las indicaciones standard «Frecuencia/Limitador» y «Frecuencia/Subir agudos» (véase página 18)

Stereo Focus

"Tono piloto «P» Valoración ajustada para tono piloto

MHz

519.150

ew300 IEM

P

AF RF

P

MUTE

RF

AF



(11)

Puesta en servicio de los aparatos

Puesta en servicio de los aparatos

Puesta en servicio del transmisor SR 300 IEM G3

Colocar el transmisor sobre una superficie plana

Coloque el transmisor sobre una superficie plana y horizontal. Recuerde que los pies del aparato pueden dejar manchas sobre superficies delicadas.

Fijar los ángulos de montaje

Para montar los ángulos de montaje :

Retire los 2 tornillos de cabeza en cruz (M4x8) en los laterales del transmisor.

Atornille los ángulos de montaje en los laterales del transmisor con los 2 tornillos de cabeza en cruz que ha soltado antes.

Pegar los pies de soporte

En el lado inferior del aparato, limpie los puntos en donde quiera adherir los pies.

Pegue los pies del aparato debajo de las cuatro esquinas del transmisor. Conectar la antena

de barra

La antena de barra suministrada & es adecuada para transmisiones inalámbricas bajo buenas condiciones de recepción.

Conecte la antena de barra & a la hembrilla BNC .

Si va a utilizar más de un transmisor, le recomendamos utilizar antenas remotas y, en caso necesario, accesorios de antena de Sennheiser. Encontrará información al respecto en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.

Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el transmisor se caiga. Monte el ángulo también en el caso de que no vaya a montar su transmisor en un rack.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el transmisor en un rack de 19”.

&

(12)

Puesta en servicio de los aparatos

Montar el transmisor en un rack de 19”

Montaje de un transmisor

Fije el ángulo de montaje del set opcional de montaje en rack GA 3 tal y como se describe en página 9.

Atornille la guía de unión en uno de los dos ángulos de montaje con dos tornillos de cruz (M 6x10) (véase figura).

Conecte la antena. Dispone de las siguientes posibilidades:

– Conecte la antenas de barra suministrada & en el lado posterior del transmisor (véase página 9). Cierre los dos orificios de guiado de antenas con las dos tapas . – Instale el set de montaje frontal de antenas AM 2 (accesorio opcional) y monte la

antena de barra en la guía de unión .

– Utilice una antena remota, en caso necesario, en combinación con el combinador de antena Antenna Combiner AC 3.

Introduzca el transmisor con la guía de unión montada en el rack de 19”.

Atornille el ángulo de montaje y la guía de unión al rack de 19”.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el transmisor en un rack de 19”.

¡ATENCIÓN! Peligros durante el montaje en rack.

En caso de montaje del aparato en un rack cerrado de 19” o en un rack junto con otros aparatos, recuerde que la temperatura ambiente, la carga mecánica y los potenciales eléc-tricos se comportan de manera distinta que en el caso de aparatos individuales.

Asegúrese de que la temperatura ambiente del rack no supere la temperatura máxima indicada en las especificaciones técnicas. En caso necesario, procure ventilación adicional.

Durante el montaje en rack asegúrese, de que haya un reparto homogéneo de la carga.

A la hora de la conexión a la red eléctrica observe las indicaciones de la placa de

caracte-rísticas de la fuente de alimentación. Evite la sobrecarga de los circuitos de corriente. En caso necesario, dote el sistema de una protección contra la sobrecorriente.

A la hora de montar en un rack, tenga en cuenta que las corrientes de fuga a tierra irrele-vantes de cada uno de los aparatos se pueden sumar y sobrepasar los valores límite permitidos. En este caso, dote el rack de una conexión a tierra mediante una conexión adicional.

(13)

Puesta en servicio de los aparatos

Montaje de dos transmisores

Para montar los transmisores con ayuda del set de montaje en rack GA 3:

Coloque ambos transmisores en una superficie plana boca abajo uno junto al otro:

Atornille la chapa de unión con 6 tornillos de cabeza en cruz (M 3x6).

Fije los ángulos de montaje tal y como se describe en la página 9. Para montar las antenas:

Utilice antenas remotas, en caso necesario, junto con el combinador de antena Antenna Combiner AC 3.

Encontrará información al respecto en las páginas de Internet del producto ew G3 en www.sennheiser.com.

Para montar los transmisores en el rack:

Introduzca los transmisores unidos en el rack de 19”.

Atornille los ángulos de montaje al rack de 19”.

Conectar la fuente de alimentación

Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro. Ésta está ajustada a su transmisor y garantiza un funcionamiento seguro.

Enchufe el conector marcado en amarillo de la fuente de alimentación NT 2-3 en la hembrilla marcada en amarillo  del transmisor.

Haga pasar el cable de la fuente de alimentación a través de la pinza de sujeción .

Acople el adaptador de corriente suministrado ' a la fuente de alimentación (.

Enchufe la fuente de alimentación ( a la toma de corriente.

La tecla STANDBY adquiere una iluminación de fondo roja.

'

 

(

Mediante las hembrillas de entrada BNC del combinador de antena Antenna Combiner AC 3 puede alimentar de tensión simultáneamente hasta cuatro transmi-sores. En este caso, éstos no precisan de fuente de alimentación propia (véase también página 12).

(14)

Puesta en servicio de los aparatos

Conectar aparatos a las hembrillas de entrada

Conecte la salida de un aparato externo (p. ej., de una mesa de mezclas o de otro SR 300 IEM G3) con un cable adecuado a la hembrilla de entrada de audio BAL AF IN L(I)+Mono y/o BAL AF IN R(II)  (véase también la página 13).

Ajuste el nivel de salida de su aparato externo.

Ajuste la sensibilidad de entrada en el menú de control del transmisor. La sensibilidad de entrada se ajusta conjuntamente para ambas entradas en la opción de menú «Sensitivity» (véase página 24).

Conectar aparatos a las hembrillas de salida

Conecte la entrada de un aparato externo (p. ej., de una mesa de mezclas o de otro SR 300 IEM G3) con un cable adecuado a la hembrilla de salida LOOP OUT BAL L(I)  y/o LOOP OUT BAL R(II)  (véase también la página 13).

Conectar y colocar una antena remota a la hembrilla BNC

Si las condiciones de transmisión en el lugar de emplazamiento del transmisor no son óptimas, utilice una antena remota. Puede elegir entre dos antenas:

• A 2003 UHF como antena direccional pasiva • A 1031 como antena omnidireccional pasiva

Conecte la antena y el transmisor con un cable de 50 Ω de baja atenuación.

Utilice un cable de antena lo más corto posible con pocas conexiones intermedias. Tanto el cable como los conectores atenúan la señal útil.

Coloque la antena en la estancia en la que tenga lugar la transmisión.

Mantenga los objetos de metal a una distancia mínima de 1 m (incluidas las paredes de hormigón armado).

Conectar el combinador de antena Antenna Combiner AC 3 a la hembrilla BNC

Para montar equipos multicanal, le recomendamos utilizar un combinador de antena Antenna Combiner AC 3 (accesorio opcional). Este accesorio permite utilizar hasta 4 transmisores conectados a una misma antena prácticamente sin intermodulación. Además, el AC 3 puede alimentar de tensión simultáneamente hasta cuatro transmisores mediante sus hembrillas de entrada BNC.

Conecte el combinador de antena Antenna Combiner AC 3 a la hembrilla BNC .

PUSH PUSH L(I) R(II) BAL AF IN +22dBu MAX  

El amplificador de entrada del transmisor SR 300 IEM G3 está diseñado para el nivel Line. L(I) R(II) +22dBu MAX Loop Out BAL FREQ Range-D 780-822 MHz

DESIGNED AND MADE IN GERMANY Stereo Transmitter SR 300 IEM

IDENT NO 627925 SER NO 2518100155 IC 2099A-G3SREK

 

La señal de las hembrillas de entrada BAL AF IN L(I)+Mono  y BAL AF IN R(II)  se desacopla de forma activa y a continuación se envía a las hembras de salida LOOP OUT BAL L(I)  y LOOP OUT BAL R(II) . Por ello, solo se pueden utilizar las hembrillas de salida con el transmisor encendido.

PUSH

R(II)

BAL AF IN

+22dBu MAX RF OUT

ANT

(15)

Puesta en servicio de los aparatos

Salida en lazo de las señales de audio

Puede hacer que varios receptores Diversity de una instalación multicanal dispongan de la misma señal de audio (p. ej. la suma de todos los canales de audio). Para ello cree una salida en lazo de esta señal de audio mediante las hembrillas de salida LOOP OUT BAL L(I) o LOOP OUT BAL R(II)  de transmisor a transmisor. A continuación, todos los transmisores enviarán esta señal de audio a uno de los dos canales de transmisión L(I) o R(II). A través del segundo canal de transmisión puede transmitir otro canal de audio individual (p. ej. el instru-mento de un músico). El equilibrado permite ajustar en el receptor la relación entre el volumen de la suma de todos los canales de audio y el volumen del canal de audio individual. Para ello, el transmisor debe funcionar en modo Stereo y el receptor en modo Focus. Para hacer salir en lazo una señal de audio de un transmisor a otros transmisores:

Transmita esta señal de audio desde la mesa de mezclas a la hembrilla de entradade un transmisor A (en este ejemplo: BAL AF IN R(II) ).

Conecte la hembra de salida LOOP OUT BAL R(II)  del transmisor A con la hembra de entrada BAL AF IN R(II)  de otro transmisor B.

A continuación, conecte la hembra de salida LOOP OUT BAL R(II)  del transmisor B con la hembra de entrada BAL AF IN R(II)  de otro transmisor C.

Proceda de la misma forma con los demás transmisores.

Conectar transmisores a una red

Puede conectar varios transmisores para formar una red y controlarlos de forma remota con un ordenador que tenga instalado el software «Wireless Systems Manager» (WSM). Éste le permite configurar equipos multicanal de forma rápida y segura.

Conecte un cable de red convencional (mínimo Cat 5) con el puerto LAN  de su transmisor.

Conecte su transmisor a un switch Ethernet.

Conecte el resto de los transmisores al switch Ethernet.

Conecte además un ordenador al switch Ethernet.

Cuando un transmisor está conectado sin interferencias al switch o al ordenador, en el lado posterior del transmisor luce el LED amarillo .

Encontrará información detallada acerca de la administración de una red con WSM en la página 27. L(I) R(II) +22dBu MAX Loop Out BAL L(I) R(II) BAL AF IN +22dBu MAX RF OUT

L(I) R(II) +22dBuMAX Loop Out BAL L(I) R(II) BAL AF IN +22dBu MAX RF OUT

L(I) R(II) +22dBuMAX Loop Out BAL L(I) R(II) BAL AF IN +22dBu MAX RF OUT

A

B

C

Las hembrillas de salida LOOP OUT BAL L(I) y LOOP OUT BAL R(II)  sólo se pueden utilizar con el transmisor encendido (véase página 12).

Puede descargar el software Wireless Systems Manager (WSM) de nuestra página de Internet del producto en www.sennheiser.com.

L(I) +22dBu MAX Loop O BAL 

(16)

Puesta en servicio de los aparatos

Puesta en servicio del receptor Diversity EK 300 IEM G3

Colocar las pilas o el paquete de baterías

El receptor Diversity funciona con pilas de tipo Mignon AA 1,5 V o con el paquete de baterías Sennheiser BA 2015.

Presione las dos teclas de desbloqueo  y abra la cubierta del compartimento de pilas .

Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más arriba. Tenga en cuenta la polaridad correcta.

Cierre el compartimento de las pilas presionando en el centro de la cubierta . La cubierta encaja de forma audible.

Cargar el paquete de baterías

Para cargar el paquete de baterías BA 2015:

Coloque el receptor Diversity en el cargador L 2015 (accesorio opcional).

Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar la combinación de paquete de baterías BA 2015/receptor Diversity. No se pueden cargar baterías ni pilas recargables sueltas.

(17)

Puesta en servicio de los aparatos

Colocación del receptor Diversity en la ropa

Con el clip de cinturón  puede fijar el receptor Diversity a la cintura del pantalón, por ejemplo.

También puede fijar el receptor Diversity a la ropa de modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire el clip de cinturón y colóquelo de nuevo girado 180°. El clip de cinturón está sujeto, de modo que no puede salirse accidentalmente.

Para soltar el clip de cinturón:

Levante un lado del clip de cinturón como se muestra en la figura.

Presione hacia abajo el anclaje del clip de cinturón y sáquelo de la carcasa del transmisor.

En el otro lado, proceda como se acaba de describir.

(18)

Manejar los aparatos

Manejar los aparatos

Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación: 1. Encienda el transmisor.

2. Encienda el receptor Diversity. Se establece la conexión.

Si no puede establecer una comunicación entre el transmisor y el receptor Diversity:

Asegúrese de ajustar el mismo banco de canales y el mismo canal tanto en el transmisor

como en el receptor Diversity; lo más sencillo es sincronizar los aparatos (véase página 20).

En caso necesario, consulte el capítulo «En caso de anomalías» de la página 29.

Encender/Apagar los aparatos

Encender/apagar el transmisor SR 300 IEM G3

Para encender el transmisor (modo online):

Para encender el transmisor y desactivarla señal de radiofrecuencia (modo offline):

Para activar la señal de radiofrecuencia:

Para conmutar el transmisor a Standby:

Desconecte el eventual bloqueo de teclas (véase página 18).

Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 27.



Pulse la tecla STANDBY.

El transmisor se enciende y aparece la indicación standard. El transmisor emite una señal de radiofrecuencia, aparece el indicador de transmisión .

Mantenga pulsada el tecla STANDBY hasta que se visualice «RF Mute On?».

Pulse la rueda de clic táctil.

Aunque aparezca la frecuencia de transmisión, el transmisor no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión no luce. Además, la iluminación de fondo del display cambia de naranja a rojo y «RF Mute» aparece de forma alterna con la indicación standard.

Utilice esta función para preparar un transmisor en modo Live, sin interferir en las líneas de transmisión existentes.

Pulse brevemente la tecla STANDBY. Aparece «RF Mute Off?».

Pulse la rueda de clic táctil.

El indicador de transmisión luce de nuevo.

Mantenga pulsada la tecla STANDBY hasta que en la indicación se visualice «OFF».

(19)

Manejar los aparatos

Para desconectar completamente el transmisor:

Desconecte el transmisor de la red eléctrica desenchufando la fuente de alimentación de la toma de corriente.

La iluminación de fondo de la tecla STANDBY se apaga.

Encender/apagar el receptor Diversity EK 300 IEM G3

Para encender el receptor Diversity:

Gire el regulador de volumen  en el sentido de las agujas del reloj un poco más allá del punto de partida.

El LED rojo ON  luce. Aparece la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Para apagar el receptor Diversity:

Gire el regulador de volumen  en el sentido contrario a las agujas del reloj más allá del punto de partida.

El LED rojo ON  se apaga, se desconecta el receptor Diversity.

Escuchar una señal de audio por los auriculares

Para escuchar la señal de audio en el receptor Diversity:

Conecte unos auriculares con el jack estéreo hembra de 6,3 mm a la hembrilla de auricu-lares .

Al encender el receptor, gire el regulador de volumen  lenta y cuidadosamente en el sentido de las agujas del reloj.

Realice los siguientes ajustes en el menú de control del receptor Diversity (véase página 25): – Modo Stereo o Focus (opción de menú Mode)

– Equilibrado (opción de menú Balance) – Subir agudos (opción de menú High Boost) – Limitador (opción de menú Limiter)

Para fines de control, puede escuchar la señal de audio por la salida de auriculares del transmisor.

En primer lugar, gire a la izquierda el regulador de volumen  hasta el tope.

Conecte los auriculares con el jack stereo hembra de 6,3 mm a la hembrilla para auriculares .

Aumente lentamente el volumen y escuche la señal de audio al volumen más bajo posible. En el menú de control, la tecla STANDBY  tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard.

La tecla STANDBY tiene una iluminación de fondo roja tanto durante el funciona-miento, como en Standby.



¡ATENCIÓN! Peligro de sufrir daños en el oído.

Un volumen excesivo durante un periodo prolongado de tiempo puede causar daños audi-tivos permanentes.

Ajuste con el regulador de volumen  un volumen mínimo antes de colocarse los auriculares.

No se exponga constantemente a volúmenes demasiado altos.

La conexión a tierra del cable de los auriculares se utiliza como antena adicional para el modo Adaptive Diversity.

Stereo Transmitter

(20)

Manejar los aparatos

Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas

El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock». Si ha activado el bloqueo de teclas, deberá desactivarlo temporalmente para poder manejar los aparatos:

Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de teclas parpadea en el transmisor $ y en el receptor Diversity .

Seleccionar una indicación standard en el receptor Diversity

Manejo del transmisor SR 300 IEM G3 Manejo del receptor EK 300 IEM G3

Pulse la rueda de clic táctil.

Pulse la tecla SET. En el display aparece «Locked».

Gire la rueda de clic táctil.

Pulse la tecla UP/DOWN

/

. En el display aparece «Unlock?».

Pulse la rueda de clic táctil.

Pulse la tecla SET. El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente:

• Si trabaja en el menú de control, el bloqueo de teclas se mantiene desactivado hasta que salga del menú de control.

• Si una indicación standard está activa, el bloqueo de teclas se activa automáticamente de nuevo transcurridos 10 segundos.

Pulse la tecla ESC para seleccionar una indicación standard. En el modo estéreo también lo puede hacer pulsando la tecla UP/DOWN

/

.

Representación Indicación standard «Frecuencia/Nombre» indicación adicional «Mute» %

«Frecuencia/Limitador»

indicación adicional de los canales de audio (Stereo/Focus) %

«Frecuencia/Subir agudos»

indicación adicional de los canales de audio (Stereo/Focus) % SET SET

519.150

ew300IEM B.Ch: 1. 1 Standard -18dB MHz $

MHz

519.150

ew300 IEM

AF RF

P

P

MUTE

ESC

MHz

519.150

ew300 IEM

AF RF

P

MUTE

Lim: - 6dB

AF RF

B.CH 1.1

P

AF RF

MHz

519.150

P

(21)

Manejar los aparatos

Ajuste de los canales de audio del transmisor

Puede ajustar los canales de audio en la opción de menú «Mode».

Seleccione «Stereo» en caso de que quiera enviar dos señales de audio independientes a través del canal I y el canal II (p. ej. canal I= señal de audio del moderador/músico, canal II = suma de todas las señales de audio). Asegúrese de que está activada la valoración de tono piloto del receptor (opción de menú Pilot Tone).

De esta forma el moderador/músico tiene la posibilidad de decidir cómo ajustar la distri-bución del volumen en su receptor Diversity.

Seleccione «Mono» en caso de que desee enviar una sola señal de audio Mono. Se enviará la señal de la entrada de audio izquierda BAL AF IN L(I)+Mono .

Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia del transmisor

Para desactivar la señal de radiofrecuencia:

Para activar la señal de radiofrecuencia:

En el modo Mono debe desconectar la valoración de tono piloto de su receptor Diversity (opción de menú Pilot Tone). Solo así garantiza que su receptor Diversity emita la misma señal a través del canal I y del canal II.

Pulse la tecla STANDBY en la indicación standard. Aparece «RF Mute On?».

Pulse la rueda de clic táctil.

La señal de radiofrecuencia se desactiva. El indicador de transmisión no luce. Además, la iluminación de fondo del display cambia de naranja a rojo y «RF Mute» aparece de forma alterna con la indicación standard.

Pulse la tecla STANDBY.

La indicación «RF Mute Off?» se visualiza.

Pulse la rueda de clic táctil.

Se activa la señal de radiofrecuencia, la iluminación de fondo del display del receptor cambia de nuevo a naranja.

También puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará infor-mación al respecto en el capítulo «Encender/Apagar los aparatos» en la página 16.

(22)

Manejar los aparatos

Sincronizar los transmisores y el receptor Diversity mediante la

interfaz de infrarrojos

La sincronización permite sintonizar transmisor y receptor de forma rápida y sencilla, sobre todo en el funcionamiento multicanal. Hay dos direcciones de transmisión diferentes: 1. Easy Setup Sync: Transmisión desde un receptor a uno o varios transmisores

Una vez realizado un escaneo de preajuste de frecuencia con un receptor para detectar las frecuencias libres, transmítalas a un transmisor. En el modo multicanal, transmita suce-siva y automáticamente al transmisor los canales libres del banco de canales deseado. De esta forma consigue que todos los transmisores de una instalación multicanal estén ajustados en las frecuencias adecuadas.

2. Sync: Transmisión desde un transmisor a un receptor

Una vez seleccionados y realizados los ajustes de receptor deseados en el transmisor (manualmente o a través de la función Easy Setup Sync), transfiera los ajustes a un receptor. De esta forma el receptor queda configurado y se establece una conexión inalámbrica.

Puede realizar los siguientes ajustes de receptor en el submenú «Sync-Settings» y activar/desactivar la transmisión en cada receptor EK 300 IEM G3.

Cuando ejecuta la función Sync, el banco de canales y el canal ajustados en el transmisor, así como los parámetros activados en el submenú «Sync-Settings» se transfieren al receptor EK 300 IEM G3 a través de la interfaz de infrarrojos.

Ejecutar una función Easy Setup Sync o una función Sync

En el siguiente ejemplo se parte del hecho de que desea utilizar la función Easy Setup Sync para crear una instalación multicanal. También puede utilizar la función Easy Setup Sync cuando desee conectar un transmisor con un único receptor EK 300 IEM G3.

Opción de menú Ajuste de receptor transferido

«Balance» distribución de volumen actual izquierda/derecha («15»/ «15») «Squelch» umbral de supresión de ruido ajustado actualmente («Off», «5dB» …

«25 dB»)

«Mode» ajuste de canal actual («Stereo»/«Focus»)

«High Boost» ajuste actual de realce de agudos («Flat»/«High Boost») «Auto Lock» ajuste actual del bloqueo de teclas («Active»/«Inactive») «Limiter» ajuste actual del limitador («−18 dB», «−12 dB», «−6 dB», «Off»)

Easy Setup Sync Sync

Encienda todos transmisores y un receptor.

Encienda el transmisor y el receptor.

Abra la opción de menú «Easy Setup» en

todos los transmisores.

En los displays de los transmisores aparece «Easy SetupSync» y el símbolo . La señal de radiofrecuencia del transmisor se desactiva automática-mente.

Pulse la tecla  en el transmisor. En el display del transmisor aparece el símbolo .

(23)

Manejar los aparatos

Realice un escaneo de preajuste de fre-cuencias con su receptor (Scan New List).

Seleccione un canal de un banco de canales que disponga de suficientes canales libres (Current List).

Coloque la interfaz de infrarrojos del receptor frente a la interfaz de infrarrojos  del primer transmisor.

El receptor transmitirá al transmisor el primer preajuste de frecuencia libre. Tan pronto como haya concluido la trans-misión del canal, el display del transmisor indica los números del canal y del banco de canales transferidos.

El transmisor no almacena el banco de canales ni el canal. La señal de radio-frecuencia permanece desactivada.

Coloque la interfaz de infrarrojos del receptor frente a la interfaz de infrarrojos  de su transmisor.

El banco de canales y el canal actuales, así como los parámetros que ha ajustado en el menú «Sync Settings» se enviarán desde el transmisor alreceptor.

Tan pronto como la transmisión haya concluido, aparece « » en el display del transmisor. A continuación el transmisor vuelve a la indicación standard.

Los parámetros transferidos se ajustan y almacenan automáticamente en el recep-tor. Transmisor y receptor están conecta-dos entre sí.

Vaya colocando la interfaz de infrarrojos del receptor sucesivamente delante de las interfaces de infrarrojos de los demás transmisores.

El receptor transmitirá a los transmisores el siguiente preajuste de frecuencia libre.

O bien:

Almacene el ajuste de banco de canales y de canal pulsando la rueda de clic táctil de su transmisor.

La señal de radiofrecuencia se activa. Puede ejecutar la función Sync en otro momento (véase columna derecha) para establecer la conexión entre transmisor y receptor.

Easy Setup Sync Sync

OFF 2 46 PHONES  OFF 2 46 PHONES  쐋

(24)

Manejar los aparatos

O bien:

Sincronice inmediatamente su receptor con sus transmisores ejecutando la función Sync (véase columna derecha). El símbolo del extremo inferior izquierdo de la indicación standard le indica esta posibilidad.

Se establecerá una conexión entre trans-misores y receptor.

– Para interrumpir la transmisión por

infrarrojos:

Pulse la tecla STANDBY en el transmisor. En el display aparece « ». Este símbolo también aparece cuando no se ha encon-trado ningún receptor adecuado.

(25)

Manejo del menú

Manejo del menú

Las teclas del transmisor SR 300 IEM G3

Las teclas del receptor Diversity EK 300 IEM G3

Teclas Función de la tecla

Pulsar la tecla STANDBY • Encender o apagar el transmisor • Función ESC:

Cancelar la entrada y volver a la indicación standard • Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia

(Función especial, véase página 19)

Pulsar rueda de clic táctil • Cambiar de la indicación standard al menú de control • Llamar una opción de menú

• Cambiar a un submenú

• Guardar los ajustes y volver al menú de control Girar rueda de clic táctil • Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente

• Cambiar los valores para una opción de menú

Teclas Función de la tecla

Pulsar tecla ESC • Seleccionar una indicación standard (véase página 18) • Cancelar la entrada y volver a la indicación standard actual

Pulsar tecla SET • Cambiar de la indicación standard actual al menú de control • Llamar una opción de menú

• Cambiar a un submenú

• Guardar los ajustes y volver al menú de control Pulsar tecla

UP/DOWN

/

• En modo Focus: ajuste del equilibrado • En modo Stereo:

seleccionar una indicación standard (véase página 18) • Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente • Cambiar los valores para una opción de menú ESC

(26)

Manejo del menú

Vista general del menú de control

Menú de control del transmisor SR 300 IEM G3

Al menú principal se llega pulsando la tecla de clic táctil de la indicación standard. Al menú ampliado «Advanced Menu» y a los demás menús se llega mediante las opciones de menú correspondientes.

Encontrará una descripción detallada del menú de control en las instrucciones de uso del transmisor y del receptor Diversity, que puede descargar en www.sennheiser.com.

Indicación Función de la opción de menú

Menú principal «

Menu

»

Sensitivity Ajustar la sensibilidad de entrada (0 a –42 dB en pasos de 3 dB)

Easy Setup Desactivar la señal de radiofrecuencia y activar la función Easy Setup Sync (véase página 27) Mode Ajustar canales de audio Mono/Stereo (véase página 19)

Frequency Preset Ajustar banco de canales y canal

Name Introducir el nombre ajustado individualmente AutoLock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas automático Advanced Abrir el menú ampliado «Advanced Menu»

Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard

Menú ampliado «

Advanced Menu

»

Tune Ajustar las frecuencias de transmisión para los bancos de canales «U1»–«U6»

Función especial: Ajustar el canal y la frecuencia de transmisión para los bancos de canales «U1» a «U6»:

Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla de clic táctil  hasta que se visualice la selección de canales.

Sync Settings Modificar los ajustes del receptor y activar/desactivar su transmisión al receptor EK 300 IEM G3. Encontrará un resumen de los ajustes en la página 20.

RF Power Ajustar la potencia de transmisión (Low o Standard) Warnings Activar/desactivar avisos (sobre de color y textos de aviso) LCD Contrast Ajustar el contraste del display en 16 niveles

Sensitivity Easy Setup Mode Frequency Preset Name AutoLock Advanced Exit Menú principal «Menu» Tune Sync Settings RF Power Warnings LCD Contrast Reset IP-Address Software Revision Exit Menú ampliado «Advanced Menu» AF Peak RF Mute Exit «Warnings» Balance Squelch Mode High Boost Auto Lock Limiter Exit

«Sync Settings» Menú principal«Menu»

Squelch Easy Setup Frequency Preset Name Balance Mode High Boost Auto Lock Advanced Exit Tune Pilot Tone Limiter LCD Contrast Reset Software Revision Exit Menú ampliado «Advanced Menu» Reset List Current List Scan New List

«Easy Setup»

(27)

Manejo del menú

Menú de control del receptor Diversity EK 300 IEM G3

Reset Reestablecer el transmisor

Si resetea el transmisor, sólo se conservarán los ajustes seleccionados para el tono piloto y para los bancos de canales «U1» a «U6». Encontrará un resumen de los ajustes de fábrica en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).

IP-Address Ajustar la configuración de la red Software Revision Mostrar la revisión actual del software

Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal

«

Warnings

»

AF Peak Saturación de audio

RF Mute Señal de radiofrecuencia desactivada

Exit Salir de «Warnings» y volver al menú ampliado «Advanced Menu»

Indicación Función de la opción de menú

Menú principal «

Menu

»

Squelch Ajuste del umbral de supresión de ruido, rango de ajuste: de 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB, desconectable

Función especial, exclusivamente para fines de servicio:

Si a 5 dB mantiene la tecla de clic táctil  girada hacia la izquierda, se desconectará la supresión de ruidos. Si seguidamente gira la rueda de clic táctil hacia la derecha, activará de nuevo la supresión de ruidos.

Easy Setup Buscar, habilitar y seleccionar preajustes libres de frecuencia Frequency Preset Ajustar banco de canales y canal

Name Introducir el nombre ajustado individualmente Balance Ajustar el equilibrado

Mode Ajustar Stereo/Focus

High Boost Conexión/desconexión del realce de agudos Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas automático Advanced Abrir el menú ampliado «Advanced Menu»

Exit Salir del menú y volver a la indicación standard actual Indicación Función de la opción de menú

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños auditivos y materiales!

Si desconecta la supresión de ruidos pueden producirse ruidos muy altos en el receptor Diversity. Estos ruidos pueden ser tan altos que pueden ser causa de daños en el oído o de que los altavoces sobrecarguen su instalación.

Asegúrese siempre de que la supresión de ruidos está activada (véase más arriba).

Ajuste el nivel de la salida de audio al mínimo mientras esté ajustando el umbral de

supresión de ruidos.

(28)

Manejo del menú

«

Easy Setup

»

Reset List Habilitar todos los preajustes de frecuencia asignados Current List Seleccionar un preajuste de frecuencia libre

Scan New List Búsqueda automática de frecuencias de recepción no asignadas (escaneo de preajuste de frecuencia) Exit Salir de «Easy Setup» y volver al menú principal

Menú ampliado «

Advanced Menu

»

Tune Ajustar la frecuencia de recepción para los bancos de canales «U1» a «U6»

Función especial: Ajustar el canal y la frecuencia de transmisión para los bancos de canales «U1» a «U6»:

Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla SET  hasta que se visualice la selección de canales.

Pilot Tone Activar/Desactivar la valoración del tono piloto Limiter Ajustar limitador

LCD Contrast Ajustar el contraste del display Reset Resetear el receptor Diversity

Si resetea el receptor, sólo se conservan los ajustes elegidos para el tono piloto y para los bancos de canales «U1» a «U6». Encontrará un resumen de los ajustes de fábrica en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).

Software Revision Mostrar la revisión actual del software

Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal Indicación Función de la opción de menú

(29)

Sintonizar el transmisor y el receptor Diversity

Sintonizar el transmisor y el receptor Diversity

A la hora de sintonizar el transmisor con el receptor, tenga en cuenta lo siguiente:

Sintonizar el transmisor y el receptor – Modo individual

En el estado de suministro, el transmisor y el receptor están sintonizados entre sí. Si no es posible establecer la conexión entre el transmisor y el receptor, sintonice las frecuencias de los aparatos.

En primer lugar ejecute la función Easy Setup Sync (véase tabla en la página 20, columna izquierda).

El transmisor se ajustará en una frecuencia adecuada.

A continuación, ejecute la función Sync (véase tabla en la página 20, columna derecha). Se establece una conexión de radiofrecuencia entre el transmisor y el receptor. De forma alternativa, también puede ajustar manualmente la frecuencia en el transmisor:

Asegúrese de ajustar el transmisor en el mismo banco de canales y en el mismo canal que

el receptor.

Sintonizar el transmisor y el receptor – Modo multicanal

Funcionamiento en red

con WSM

En el modo multicanal, los transmisores se controlan de forma remota a través de un ordenador con el software «Wireless Systems Manager» (WSM).

Conecte sus transmisores y su ordenador formado una red (véase página 13).

Conecte sus transmisores y su ordenador (véase página 16).

Arranque el software «Wireless Systems Manager» (WSM).

Para crear su instalación multicanal, proceda como se describe en las instrucciones de uso del software «Wireless Systems Manager»(WSM).

Funcionamiento sin red

En primer lugar ejecute la función Easy Setup Sync (véase tabla en la página 20, columna izquierda).

Todos los transmisores se ajustan a frecuencias de transmisión adecuadas.

A continuación, ejecute la función Sync en cada pareja de transmisor y receptor (véase tabla en la página 20, columna derecha).

Se establece una conexión de radiofrecuencia en cada pareja de transmisor y receptor.

Utilice únicamente receptores y transmisores del mismo rango de frecuencias

(véase la placa de características del transmisor y del receptor).

Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la hoja de datos de frecuencias suministrada. O póngase en contacto con su proveedor Sennheiser para determinar las frecuencias libres de intermodulación.

Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas en su país y solicite la autorización correspondiente en caso necesario.

También puede descargar la hoja de datos de frecuencias desde nuestra página de Internet del producto en www.sennheiser.com.

Stereo Transmitter Stereo Transmitter

Stereo Transmitter

Stereo Transmitter Ventajas del control mediante el software «Wireless Systems Manager» (WSM): • Vista general detallada de todos los canales de transmisión y recepción • Control remoto de todos los transmisores de la red

• Combinación con transmisores también de rangos de frecuencia distintos (véase página 4)

(30)

Limpieza y cuidado de los aparatos

Frecuencias de libre elección

También puede ajustar libremente las frecuencias. Para ello, dispone de los bancos de canales «U1» a «U6».

Para utilizar los bancos de canales «U1» a «U6»:

Asegúrese de utilizar transmisores y receptores del mismo rango de frecuencias (véase página 4 y la placa de características de sus aparatos).

Seleccione el mismo banco de canales en todos los transmisores («U1» a «U6»).

Dentro de este banco de canales, seleccione un canal en un transmisor (véase página 24).

Asigne a este canal una de las frecuencias de transmisión detectadas (véase página 24).

O bien:

Ejecute la función Sync en cada pareja de transmisores y receptores (véase tabla en la página 20, columna derecha).

Se establece una conexión de radiofrecuencia en cada pareja de transmisor y receptor. O bien:

Ajuste manualmente en los receptores los mismos bancos de canales, canales y frecuencias que previamente ha ajustado en los transmisores correspondientes (véase página 24).

Limpieza y cuidado de los aparatos

Transmisor SR 300 IEM G3

Antes de empezar con la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica.

Limpie el aparato de vez en cuando con un paño. Nunca utilice disolventes ni detergentes.

Receptor Diversity EK 300 IEM G3

Limpie el aparato de vez en cuando con un paño. Nunca utilice disolventes ni detergentes. Para calcular frecuencias libres de intermodulación:

Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser (véase www.sennheiser.com).

¡ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir la electrónica del aparato.

Puede entrar en la carcasa del aparato y provocar un cortocircuito en la electrónica.

Mantenga líquidos de todo tipo alejados del aparato.

(31)

En caso de anomalías

En caso de anomalías

Transmisor SR 300 IEM G3

Problema Posible causa Posible solución

No se puede manejar el transmisor, aparece «Locked» en el display

Bloqueo de teclas activado Desconecte el bloqueo de teclas (véanse páginas 18 y 24)

No hay indicación de funcionamiento

No hay conexión de red Compruebe las conexiones de la fuente de alimentación No hay señal de

radiofrecuencia en el receptor

El transmisor y el receptor se encuentran en canales diferentes

Sincronice el transmisor con el receptor (véase página 20) Cuando además aparece «RF

Mute» en la indicación del trans-misor, la señal de radiofrecuencia del transmisor está desactivada

Activar la señal de radiofrecuencia del transmisor (véase página 19)

El receptor recibe una señal de radio-frecuencia muy baja

Alcance de la línea de radio-frecuencia rebasado

Reducir la distancia entre receptor y transmisor Posicione de nuevo/mejor las antenas

Aumente la potencia de transmisión (véase página 24) Reduzca el umbral de supresión de ruido (véase tabla en la página 20)

Señal de radio-frecuencia presente, no hay señal de sonido en el receptor

No hay señal de entrada en el transmisor

Comprobar el nivel de audio en la indicación standard del transmisor (véase página 6)

Señal de entrada muy baja Comprobar el nivel de audio en la indicación standard del transmisor (véase página 6), aumentar el nivel de la señal de entrada o regular la sensibilidad de entrada (Sensitivity)

La señal de sonido produce ruidos

La modulación del transmisor es demasiado baja

Modular correctamente el transmisor (Sensitivity página 24)

La señal de sonido está distorsionada

Cuando además aparece «AF PEAK» en la indicación del transmisor, la modulación del transmisor es excesiva

Modular correctamente el transmisor (Sensitivity página 24)

El nivel de salida del receptor es demasiado alto

(32)

En caso de anomalías

Receptor Diversity EK 300 IEM G3

Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en la tabla ante-rior o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en la tabla. Podrá encontrar al representante de su país en www.sennheiser.com, en «Service & Support».

Problema Posible causa Posible solución

No se puede manejar el receptor, aparece «Locked» en el display

Bloqueo de teclas activado Desconecte el bloqueo de teclas (véase página 18)

No hay indicación de funcionamiento

Pilas gastadas o paquete de baterías gastado Cambie las pilas o cargue el paquete de baterías (véase página 14)

No hay señal de recepción

El transmisor y el receptor se encuentran en canales diferentes

Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el receptor

Sincronice el transmisor con el receptor (véase página 20)

Alcance de la línea de transmisión excedido Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos

Reduzca la distancia entre las antenas de recepción y el transmisor

Señal de radiofrecuencia desactivada («RF Mute»)

Activar la señal de radiofrecuencia (véase página 19)

Señal de radiofre-cuencia presente, no hay señal de sonido, en el display se visualiza «MUTE»

El transmisor se encuentra en modo silencio Cancelar el modo silencio (véase página 16) El umbral de supresión de ruidos está

ajustado demasiado alto en el receptor

Reduzca el ajuste del umbral de supresión de ruidos

El transmisor funciona en modo Mono y por lo tanto no emite ningún tono piloto

Desactive la valoración del tono piloto El transmisor funciona en modo Stereo y por

lo tanto, emite el tono piloto

Active la valoración del tono piloto La señal de sonido

produce ruidos

La modulación del transmisor es demasiado baja

Module correctamente el transmisor La señal de sonido está

distorsionada

La modulación del transmisor es demasiado alta

Module correctamente el transmisor No hay acceso a un

canal determinado

Durante el escaneo de los bancos de canales, en este canal se detectó una señal de recep-ción y el canal fue bloqueado

Ajuste el transmisor que emite a través de este canal a otro canal y realice un nuevo escaneo de preajuste de frecuencia

Un transmisor de su equipo que trabaja en este canal fue conectado durante el escaneo

Desconecte el transmisor y realice un nuevo escaneo de preajuste de frecuencia

(33)

En caso de anomalías

Especificaciones técnicas

Sistema

Transmisor SR 300 IEM G3

Cumple con

Tipo de modulación Estéreo banda ancha FM (procedimiento de tono piloto MPX)

Tipo de modulación FM banda ancha

Rangos de frecuencia 516–558, 566–608, 606–648, 626–668, 734–776, 780–822, 823–865 MHz (A a E, G, GB, véase página 4)

Frecuencias 1680 frecuencias de transmisión, ajustables en pasos de 25 kHz 20 bancos de canales con hasta 16 canales preajustados 6 bancos de canales con 16 canales variables, ajustables en pasos de 25 kHz

Ancho de banda de conmutación 42 MHz

Estabilidad de frecuencia ±10 ppm (–10 °C a +55 °C)

Sistema Compandor Sennheiser HDX

Desviación nominal/Desviación punta ±24 kHz / ±48 kHz Tono piloto MPX (frecuencia/desviación) 19 kHz / ±5 kHz Rango de transmisión de baja frecuencia 25 Hz a 15 kHz Factor de distorsión (a 1 kHz y desviación nominal) < 0,9 % Distancia de tensión de ruido con carga nominal y

desviación punta > 90 dB

Rango de temperatura –10 °C a +55 °C

Salida de antena hembra BNC, 50 Ω con entrada de alimentación remota 12 V CC Potencia de salida de alta frecuencia a 50 Ω típ. 10/30 mW (Low/Standard), conmutable

Entrada de baja frecuencia

BAL AF IN L(I)+Mono/BAL AF IN R(II) 2 x entrada combo XLR 3/ jack 6,3, electrónica simetrizada

Nivel de entrada máx. +22 dBu (Line)

Salida de baja frecuencia

LOOP OUT BAL L(I)/LOOP OUT BAL R(II) ∅ hembra jack 6,35 mm estéreo, simétrica

Salida de auriculares ∅ hembra jack 6,35 mm estéreo

Alimentación de tensión 12 V Consumo de corriente máx. 350 mA Dimensiones aprox. 202 mm x 212 mm x 43 mm Peso aprox. 980 g Europa CEM EN 301489-1/-9 Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065,

(34)

En caso de anomalías

Homologado para

Fuente de alimentación NT 2-3

Cumple con

La fuente de alimentación con conector está certificada según los requisitos de seguridad para Europa, EEUU, Canadá, Rusia y Japón.

Receptor Diversity EK 300 IEM G3

Canadá Industry Canada RSS-123,

IC: 2099A-G3SREK limited to 698 MHz

EE.UU. FCC-Part 74 FCC-ID: DMOG3SREK

limited to 698 MHz

Tensión de entrada 100 a 240 V~, 50/60 Hz

Consumo de corriente máx. 120 mA

Tensión de salida 12 V

Corriente de salida, secundaria 400 mA

Rango de temperatura –10 °C a +40 °C Europa CEM EN 55022, EN 55024, EN 55014-1/-2 Seguridad EN 60065 EE.UU. 47 CFR 15 subpart B Canadá ICES 003

Principio del receptor Adaptive Diversity

Sensibilidad (con HDX, desviación punta) <4 μV, tip. < 1,6 μV para 52 dBAeff S/N Selección de canal adyacente típ. ≥ 65 dB

Atenuación de intermodulación típ. ≥ 70 dB

Blocking ≥ 80 dB

Supresión de ruidos (Squelch) Off, 5 a 25 dBμV en pasos de 2 dB Supresión de ruidos de tono piloto Valoración desconectable Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) aprox. 90 dB

Potencia de salida máx. 2 x 100 mW a 32Ω

High Boost +8 dB a 10 kHz

Limiter –18 dB a –6 dB en pasos de 6 dB, desconectable

Alimentación de tensión 2 pilas tipo Mignon AA, 1,5 V o paquete de baterías BA 2015

Tensión nominal 2,4 V

Consumo de corriente: • con tensión nominal • con el receptor desconectado

aprox. 140 mA ≤ 25 μA

Autonomía aprox. 4 a 6 h (dependiendo del volumen)

Dimensiones aprox. 82 x 64 x 24 mm

(35)

En caso de anomalías

Cumple con

Homologado para

Asignación de conectores

Europa CEM: EN 301489-1/-9 Radio: EN 300422-1/-2 Seguridad: EN 60065 EE.UU. 47 CFR 15 subpart B

Canadá Industry Canada RSS-123

IC 2099A-G3SREK300 limited to 698 MHz

Transmisor SR 300 IEM G3 Jack estéreo de 6,3 mm, simétrico (BAL AF IN/LOOP OUT)

Conector XLR-3, simétrico (BAL AF IN) Jack hueco para alimentación de corriente

Jack mono de 6,3 mm, asimétrico (BAL AF IN/LOOP OUT)

Jack estéreo de 6,3 mm para conexión de auriculares Receptor EK 300 IEM G3 Jack de 3,5 mm estéreo 2 1 3 + L R L R

(36)

Declaraciones del fabricante

Declaraciones del fabricante

Garantía

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto. Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.

Conformidad con las siguientes directivas

• Directiva WEEE (2012/19/CE)

Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche el transmisor SR 300 IEM G3 a través del centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.

• Directiva sobre baterías (2006/66/CE)

Las baterías o pilas recargables del transmisor son reciclables. Le rogamos que, para proteger el medio ambiente, deseche las pilas o baterías en un centro oficial de recogida o en un comercio especializado.

Conformidad CE

• Directiva R&TTE (1999/5/CE) • Directiva RoHS (2011/65/CE) • Directiva CEM (2004/108/CE) • Directiva de baja tensión (2014/35/CE)

Las declaraciones se puede consultar en Internet bajo www.sennheiser.com.

Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas del país de uso.

0682

(37)
(38)

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG

Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com

Publ. 09/14, 549140/A03

Referencias

Documento similar

Finalmente, el punto de vista epistémico no pierde el tiempo con la trivalencia, y es solamente la trivalencia de V lo que da lugar a la distinción de Dworkin entre la vaguedad

Cancioneiro de Madrid. 1 Nunca espeiei de amor contentamiento. 5v) 2 Es en todo tan corta esta jornada. 6v) 3 Aquel camino larguo de mis daños. 8v) 5 El tiempo en toda cosa

No es sorprendente que aparezca dicha función reflejada en el contrato estadounidense de franquicia, ya que en la página 27 de nuestro Marco jurídico ya analizamos que en

· Emisión de informe sobre la adecuación entre las competencias y conocimientos adquiridos de acuerdo con el plan de estu- dios del título de origen, o la experiencia laboral

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

INSTITUTO GEOLOGICO Y MINERO DE ESPAÑA 20278. -,--��PLANO

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

[r]